Официальный форум Веры Камши

Кэртиана => Во имя Лита, Анэма, Унда и Астрапа! => Тема начата: Marichen от 17 Сен, 2020, 02:23:47

Название: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 17 Сен, 2020, 02:23:47
Хочу предложить новую тему - пролазив по форуму, ничего похожего не нашла. У Хозяйки в текстах очень много говорящих красивых или забавных фамилий и географических названий, особенно дриксенких. Например, река Хербсте - "Осенняя", деревушка Гемутлих - "Уютная", Катерхаус - "Кошкин дом" (точнее, дом Кота). А Кальдмеер значит "Холодное море" - ну, на то он и Ледяной. Было бы интересно составить словарик.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: prokhozhyj от 17 Сен, 2020, 02:31:27

 Полковника Стоунволла не забудьте :).
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 17 Сен, 2020, 04:16:40
Вот первая порция дриксенских фамилий и названий:
Бергмарк – горная марка, горная граница, маркгра́фство ( пограничный административный округ)
фок Бермессер – медвежий нож (т.е. нож для охоты на медведей)
Гирке – (диалект вариант, с древненемецкого) копейщик
Доннер – гром (гроза)
Доннербург – грозовая крепость
Зильбершванфлоссе  -  (перепончатая) лапка серебряного лебедя
Кальдмеер - холодное море
Канмахер – лодочник (в смысле мастер по изготовлению лодок)
Катершванц – кошачий хвост
Клюгкатер  - умный кот (точнее, кошак)
Литенкетте - каменная цепь
Ноймаринен – новый (военный) моряк
Райнштайнер – чистый камень
фок Фельсенбург – крепость в скалах
фок Шнееталь – снежная долина
фок Штарквинд - сильный ветер

Естественно, в "сыром" виде могут показаться нескладными. Но тут, как говорится, возможны варианты для редактирования.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Екатерина от 17 Сен, 2020, 09:15:09
И где тут ставить лайки?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Lasar от 17 Сен, 2020, 09:57:34
Не в тему, но очень близко. Этимология названий и терминов ОЭ.
Материал большой, так что просто оставлю ссылку на исходный текст (не мой).

https://www.diary.ru/~Zver-Galtaryi/p203010426.htm?oam
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 17 Сен, 2020, 10:11:49
Ну, да, ну, да... но есть вопросы. Скажем, возведение слов "эспера" и "эсператия" к древнегреческому явно необоснованно - ни по смыслу (все же "ожидание, надежда" - это spes именно на латинском), ни по характеру слова (происхождение его в истории Кэртианы относится явно к временам, когда древнегальтарский, с его греческими корнями, уже давно был вытеснен позднегальтарским с корнями латинскими).

Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 17 Сен, 2020, 10:20:47
Зильбершванфлоссе  -  (перепончатая) лапка серебряного лебедя
При образовании фамилии какие-то буквы могли измениться для удобства или благозвучности (или "паспортистка" скорректировала  ;D). Вариант Зильбершванфлюссе явно уступает принятому, но я всегда воспринимал эту фамилию как река|поток серебряных лебедей. А редуцировать укоротить ее без потери смысла не выходит. См. также Нойшванштайн.

Ноймаринен - мне показалось, что его сделали из Ильмаринена, но так глубоко копать, кмк, смысла нет.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 17 Сен, 2020, 10:30:35
А если мы вспомним, что шван - это не только птичка такая коронная, но и определенный вид ветра?
Красиво получится... :)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 17 Сен, 2020, 10:55:48
Цитировать
Вариант Зильбершванфлюссе явно уступает принятому, но я всегда воспринимал эту фамилию как река|поток серебряных лебедей
Конечно, так намного красивее. И было искушении так и перевести. Но потом победило занудство. Ну и "лапки" - довольно забавно. Хотя, конечно, не для королевской фамилии. (Там был еще вариант - "хвостовое оперение". Но это уж слишком. Хотя, гуси - они такие гуси...) :)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 17 Сен, 2020, 13:45:00
Там был еще вариант - "хвостовое оперение". Но это уж слишком.
Ничто не слишком! (c) . Но с хвостовыми оперениями - это в Гайифу.  ;D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 17 Сен, 2020, 13:46:45
А у лебедей хвостового оперения нет? Только у павлинов?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 17 Сен, 2020, 15:31:09
И где тут ставить лайки?
Вместо лайков у нас плюсы.

...Возможно, все знают, но раз уж пошла такая пьянка, надо включить: Окделл - Oakdell - дубовая лощина.

Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: prokhozhyj от 17 Сен, 2020, 17:57:12
И где тут ставить лайки?
Вместо лайков у нас плюсы.

...Возможно, все знают, но раз уж пошла такая пьянка, надо включить: Окделл - Oakdell - дубовая лощина.

Ну тут-то про происхождение фамилии было прямо сказано, что случайное. Благо, с благозвучностью деревеньки повезло :).
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Lasar от 17 Сен, 2020, 19:06:26
Ага, а то были бы Повелители Скалл какими-нибудь Роттенсвампами ;D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 17 Сен, 2020, 19:16:10
Ну тут-то про происхождение фамилии было прямо сказано, что случайное.
Мне помнится совершенно наоборот: что не случайное.

Вот все остальные английские и французские фамилии,в отличие от немецких, -  вероятно, ничего не значат. Вернее, значат, но не лингвистически, а культурологически: Эпинэ определённо напоминает нам об Александре Дюма, Капуль-Гизайль - о Бальзаке, а Дорак - одновременно о Вальтере Скотте и... не только о нём.
Цитировать
Благо, с благозвучностью деревеньки повезло :).
Вот тут мне не то чтобы помнится - я определённо помню, как некто с жаром доказывал, что последний (если не считать текущего) герцог Надорэа назвал себя всё равно что Переплюнькиным.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 17 Сен, 2020, 19:21:08
Ага, а то были бы Повелители Скалл какими-нибудь Роттенсвампами ;D
И тоже б было хорошо. Не помню, говорил ли: если б я был  литератор, а не лентяй, я б непременно вывел в каком-нибудь романе благороднейшее семейство герцогов Хорсэппл.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: prokhozhyj от 17 Сен, 2020, 20:24:43
Ага, а то были бы Повелители Скалл какими-нибудь Роттенсвампами ;D
И тоже б было хорошо. Не помню, говорил ли: если б я был  литератор, а не лентяй, я б непременно вывел в каком-нибудь романе благороднейшее семейство герцогов Хорсэппл.

Вот помнится у нас в вариантах Школьной биологической олимпиады МГУ фигурировал известный путешественник лорд Лайер Беливмор...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 17 Сен, 2020, 23:04:40
Следующая порция дриксенских фамилий. Выдаю по мере вылавливания в тексте:
Айнсмеллер - одинокий мельник (диалект.)
Айхенвальд – дубовый лес
Борн – исто́чник, ключ, родни́к (если с дриксен); или прирождённый (если с североталигойского)
Бербрудер – брат медведя
Вейзель - пчелиная королева
Вестенхозе – западные штаны (джинсы?!)или безрукавка с брюками
Глауберозе – роза веры
Гроссфихтенбаум – большая сосна
Гутеншлянге- добрая змея
фок Дахе – крыша, приют, убежище
Зюсс – сладкий
Киппе – сигарета, окурок, «бычок»
Лёффер - ложечник
Хелленштерн – светлая звезда
Шрёклих - ужасный
Штанцлер – штамповщик, пробивальщик отверстий (компостер?)

Да, еще насчет Зильбершванфлоссе - если ориентироваться не на романтический перевод, а на орнитологический с добавлением фрошерской издевки, то получается "гусь лапчатый серебристый". Кроунер был бы в восторге
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 18 Сен, 2020, 18:15:13
Конечно, если речь идет о фамилиях, тем более старых, то за годы с ними могло произойти множество искажений, как и заметил уважаемый эр  Colombo
 – диалектное произношение, съеденные гласные, покорёженные согласные. Если внести поправку на это, может получиться красиво… или забавно.
Баваар ≈ хранитель
Вирстен – колбасник
фок Друм – барабан
Лауеншельд - защита от лавины
Рейфер – более зрелый, спелый, взрослый
Роткоф – красноголовый
Раухштан – грубый камень (или дымчатый – кому как больше нравится)
Шлянгер – змей
Штайлерхюгель – крутой холм
Штамме – ствол, основа
Штаудиц – создающий затор (тормоз, проще говоря)
Штуба – комната
Штурриш - упрямый
Шрёклих –ур-Раух – ужасно задымленный

Большинство из них «фамилии – это просто фамилии». Но:
Ластерхавт-увер-Никш – Греховный-и-ни-слова-больше! – наверняка какой-нибудь клирик прихожанииа на проповеди припечатал, а тот из вредности взял это за фамилию. Предки Дубового Хорста были крепкие орешки!
А теперь – звезда сегодняшнего исследования -
Неффе-ур-Фрохеамсель – племянник лягошкодрозда.
Чем не «жабу их соловей»? Адуаны в восхищении хлопают себя по коленям.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 20 Сен, 2020, 23:38:05
Долгожданные переводы североталигойских фамилий:

Давенпорт – рассветные врата
Килеан –ур-Ломбах – овечий ручей
Окделл – дубовая долина – этот перевод уже несколько раз приводили на форуме. Вопрос только вот в чем: «Дуб» - потому что «тверд и незыблем» или с это учетом  интеллектуальных особенностей?
Рокслей - каменистый
Стоунволл – каменная стена

гальтарские фамилии:

Алва – от Альбин ≈ белый
Борраска – ураган
Ферра – железный

Кэналлийские фамилии:

Дьегаррон- разрыв
Кальперадо ≈ измененный
Салина – солончак


Некоторые географические названия:

Айсфойершлосс – замок ледяного огня
Виндблуме – роза ветров
Гельбе – желтый
Доннервальд – грозовой лес
Зюссеколь – сладкая капуста
Ротфогель – красная птица
Хербсте  (река) - осенняя
Эзелхард – упрямый, как осел

Васспард – вроде бы очень красиво – «рай на воде», но можно перевести и «водный леопард». А учитывая, что с дриксен далеко не безобидный бегемот дословно переводится как «речной конь» – очень своеобразная зверушка выходит. А вдруг прекрасный Водный Рай – лазейка для Изначальных Тварей?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Convollar от 21 Сен, 2020, 08:41:00
Цитировать
«Дуб» - потому что «тверд и незыблем» или с это учетом  интеллектуальных особенностей?
Мне кажется,  оба толкования подходят, но у меня как-то  сложилось впечатление, что к последнему представителю этой славной фамилии больше всего подходит второй вариант. ИМХО, конечно.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Dama от 21 Сен, 2020, 12:40:56
Хексберг - ведьмина гора
Метхенберг - девичья гора
Нойедорф и Альтендорф - соответственно новая и старая деревня
Нойеклостер - новый монастырь
Мюльхаузен - мельница
Вассермюле - водяная мельница
Ландхут - охраняемая земля
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 22 Сен, 2020, 06:14:08
Анести - или воскресший  (Ανέστη), или бесчувственный.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: passer-by от 22 Сен, 2020, 10:15:54
Айрис Окделл - хорошая работница Айрис.  :)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 22 Сен, 2020, 10:52:32
А вообще, значение имени Айрис Окделл - "приятная девушка из Дубового Лога".
Айрис - кельтское имя.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Форей от 22 Сен, 2020, 11:08:25
А вообще, значение имени Айрис Окделл - "приятная девушка из Дубового Лога".
Айрис - кельтское имя.
;D ;D ;D ;D ;D
Да, вот уж где содержание полностью противоречит вывеске))) Приятного в Айрис мало, да и дубов в северном и гористом Надоре тоже как-то не отмечено.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 22 Сен, 2020, 11:25:32
Ну мы же помним, что Окделл - безвестная деревушка, название которой даровал в качестве имени своим потомкам г-н  Надорэа, явив сим деянием укор и обиду императору.

А что до Айрис - нам ли, знакомым, хотя и заочно, с графиней Фукиано, Алисой  Дриксенской и ее женским потомством, блистательной Матильдой Алати, Лахудрией... простите, Ангеликой Гогенлоэ и иными разнообразными представительницами прекрасного пола    Кэртианы, обвинять милую девушку в том, что она неприятна?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Dama от 22 Сен, 2020, 13:32:00
А вообще, значение имени Айрис Окделл - "приятная девушка из Дубового Лога".
Айрис - кельтское имя.

Другой вариант - это цветок ирис в английском произношении. Сама Айрис говорит, что "ирисы - это мои цветы". А по происхождению это слово - греческое, цветок назван в честь богини радуги Ирис, которую в русской традиции называют Иридой.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: passer-by от 22 Сен, 2020, 13:50:28
А вообще, значение имени Айрис Окделл - "приятная девушка из Дубового Лога".
Айрис - кельтское имя.

Другой вариант - это цветок ирис в английском произношении. Сама Айрис говорит, что "ирисы - это мои цветы". А по происхождению это слово - греческое, цветок назван в честь богини радуги Ирис, которую в русской традиции называют Иридой.

Точно. Другой вариант более красивый. Айрис - цветок ирис.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 22 Сен, 2020, 15:48:12
Тогда нужно смотреть, как оно пишется в оригинале. На талиг. И сравнивать с древнегальтарским вариантом. И уточнять законы орфоэпии талиг и древненадорского  языка (или диалекта). :)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Форей от 22 Сен, 2020, 15:49:08
А что до Айрис - нам ли, знакомым, хотя и заочно, с графиней Фукиано, Алисой  Дриксенской и ее женским потомством, блистательной Матильдой Алати, Лахудрией... простите, Ангеликой Гогенлоэ и иными разнообразными представительницами прекрасного пола    Кэртианы, обвинять милую девушку в том, что она неприятна?
Это, конечно, вина не Айрис, а ее матери... но все-таки милой она ну никак не была. По сути, нравилась как женщина одному толстяку Налю.

Вообще, надо сказать, с воспитанием потомков в Золотых Землях как-то все плохо. Из монархов единственный приличный отец, натаскавший детей как годных правителей - Адгемар. Готфрид же, или родители Фердинанда, или сам Фердинанд, или Дивин - никакущие педагоги. В среде аристократов - по сути, воспитывать умеют только в семьях Алва, Савиньяк, Рафиано, Ноймаринен и Валмон. Остальные... н-да. Колиньяр воспитал единственного сына самоуверенным мерзавчиком. Дорак (брак Сильвестра) - аналогично. Добрая мама Ариго своих бастардов воспитала... да так же, ничтожными мерзавцами и воспитала, хорошо хоть Жермона испортить не успела (а Катариной, похоже, не занималась совсем). Манрик по сути своим воспитанием и протекцией сына и погубил. Старик Эпинэ самолично отправил сына и внуков на смерть - потому что воспитал в беспрекословном повиновении. В семье Приддов все более чем странно. Про Эгмонта и Мирабеллу, как воспитателей, даже говорить не хочу.

Хотя такой троп - негодные воспитатели - это по сути уже тренд в фэнтези. Про "Отблески" я все сказал. Про "Игру Престолов" с такими гениальными педагогами, как Тайвин, Серсея, Роберт, Бейлон, Лиза, Русе - думаю, все знают. Да и Нед Старк как воспитатель так себе... Успешно воспитывать умеют только в семействе Тирелл. И даже в диснеевском мультфильме "Холодное сердце" всем положительные родители оказываются форменными параноиками, запирают Эльзу на 13 лет под домашний арест и успешно доводят дочь до психоза и кучи комплексов.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 22 Сен, 2020, 16:07:17
В среде аристократов - по сути, воспитывать умеют только в семьях Алва, Савиньяк, Рафиано, Ноймаринен и Валмон.
Этого мало?..
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Dama от 22 Сен, 2020, 19:02:37
Тогда нужно смотреть, как оно пишется в оригинале. На талиг. И сравнивать с древнегальтарским вариантом. И уточнять законы орфоэпии талиг и древненадорского  языка (или диалекта). :)

Давайте. Заодно посмотрим, почему Эпинэ - Шарль, Борн - Карл, Давенпорт - Чарльз, а Алва - Карлос. Или Гирке - Штефан, а Колиньяр - Эстебан. Или Эпинэ - Робер, а Лоу - Роберт. И почему Райнштайнер называет Жермона Германом, а Алва Раймона - Рамоном.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 22 Сен, 2020, 19:13:47
Ну, тут легко. Чистой воды субстратные влияния. Которые привели к расщеплению одного имени на несколько диалектных вариантов.
И вот когда увидим, как имя Айрис пишется, тогда и может оказаться целесообразным уточнение орфоэпии древненадорского диалекта как локального субстрата. А может и не оказаться.

Но есть два "но". У кэналлийцев свой язык - они имеют суверенное право на своих Карлосов. И бергеры тоже со своим языком - их Германам талигойские Жермоны не указ. Некоторые тоже Элияху суверенно Ильей зовут - а некоторые Элиасом...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Форей от 22 Сен, 2020, 19:54:37
Давайте. Заодно посмотрим, почему Эпинэ - Шарль, Борн - Карл, Давенпорт - Чарльз, а Алва - Карлос. Или Гирке - Штефан, а Колиньяр - Эстебан. Или Эпинэ - Робер, а Лоу - Роберт. И почему Райнштайнер называет Жермона Германом, а Алва Раймона - Рамоном.
Ну вот это как раз-таки очень просто.
У ВВК земные аналоги для стран Кэртианы и областей Талига прослеживаются очень четко, гораздо четче, чем, например, у Мартина.
Первые четыре персонажа происходят из четырех разных областей Талига, которые списаны:
- Эпинэ - с Франции;
- Придда - с Германии (но не Пруссии, Пруссия - это Дриксен);
- Надор - с Англии;
- Кэналлоа - с Испании.
Соответственно все 4 имени соответствующим образом изменены. Изначально германское имя Карл в Германии Карлом и осталось, во Франции превратилось в Шарля (то, что у Дюма Карл на Карле сидит и Карлом погоняет - это традиция перевода, т.к. именно монаршьи имена французы традициионно возводили к Карлу Великому, а вот например сказочник был Шарлем Перро), в Англии - в Чарльза, и т.д.
Любопытно было бы, если бы женских персонажей было больше и появилось несколько Елизавет. Тогда в Придде это была бы Эльза, в Надоре - Элизабет, в Эпинэ - Изабелла, в Кэналлоа - Исабель. И везде красиво, кстати!

ЗЫ. Вот что я кстати считаю мелким, но проколом - это то, что Францисков за 400 лет в Талиге было так мало. Судя по опыту Карла Великого, имя основателя государства стало бы одним из самых популярных. А тут за 400 лет - всего три раза, включая основателя династии. Отец Фердинанда, Франциск не-великий, был всего лишь Третьим. Маловато за 400 лет.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Tany от 22 Сен, 2020, 20:05:00
В местности, где я сейчас живу мое имя иногда уменьшали в недалеком прошлом до Тюша, а  в заонежской деревне, где я родилась, эра фок Гюнце именовали бы в просторечии Шаня. ;)
Полный офф-топ, но: Эр Форей, такой троп - негодные воспитатели - это по сути уже тренд в фэнтези - да отчего же только в фэнтези? А в жизни, в нашей реальной жизни? По пальцам могу пересчитать хорошо воспитанных  детей среди моих учеников. ;D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 22 Сен, 2020, 20:22:59
Кстати, если вспомнить Землю,  такой троп - негодные  воспитатели - это по сути уже тренд в земной истории. Мало ли на Земле было  Алексеев Петровичей у Петров Алексеевичей и Коммодов у Марков Аврелиев?

 
Шаня... красиво как!
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Форей от 22 Сен, 2020, 20:35:04
Кстати, если вспомнить Землю,  такой троп - негодные  воспитатели - это по сути уже тренд в земной истории. Мало ли на Земле было  Алексеев Петровичей у Петров Алексеевичей и Коммодов у Марков Аврелиев?
Справедливости ради, такое получалось чаще всего либо:
а) Тогда, когда гиперзанятые отцы не могли уделить достаточно времени воспитанию сына (как раз случай Петра Первого, Филиппа II Испанского и Марка Аврелия);
б) Отцу в принципе не было дела до воспитания детей - либо в силу собственного разгильдяйства (Филипп III и Филипп IV Испанские), либо в силу того, что сыновей у него - миллион, и кто наследник, вообще непонятно (случай, типичный для Османской империи);
в) Наследник с детства был сиротой, а с воспитателями не задалось (Калигула, Петр II, Людовик XV).
Т.е все же вызывалось именно дефицитом самого воспитания, а не потому, что умный монарх - хреновый Песталоцци.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Ilona от 22 Сен, 2020, 20:56:58
Если в случае Филиппа II Испанского вы на дона Карлоса намекаете, то вы как-то погорячились. Ему бы никакой Песталоцци не помог, гены пальцем не раздавишь.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Форей от 22 Сен, 2020, 21:23:20
Если в случае Филиппа II Испанского вы на дона Карлоса намекаете, то вы как-то погорячились. Ему бы никакой Песталоцци не помог, гены пальцем не раздавишь.
Нет, на Филиппа III. Вырос типичный глупец и гедонист на троне.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: katarsis от 22 Сен, 2020, 21:56:03
либо в силу того, что сыновей у него - миллион, и кто наследник, вообще непонятно (случай, типичный для Османской империи)
И, тем не менее, у Адгемара получилось  ;)

а Колиньяр - Эстебан.
Кстати, хороший вопрос. Почему Колиньяр - Эстебан ??? Они что, в кэналлийцы записались?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Dreamer от 22 Сен, 2020, 23:11:22
Разговор о дамах выделен в отдельную тему (http://forum.kamsha.ru/index.php?topic=1528.0#msg70752)

Хранитель
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Форей от 23 Сен, 2020, 09:26:39
либо в силу того, что сыновей у него - миллион, и кто наследник, вообще непонятно (случай, типичный для Османской империи)
И, тем не менее, у Адгемара получилось  ;)
Так у Адгемара были бастарды, на воспитание которых он чихать хотел. А Этери и Баату - законных - целенаправленно на власть натаскивал. А у султанов были десятки, а то и больше, сыновей, и наследников мог стать каждый. Разберись тут.

Кстати, хороший вопрос. Почему Колиньяр - Эстебан ??? Они что, в кэналлийцы записались?
А почему фон Бок был Федором, а не Фридрихом? Или у меня коллегу зовут Дианой?
Видать, родители решили, что так красивее. Или в честь кого-то назвали.
Эстебан - это испанская форма имени Степан))) Он же Стефан, Иштван, Этьен. И надо сказать, что испанская/кэналлийская форма - самая красивая. Возможно, в среде Людей Чести считалось бы "некрасивым" дать сыну кэналлийскую форму имени (скажем, Рикардо Окделл, Карлос Эпинэ) - а "навозникам" Колиньярам на это было наплевать.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 23 Сен, 2020, 12:00:12
а Колиньяр - Эстебан.
Цитировать
Кстати, хороший вопрос. Почему Колиньяр - Эстебан ??? Они что, в кэналлийцы записались?
Так ведь и сам герцог Колиньяр - Жоан-Эразм, и брат его - Фернан. Не очень Талигойские имена, вроде бы.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Hadley Hall от 23 Сен, 2020, 13:31:16
Пруссия - это Дриксен
Мнится мне, что Дриксен - отнюдь не Пруссия, а вполне себе Швеция...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Dama от 23 Сен, 2020, 14:36:19
Пруссия - это Дриксен
Мнится мне, что Дриксен - отнюдь не Пруссия, а вполне себе Швеция...

Судя по именам - нет. Все имена и фамилии - германского происхождения, и все дворянские фамилии имеют частицу "фок", аналогичную немецкому "фон". В Швеции же если и есть дворянские фамилии с "фоном" - а также с "де" - то это обычно натурализованные иностранцы. Чисто же шведские фамилии легко узнаваемы, достаточно вспомнить Оксеншерну или Розенлеве. Ну и имена - ни одного Акселя, Орма или Эгиля, равно как и женщин с именами Дагмар или Бьёрк.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: katarsis от 23 Сен, 2020, 18:39:53
Кстати, хороший вопрос. Почему Колиньяр - Эстебан ??? Они что, в кэналлийцы записались?
А почему фон Бок был Федором, а не Фридрихом? Или у меня коллегу зовут Дианой?
Видать, родители решили, что так красивее. Или в честь кого-то назвали.
Эстебан - это испанская форма имени Степан))) Он же Стефан, Иштван, Этьен. И надо сказать, что испанская/кэналлийская форма - самая красивая. Возможно, в среде Людей Чести считалось бы "некрасивым" дать сыну кэналлийскую форму имени (скажем, Рикардо Окделл, Карлос Эпинэ) - а "навозникам" Колиньярам на это было наплевать.
Просто, остальные как-то все соответствуют локациям. Одни Колиньяры выбиваются.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 23 Сен, 2020, 19:02:53
Просто, остальные как-то все соответствуют локациям. Одни Колиньяры выбиваются.
Не забываем, что Колиньяры понаехавши. Среди варлордов Франциска кого только не было. Кто-то мог перенять местные имена, как Валмоны и Манрики, а кто-то - сохранить привычные, из чужих земель.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Lasar от 23 Сен, 2020, 19:45:28
Да Колиньяры не особо придерживались традиционных  для Эпинэ имен. Там в роду есть имена не только из Кэналлоа. Те же Альберт или Эразм.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 23 Сен, 2020, 19:52:30
Возможно, это из-за того, что первый Колиньяр был подкидышем, не ведающим, где же его корни. Потому и имена у них не традиционные, а всякие разные, т.е. Колиньяры - космополиты :)
Кстати, обратила внимание, что по материнской линии Эстебан - Фукиано. Не здесь ли истоки вздорного (бабушкиного?) характера?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 23 Сен, 2020, 20:12:32
С другой стороны, Валмоны знали, откуда у них корни растут - и своими именами с легкостью эти корни игнорировали, именуя детей так, словно этот род уже который Круг обживает Эпине (географическую).
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Форей от 23 Сен, 2020, 20:26:03
С другой стороны, Валмоны знали, откуда у них корни растут - и своими именами с легкостью эти корни игнорировали, именуя детей так, словно этот род уже который Круг обживает Эпине (географическую).
А откуда Валмоны? У них и фамилия-то типичная для Эпинэ, "французская".
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Lasar от 23 Сен, 2020, 20:38:31
Шапри-Валмоны очевидно из графства Валмон.
Так что это местность дала фамилию, а не наоборот.
И судя по фамилии Шапри родом они из Эпинэ.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 23 Сен, 2020, 20:42:37
Родоначальник фамилии - Готье Шапри. Титул и графство Валмон он получил в качестве свадебного подарка от Франциска Оллара. В этом графстве в своё время родился сам Франциск. Похоже Шапри оттуда же родом:
Цитировать
Готье Шапри-Валмон. Сын начальника охраны Теофиля Оллара, деда Франциска Оллара по матери
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 23 Сен, 2020, 21:37:54
Ну и имена - ни одного Акселя, Орма или Эгиля, равно как и женщин с именами Дагмар или Бьёрк.
Как равно?!
"Благородная и добродетельная  графиня Дагмар-Одила, супруга графа Гогенлоэ-цур-Адлерберг, оказавшего Талигу и Создателю в должности геренция немало неоценимых услуг..." пять штук внучек во фрейлины привела!
*в сторону* Насчет услуг Создателю - это кем же надо для этого быть? Спичрайтеры лезли из кожи, но Создателя при этом еще и отодвинули на второе место. Инквизиции на них нет! ;D

P.S. *подумав* Граф мог, конечно, жертвовать на храмы, но это как раз поддается оценке. Остается только версия о буйном полете фантазии оных спичрайтеров.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 24 Сен, 2020, 08:23:29
Родоначальник фамилии - Готье Шапри. Титул и графство Валмон он получил в качестве свадебного подарка от Франциска Оллара. В этом графстве в своё время родился сам Франциск. Похоже Шапри оттуда же родом:
Цитировать
Готье Шапри-Валмон. Сын начальника охраны Теофиля Оллара, деда Франциска Оллара по матери

Давно пытаюсь понять -  что Адольф аур-Комбург, герцог Марагонский, делал в Валмоне (где Марагона - а где Эпине)?. Что же ему в родной Марагоне не сиделось? Неужели  специально на встречу с девицей Аделиной ездил?   
Кстати, еще задумался в pendant.  Полное имя марагонского бастарда звучало так: Франциск-Водемон-Иоахим. Интересно - более или менее эпинейским (по месту рождения) из них было только второе (он же не Франсуа-Водемон-Жоашен!). Имя редкое, земных аналогов, в сущности, не имеющее (как считается, возможно, происходит от древнегерманского имя Вадо (Вадон)). Не в честь ли великого короля граф Валмон назвал четвертого сына?

PS
Я привел полное имя будущего основателя династии, назвав его при этом марагонским бастардом только лишь потому, что носил он его именно в этом статусе. Согласно тексту, при коронации он оставил себе лишь одно имя - Франциск. И с этого момента, по идее, носил только это имя.
Вполне нормальная процедура, замечу - принцесса Александрина Виктория стала королевой Викторией, ее сын Альберт Эдуард - королем Эдуардом...
 
 
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Lasar от 24 Сен, 2020, 10:00:23
Ну не факт, что они в Валмоне встретились. Явно же Теофилий Оллар не простой человек был, раз у него начальник охраны был, а не просто пара охранников.
Могли где-то и в другом месте пересечься.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 24 Сен, 2020, 10:14:43
Дело в том, что сам Франциск-Водемон-Иоахим родился в Эпине, в графстве Валмон. Лично. У девицы Аделины Оллар. От герцога Марагоны. В неизвестном году (между 370 и 372 к.М). Нашел место, понимаете ли... Папенька в Марагоне, маменька - в Валмоне...  И генетических исследований тогда  еще не изобрели (или уже забыли...).
Можно было бы подумать, что папенька маменьку из Марагоны выставил и домой отправил, когда она забеременела - но отчего-то, когда Франциску было то ли двенадцать, то ли четырнадцать, отец изъял его из Эпине и взял ко двору в Марагону.   Опять, замечу, не ближний свет - с юга Талига в Марагону ребенка тащить. То есть, связей с сыном отец не терял.
Вот и гадай теперь - что при этом делал пятнадцатилетний Готье Шапри...

 
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Lasar от 24 Сен, 2020, 10:37:38
Это если герцог вообще был.
Основателю династии Олларов куда интереснее было возводить свое происхождение к герцогам, чем не пойми к кому.
А так из оставшихся фактов имеем, что Франциск попал ко двору, вроде как по приглашению отца. Было оно или нет, пойди еще пойми. Мог и дед постараться.
Что характерно, герцог вроде как своего бастарда не пристроил на какую-нибудь интересную службу. Тем же офицером, например, с перспективой карьерного роста.
И вот будущий король то ли в 16, то ли в 18 становится наемником и поступает на службу к злейшим врагам марагов и это при таком-то отце. Очень подозрительно.

А вот если предположить, что у Франциска был другой отец, попроще, то все вроде выглядит реалистично.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 24 Сен, 2020, 10:50:44
С другой стороны, внебрачного сына кого попало ко двору не возьмут...  Да и в оруженосцы к барону тоже нужно попасть, скорее всего, подтвердив благородное происхождение (по крайней мере, по земным меркам). 
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 24 Сен, 2020, 10:54:02
Цитировать
Кстати, еще задумался в pendant.  Полное имя марагонского бастарда звучало так: Франциск-Водемон-Иоахим. Интересно - более или менее эпинейским (по месту рождения) из них было только второе (он же не Франсуа-Водемон-Жоашен!). Имя редкое, земных аналогов, в сущности, не имеющее (как считается, возможно, происходит от древнегерманского имя Вадо (Вадон)). Не в честь ли великого короля граф Валмон назвал четвертого сына?
Вспомнился Водемон из "Иоланты" Чайковского. Но он всё же Готфрид Водемон., т.е. Водемон - "фамилие такое" (с).
Может и имена были, но не прославились. :)
"Графство Водемон — феодальное владение в составе герцогства Лотарингия на территории современного французского департамента Мёрт и Мозель." Вот одна из представительниц этого рода:
Луиза Лотарингская-Водемон, королева Франции ( жена Генриха III)
(https://a.radikal.ru/a20/2009/de/7b9c390cbe1f.jpg) (https://radikal.ru)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 24 Сен, 2020, 11:01:57
Цитировать
Кстати, еще задумался в pendant.  Полное имя марагонского бастарда звучало так: Франциск-Водемон-Иоахим. Интересно - более или менее эпинейским (по месту рождения) из них было только второе (он же не Франсуа-Водемон-Жоашен!). Имя редкое, земных аналогов, в сущности, не имеющее (как считается, возможно, происходит от древнегерманского имя Вадо (Вадон)). Не в честь ли великого короля граф Валмон назвал четвертого сына?
Вспомнился Водемон из "Иоланты" Чайковского. Но он всё же Готфрид Водемон., т.е. Водемон - "фамилие такое" (с).
Может и имена были, но не прославились. :)
"Графство Водемон — феодальное владение в составе герцогства Лотарингия на территории современного французского департамента Мёрт и Мозель."
Ну, Водемон... Vaudémont... Сеньория старая, именитая, еще в XI веке возникшая...
Кстати, вот он какой, Водемон
(https://lh3.googleusercontent.com/proxy/FgMNRWcwMuFt5WxJOEdGRAdCekFWeTJkaW5MwXeFIQEo00HWxuRwDLsKphpYHXlt8Iz20RdXwl_XaukCiwluBAvt8T7LrTDivGtaLWgAM9R5SLzU5vW2oH57TMDvDS5Bo3QXW57y0RdWkORvTOMvODkO1j0GtVXB3Bmi6s2_9p2wcphIaQ)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Gatty от 24 Сен, 2020, 14:40:38
С Эстебаном и некоторыми другими именами все довольно просто. Франциск, создав олларианскую церковь, принялся, хоть и без безумия, подбирать соответствующих святых (первой была Октавия). Ну должны же быть свои  святые, иначе непорядок. Соответственно некоторые имена, прежде звучавшие, гим, регионально, внезапно оказывались в общегосударственных "святцах". А Эстебан к тому же был у Колиньяров в роду, правда по женской линии. Вот и назвали.   
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Dama от 24 Сен, 2020, 17:54:31
Вспомнился Водемон из "Иоланты" Чайковского. Но он всё же Готфрид Водемон., т.е. Водемон - "фамилие такое" (с).

Угу. Граф Готье (Годфрид) де Водемон - вполне исторический персонаж, муж Иоланды Анжуйской, которая была дочерью титульного короля Иерусалимского Рене, герцога Анжуйского (пьеса, на основе которой написана опера Чайковского, называлась "Дочь короля Рене") и родной сестрой английской королевы Маргариты Анжуйской, жены Генриха VI.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 24 Сен, 2020, 18:07:45
...и пережила мужа, если ничего не путаю, на тринадцать лет   
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 28 Сен, 2020, 00:38:29
Вот новая порция имен и названий
Фамилии (и одно кошачье имя)
дриксен:
Адлерберг – орлиная гора
Бессер – лучше
Блаухан – синий петух
Вюнше – пожелание
Гельбраузе – кипящий студень
фок Гетц – подстрекатель
Пфейхтайер –  ничего не стоящий (2-й вариант:  дорогой павлин)
Файерман – человек праздника, «тусовщик»

Шмузер (кот) - ласковый

североталигойские:
Уилер – коренник (лошадь в упряжке) или колесный мастер
Хогберд – птица-свинья или птица загребущая
Хосс – конь (фамилия персонажа с приставкой «фок» - но, допустим, он в свое время переехал из Надора

южноталигойские:
Валмон – настенные укрепления

кэналлийские:
Альмейда  ≈ ужас

Гальтарские:
Иссерциал – профессиональный

География:
Левенталь – львиная долина
Хербстбруннен – осенний колодец (или исток реки Хербсте)
Хербстхен – маленькая осень (вот интересно, для зимы и лета в нашем языке есть уменьшительные названия: зимушка, летичко. А для весны-осени – нет)
Эйнрехт – (единый) закон, право
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 28 Сен, 2020, 03:53:53
Хогберд – птица-свинья или птица загребущая
Это не bird, это beard.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Екатерина от 28 Сен, 2020, 12:37:29
Хогберд – птица-свинья или птица загребущая
Это не bird, это beard.

Кабанья борода тоже неплохо
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Tany от 28 Сен, 2020, 20:29:51
Файерман - скорее человек огня, пожарник.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Lasar от 28 Сен, 2020, 21:52:21
Пожарный это файерфайтер.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Tany от 28 Сен, 2020, 22:19:35
Тогда уж Feuerwehrmann
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 29 Сен, 2020, 21:11:27
Хогберд – птица-свинья или птица загребущая
Это не bird, это beard.

Кабанья борода тоже неплохо

Да, точно-точно! Свиная борода! Ведь и Матильда говорила:

От баронского «знаете ли» Матильду трясло, равно как и от его бороды. Впрочем, без бороды Хогберд был еще хуже. (КНК)
— Это мудрое правило, — ничуть не смутился Хогберд. Еще бы, боров теперь был не бородатым талигойцем, но бритым гайифцем. (Рассвет1)
   
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 30 Сен, 2020, 18:01:22
Файерман - скорее человек огня, пожарник.
Пожарный это файерфайтер.
Тогда уж Feuerwehrmann

Уважаемые эр и эрэа! У нас тут переплетение языков. Если перевод с дриксен - то это будет все же "человек на празднике", если с североталигойского - то это, действительно - пожарник (но, возможно, что и кочегар). Но, поскольку родственник Ледяного Файерман жил в Эйнрехте, то думаю, это все же дрикснский вариант. Хотя, конечно, и предки могли переехать из Талига, и произношение могло измениться. К тому же, фамилия не особо "говорящая", так что можно считать, что правомочны оба толкования.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 30 Сен, 2020, 19:20:19
Отправимся на родину Ледяного (а то и Штанцлера), в Эзелхард. Гуглить бесполезно, однако значение имени Эберхард есть - на древневаритском это дикий кабан + твердый, сильный. Ну а "Эзель" - это просто.
Как-то прочитал на заднем борту фуры (пардон май дойч) "300 Pferde und 1 Esel arbeiten hier"  :D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 30 Сен, 2020, 20:48:51
Просто прелесть ! А фура была дриксенская немецкая (тогда, значит, все понимали) или наша местная  (тогда юмор для освоивших школьный иняз)?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 30 Сен, 2020, 21:46:22
Вот не помню... Но надпись могла просто остаться от прежних хозяев.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: passer-by от 01 Окт, 2020, 14:45:47
Отправимся на родину Ледяного (а то и Штанцлера), в Эзелхард. Гуглить бесполезно, однако значение имени Эберхард есть - на древневаритском это дикий кабан + твердый, сильный. Ну а "Эзель" - это просто.
Как-то прочитал на заднем борту фуры (пардон май дойч) "300 Pferde und 1 Esel arbeiten hier"  :D
Ой!  :D  :D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 01 Окт, 2020, 19:02:26
Как-то прочитал на заднем борту фуры (пардон май дойч) "300 Pferde und 1 Esel arbeiten hier"  :D
Ой!  :D  :D
А что такого? Осел на руководящей должности, в полном согласии с традициями. ;D

P.S. Вдруг подумалось, что шутке не одна тысяча лет, только число лошадей менялось.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Dama от 03 Окт, 2020, 17:53:05
Ну и ещё несколько:

Вайспферт - белая лошадь
Гутенброд - добрый хлеб
Цукерброд - пряник (буквально - сахарный хлебец)
Кляйнпауль - маленький Пауль
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: passer-by от 03 Окт, 2020, 18:11:21
Как-то прочитал на заднем борту фуры (пардон май дойч) "300 Pferde und 1 Esel arbeiten hier"  :D
Ой!  :D  :D
А что такого? Осел на руководящей должности, в полном согласии с традициями. ;D

P.S. Вдруг подумалось, что шутке не одна тысяча лет, только число лошадей менялось.

Ага-ага. Только кроме слов "осёл", "ишак" и "олух" там есть ещё одно слово, которое на немецком языке переводится однозначно. Вот я и впечатлилась.  :D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 04 Окт, 2020, 08:07:27
Ага-ага. Только кроме слов "осёл", "ишак" и "олух" там есть ещё одно слово, которое на немецком языке переводится однозначно. Вот я и впечатлилась.  :D
Шварцготвотрум!* Какое?

* Попадался вариант "шварцготвурм". Пардон еще раз май дойч, но что они оба значат? На немецком языке дриксен.

Для меня Старшая речь у Сапковского начала открываться со слов "aep arse" :D
Сверился с Гуглом - все есть, хотя некоторые сочетания в переводе смягчены до неузнаваемости.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: passer-by от 04 Окт, 2020, 08:32:06
Оно-оно, но ещё в более изысканном варианте.  :D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 04 Окт, 2020, 10:00:10
Оно-оно, но ещё в более изысканном варианте.  :D
Вот ужо фок Гюнце Вас накажет за испытание терпения и недомолвки! Ужо-ужо!

Ну хорошо. "Шварц Готт" - это может быть черт или вроде того, "вурм" - червь, а вот "вотрум"...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 04 Окт, 2020, 16:46:27
Ну, "вурм" - это червь во всех возможных вариантах - это может быть и "змей"(вплоть до  дракона), и "глист". Вотрума я тоже никогда  не слыхала, ничего похожего не нашла. Наверное, это какая-то древневаритская примесь с тем же смыслом.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 05 Окт, 2020, 08:25:33
Ну, "вурм" - это червь во всех возможных вариантах - это может быть и "змей"(вплоть до  дракона), и "глист". Вотрума я тоже никогда  не слыхала, ничего похожего не нашла. Наверное, это какая-то древневаритская примесь с тем же смыслом.
Идем дальше (c). Квальдэто цэра! - насколько это игра слов по сравнению с "якорь тебе aep arse"? Про жабу с соловьем упомянем чисто для полноты, но есть еще богатый словарный запас Циллы. "Суляпявец", к примеру. Гугл-то его нашел, но где! На дайриках эрэа Полярная Звезда, т.е. круг замкнулся. :D

P.S. А сколько интересного дает поиск "кальявера"...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Gatty от 05 Окт, 2020, 15:32:44
Идем дальше (c). Квальдэто цэра! - насколько это игра слов по сравнению с "якорь тебе aep arse"?
Все гораздо проще. ;) Исходником послужило !Maldito sea!
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 02 Ноя, 2020, 09:50:39
Ну и имена - ни одного Акселя, Орма или Эгиля, равно как и женщин с именами Дагмар или Бьёрк.
Как равно?!
"Благородная и добродетельная  графиня Дагмар-Одила, супруга графа Гогенлоэ-цур-Адлерберг, оказавшего Талигу и Создателю в должности геренция немало неоценимых услуг..." пять штук внучек во фрейлины привела!
*в сторону* Насчет услуг Создателю - это кем же надо для этого быть? Спичрайтеры лезли из кожи, но Создателя при этом еще и отодвинули на второе место. Инквизиции на них нет! ;D

P.S. *подумав* Граф мог, конечно, жертвовать на храмы, но это как раз поддается оценке. Остается только версия о буйном полете фантазии оных спичрайтеров.

На крышке каждой коробочки был нарисован венгерский гонвед, пожимающий руку австрийскому ополченцу, а над ними - сияющая корона святого Стефана. По ободку была выведена надпись на венгерском и немецком языках: "Für Kaiser, Gott und Vaterland".
Конфетная фабрика была настолько лояльна, что отдала предпочтение императору, поставив его перед господом богом.

(Угадайте, откуда :) )
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 02 Ноя, 2020, 11:45:29
На крышке каждой коробочки был нарисован венгерский гонвед, пожимающий руку австрийскому ополченцу, а над ними - сияющая корона святого Стефана. По ободку была выведена надпись на венгерском и немецком языках: "Für Kaiser, Gott und Vaterland".
Конфетная фабрика была настолько лояльна, что отдала предпочтение императору, поставив его перед господом богом.

(Угадайте, откуда :) )
Легко издеваться, когда не надо спотыкаться: "За Бога (или Веру - вообще прекрасно), Царя и Отечество!". А попробуйте Gott в начало перетащить. А уж на венгерском... "Isten, Кirály és a haza számára!" - "Веру, Короля и хазу - за!". Но это у них язык такой. И вообще - "иной мадьяр не виноват, что он мадьяр".
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 02 Ноя, 2020, 12:00:59
На крышке каждой коробочки был нарисован венгерский гонвед, пожимающий руку австрийскому ополченцу, а над ними - сияющая корона святого Стефана. По ободку была выведена надпись на венгерском и немецком языках: "Für Kaiser, Gott und Vaterland".
Конфетная фабрика была настолько лояльна, что отдала предпочтение императору, поставив его перед господом богом.

(Угадайте, откуда :) )
Легко издеваться, когда не надо спотыкаться: "За Бога (или Веру - вообще прекрасно), Царя и Отечество!". А попробуйте Gott в начало перетащить.
Так все регулярно пробовали:
(https://bilder.tibs.at/sites/default/files/pics/40923.jpg)
/*прослезившись*/
Gott erhalte, Gott beschütze
Unsern Kaiser, unser Land!
Mächtig durch des Glaubens Stütze,
Führt er uns mit weiser Hand!
Laßt uns seiner Väter Krone
Schirmen wider jeden Feind!

И вообще - "иной мадьяр не виноват, что он мадьяр".
/*Разгорячившись*/
- Как это не виноват? Каждый из них виноват- скажете тоже!
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 20 Июн, 2021, 01:30:27
Предлагаю вашему вниманию новую порцию талигойских и дриксенских фамилий. Затесалась даже одна фельпская (или урготская?)

Барботта – бородач (фельп)
Бич – морской берег (сев.тал.), есть еще вариант - "стерва" и прочие ее синонимы, но едва ли ругательство стало бы фамилией
Варден – начальник (юж.тал.)
Грейндж – зернстый (сев.тал.)
Гонт – черепица (сев.тал.)
Грольше – ≈ злобный (др.)
Заль  - зал (др.)
Кавендиш – резное блюдо (сев.тал.)
Кракл  - треск (сев.тал.)
Лахуза – гусар (юж.тал.)
Моргнер – утренний (др.)
Нокс – закоулки, глушь (сев.тал.)
Придд ≈ м.б.  гордость (сев. тал)
Польдер -  польдер,осушенный и возделанный низменный участок побережья (сев.-тал)
Реддинг – красноватый (сев.тал.)
Рауф – вверх (др.)
Рабарбер – (≈ ла барбер) – парикмахер (юж.тал)
Темплтон – укрепленный храм (сев.тал.) или храмовый звук – м.б. колокольный звон (?) (др.)
Троттен – рысак (сев.тал.), тащить (др.)
Форестье – лесной (юж.тал.)
Хейл – здоровый, крепкий, бодрый (сев.тал.)
Хеллинген – адский (сев.тал.) или светлый (др.)
Хелльбах – звонкий ручей (др.)
Хохвенде – высокий порог  (др.)
Ценкер – спорщик, скандалист (др.)
Эпине – возможно от  «иппос» -  лошадь (др.гальт.)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 21 Июн, 2021, 13:23:59

Эпине – возможно от  «иппос» -  лошадь (др.гальт.)
Анализ показывает, что это слово происходит, скорее, от позднегальтарского "spinolium" - кустистый, заросший терновником. Ср. поздегальтарское spina - шип, терновник.
https://uk.tourisme93.com/places-to-visit-in-epinay-sur-seine.html
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Tany от 21 Июн, 2021, 20:40:35

Эпине – возможно от  «иппос» -  лошадь (др.гальт.)
Анализ показывает, что это слово происходит, скорее, от позднегальтарского "spinolium" - кустистый, заросший терновником. Ср. поздегальтарское spina - шип, терновник.
https://uk.tourisme93.com/places-to-visit-in-epinay-sur-seine.html
Вот как-то мне вариант эрэа Marichen больше нравится. а всякие там кусты, морские огурцы...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 22 Июн, 2021, 06:43:42
И мне он больше нравится, но обыкновенное дело -  приходится жертвовать своими предпочтениями ради истины.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 22 Июн, 2021, 07:18:09
"Они взяли себе имя Эпинэ в честь речки, у которой Проэмперадор Чезаре в пух и прах разбил объединённое войско сепаратистов" - ЯМ-2, стр. 423.
Речка с кустистыми берегами - естественно и правдоподобно. А речка-лошадь...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 22 Июн, 2021, 09:30:24
И еще одна версия про Лахузу: др.гальт. λάχος - судьба, Λάχης - соответственное известное в древнегальтарские времена собственное имя. :)
Λαχυσα - удача.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 27 Июн, 2021, 01:51:48
Ноавя порция фамилий:
Ахтентанне – восьмая елка (др., фамилия дальнего родственника Фельсенбургов. Учитывая степень родства, можно комментировать значение фамилии как «седьмая вода на киселе» или «нашему забору двоюродный плетень»)
Бреве – смелый (сев.тал.)
Дексер – моряк на палубе (др.)
Доннер – гром (др.)
Зальмер ≈  соленое море (др.)
Курше – проклятие (сев.тал)
Лебенслюстиг – жизнерадостный (др.)
Мевен – знаток (сев.тал.)
Морен – морковь (др.)
фок Таннер – еловый или елочный (др.)
Цвайер – второй (др.)
фок Шеенвальд – красивый лес;
       возможно, в моем тексте  опечатка и должно быть:
фок Шнеевальд – снежный лес
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 27 Июн, 2021, 02:25:48
К фамилии Эпине есть еще один вариант: épine -  шип, колючка (юж.талиг)
Цитировать
Речка с кустистыми берегами - естественно и правдоподобно. А речка-лошадь...
Почему бы и нет? Только у нас в стране  множество рек называется по животным: Бычиха, Вол, Волчина, Кабанья, Лисица, Медведица, Медведовка, Оленек, Росомаха, Соболевка, Тигровая, Шавка... Нашлись еще Битюг, Скакун, Две Лошади и 6 рек, которые называются Кобылка. Почему бы в Талиге не появиться речке Лошадка? (С кустистыми и колючими берегами  :)) )
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 28 Июн, 2021, 08:06:20
К фамилии Эпине есть еще один вариант: épine -  шип, колючка (юж.талиг)
...в свою очередь, происходящее от все того же позднегальтарского spina.

Нужно смотреть документы гальтарского периода - как в это время именовалась река.

/*Мечтательно*/ Найти чьи-нибудь комментарии о какой-нибудь войне, в которых будет что-нибудь типа "Flumen est Spinolegum... incredibili lenitate ita ut oculis in utram partem fluat iudicari non possit"...  :D

https://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall1.shtml, [12], http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1364955001
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 28 Июн, 2021, 11:27:42
К фамилии Эпине есть еще один вариант: épine -  шип, колючка (юж.талиг)
...в свою очередь, происходящее от все того же позднегальтарского spina.
Но как речка Спинучка (Spina) превратилась в Эпинэ? Не было ли промежуточного "Эспинэ", а то и Деспинэ, с последующим терянием букв? Вообще забавно сравнить речки, давшие имя известным людям. Навскидку - Рымник, Амур, Кельвин... Дунай, но это уже другая история.  :D
А фамилия Спиноза выходит какой-то смесью шипа и занозы - ужас.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 28 Июн, 2021, 14:14:04
Так и фамилия Спиноза - от города Эспиноса, в свою очередь происходящего все ото того же spina через исп. espina.


Кстати, отчего никого не удивляет происхождение épée от spatha?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 28 Июн, 2021, 19:16:44
Кстати, о птичках речках. Сьентитифики, изучающие землеописание, утверждают, что гидронимы – то бишь названия рек и прочих водоемов – самые долгоживущие из географических названий. Уже и народы, давшие им имена откочевали в дальнюю даль или вообще исчезли, а эти названия остаются. Это позволяет определить, кто где обитал в древности. Так Дон, Днепр, Днестр и, предположительно, Дунай, произошли от скифко-сарматского корня  Дън – «река». Отсюда делают вывод, что сарматы жили в древности в бассейне этих рек. Не сильна в древней истории Золотых Земель – может, кто-нибудь знает, какие кочевые народы обитали прежде в районе Олларии и дали имя Данару от того же корня «Дън»?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 28 Июн, 2021, 19:25:38
Проблема в том, что история и этнография Золотых земель догальтарского периода известны,  насколько можно понять, слабо (может, это еще и мягко сказано). Соответственно, догальтарские языки в периферийных областях будущей Золотой анаксии можно, в лучшем случае, изучать (или даже пытаться угадать их наличие) разве что по субстратным влияниям на талиг и этим самым топонимам.
Это - как изучать дошумерские языки Месопотамии. :)

Кстати, какому языку обязан своим появлением известный корень "тэла" - Урготелла, Кабитэла?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 28 Июн, 2021, 20:05:27
Склонен думать, что в догальтарский период никаких истории с этнографией вообще не было и быть не могло. Что Абвении не разбегались мысью по иггдрасилу, а создали изначально один-единственный народ на всю Одессу планету, и был он оседлым. Первые и единственные кочевники появились только после экологической катастрофы в Седых Землях.
Ошибка, допущенная в предыдущих Бусинах и оставившая в них след в виде легенды о Каине и Авеле - в Кэртиане, вероятно, оказалась в числе исправленных.
А речку Эпинэ могли назвать сами Абвении в память о прочитанном в детстве увлекательном романе.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 28 Июн, 2021, 20:09:37
Цитировать
Кстати, какому языку обязан своим появлением известный корень "тэла" - Урготелла, Кабитэла?
А нельзя ли к этому же корню и Талигойю отнести? Речку Каделу?
Цитировать
Первые и единственные кочевники появились только после экологической катастрофы в Седых Землях.
А из Бирюзовых не откочевали разве?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 28 Июн, 2021, 20:17:06
Может быть Эпинэ это преобразовавшееся в веках и тысячелетиях имя Астрапиона? Нынешние Эпинэ ведь и впрямь потомки Астрапиона. Когда им запретили называться Марикьяре, они, например, схитрили и созвучное древнему имя выбрали...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 28 Июн, 2021, 20:24:59
Ну, при всем этом определенные субстратные влияния в топонимах Талига прослеживаются - и можно видеть в результате отличия условно говоря "южных", эпинейских древних влияний на географические названия от "северных", надорских и "северных" приддских.
Достаточно заметными являются и различия в традиционно предпочитаемых и выбираемых именах и их формах, которые иначе, чем субстратными влияниями объяснить трудно (ср. эпинейские Ги, Серж, Робер: Робер Эпине, но Роберт Рокслей.).
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 28 Июн, 2021, 20:28:15
Цитировать
Первые и единственные кочевники появились только после экологической катастрофы в Седых Землях.
А из Бирюзовых не откочевали разве?
Как я помню, холтийцы пришли из восточной части Седых Земель, как и гоганы. И, как и гоганы, радикально изменили свой образ жизни.
Жители Бирюзовых земель предположительно вымерли полностью.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 28 Июн, 2021, 20:28:37
Может быть Эпинэ это преобразовавшееся в веках и тысячелетиях имя Астрапиона? Нынешние Эпинэ ведь и впрямь потомки Астрапиона. Когда им запретили называться Марикьяре, они, например, схитрили и созвучное древнему имя выбрали...
А предвидя такой оборот, вначале и задолго до этого речку переименовали и подгадали устроить на ней сражение?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 28 Июн, 2021, 20:34:25
Может быть Эпинэ это преобразовавшееся в веках и тысячелетиях имя Астрапиона? Нынешние Эпинэ ведь и впрямь потомки Астрапиона. Когда им запретили называться Марикьяре, они, например, схитрили и созвучное древнему имя выбрали...
А предвидя такой оборот, вначале и задолго до этого речку переименовали и подгадали устроить на ней сражение?

Может быть и речка не просто так названа Эпинэ. Может в этих местах любил бывать, отдыхать, танцевать или охотиться Астрапион... Шалаш когда-то там соорудил с возлюбленной, например  :) А хитромудрые потомки это помнили, потом воспользовались случаем увековечиться под именем предка...
Про гоганов точно не могу вспомнить, но разве они не в жарких краях жили до ухода в Багряные Земли?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 28 Июн, 2021, 20:39:00
Ну, как из гальтарского "спина" эпинейцы сделали эспину, а потом эпине, я понять могу. Как и из Роберта Робера, а из Видона Ги.
Но как из Астрапа делать Эпине - не представляю. Ни одной согласной не оставили.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 28 Июн, 2021, 20:39:11
Ну, при всем этом определенные субстратные влияния в топонимах Талига прослеживаются - и можно видеть в результате отличия условно говоря "южных", эпинейских древних влияний на географические названия от "северных", надорских и "северных" приддских.
Тут можно выделить две разные гипотезы. Либо это следствие обособления Четырёх первоначальных Анаксий, до их слияния в одну (и тогда ещё тогда помимо общего официального гальтарского существовало четыре диалекта) - либо разделение языков произошло уже в эпоху Империи.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 28 Июн, 2021, 20:44:34
Про гоганов точно не могу вспомнить, но разве они не в жарких краях жили до ухода в Багряные Земли?
Где они только не жили.
После Седых земель что угодно покажется жарким..
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 28 Июн, 2021, 20:44:55
Но разделение все же выглядит находившимся под влиянием неких субстратов - больно уж характерны общие свойства каждого из диалекта. А первый вариант выглядит плодотворно - тогда в диалектах отражаются особенности языков древних анаксий и их населения, "натянутые" на гальтарский язык.

Впрочем, можно даже представить даже экзотический вариант, что языки были разными, а гальтарский (древнегальтарский) - это вообще язык Абвениев.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 28 Июн, 2021, 20:49:44
Ну, как из гальтарского "спина" эпинейцы сделали эспину, а потом эпине, я понять могу. Как и из Роберта Робера, а из Видона Ги.
Но как из Астрапа делать Эпине - не представляю. Ни одной согласной не оставили.
Не из Астрапа, из Астрапиона, сынка его :)
А вот как шалун и забавник Ёви превратился в сурового Юпитера?..
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 28 Июн, 2021, 20:59:00
Впрочем, можно даже представить даже экзотический вариант, что языки были разными, а гальтарский (древнегальтарский) - это вообще язык Абвениев.
Может быть. Но мне больше нравится идея, что древнегальтарский был искусственным языком типа эсперанто, придуманным специально для первоначального населения Кэртианы. Причём придуманным путём не очень разумного слияния нескольких языков - что в некоторой степени способствовало последующему разделению.
Правда, это противоречит идее, что Абвении были братьями.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 28 Июн, 2021, 21:01:20
Ну, как из гальтарского "спина" эпинейцы сделали эспину, а потом эпине, я понять могу. Как и из Роберта Робера, а из Видона Ги.
Но как из Астрапа делать Эпине - не представляю. Ни одной согласной не оставили.
Не из Астрапа, из Астрапиона, сынка его :)
А вот как шалун и забавник Ёви превратился в сурового Юпитера?..
Йов(ис)-патера?
Просто. И не зря все падежные формы от имени Юпитер имеют корень Йов.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Akjhtywbz22 от 28 Июн, 2021, 21:21:22
Ну, как из гальтарского "спина" эпинейцы сделали эспину, а потом эпине, я понять могу. Как и из Роберта Робера, а из Видона Ги.
Но как из Астрапа делать Эпине - не представляю. Ни одной согласной не оставили.
Не из Астрапа, из Астрапиона, сынка его :)
А вот как шалун и забавник Ёви превратился в сурового Юпитера?..
Йов(ис)-патера?
Просто. И не зря все падежные формы от имени Юпитер имеют корень Йов.
И ничего не просто :) Это, как сказать, что Александр запросто в Шурика превращается, а Ричард - в Дикона, и что Нюшка - это Анна :D 
Но Ёви мне нравится :D
https://yandex.ru/video/preview/?text=%D0%9A%D0%B2%D0%BE%D0%B4%20%D0%BB%D0%B8%CC%81%D1%86%D1%8D%D1%82%20%D0%81%CC%81%D0%B2%D0%B8%2C%20%D0%BD%D0%BE%D0%BD%20%D0%BB%D0%B8%CC%81%D1%86%D1%8D%D1%82%20%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%B8%20%D0%BC%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC&path=wizard&parent-reqid=1624904085607813-9834555918277533328-balancer-knoss-search-yp-vla-13-BAL-853&wiz_type=vital&filmId=627200277771007398
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 29 Июн, 2021, 06:20:33
Nom.   Juppĭter
Voc.     Juppĭter
Gen.     Jovis
Dat.           Jovi
Acc.   Jovem
Abl.           Jove
В чем сложности? Jov-pater => Juppĭter.
Это Вам не Элишеву в Лизу переиначивать.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 29 Июн, 2021, 19:52:38
Новая порция географических названий:

Альт-Вельдер – Старые леса (др.)
Альтпферд (форт) – Старый конь (др.)
Альтхекс (город) – Старая ведьма (др.)
Айзмессер (гора) – Ледяной нож (др.)
Вайзтанне – Мудрая ель («мудрая» - именно потому, что «вайЗ», иначе была бы – «белая») (др.)
Вальдзее – Лесное озеро (др.)
Гефлехтштир (город) – Ухоженный бык (др.)
Данар (река) – Большая река (от сложения древних корней Дън+ а(п)р) (гальтарск ??)
Доннерштрааль (река) – Гремящий поток (др)
Зенке – Долина (др.)
Киршенбаумен (город) – Вишневые деревья (др.)
Кошон(е) (город) – Поросенок, Маленькая свинка (юж. тал.)
Лаутензее (город) - Поющее (звучащее) озеро (др.)
Ляйне (город) – Льняной (др.)
Мон-Нуар (горы) – Моя ночь (или Тьма) (юж.тал.)
Муксунхоффе – Комариный (пищащий(?) двор (др.)
Ноордкроне (древне название столицы варитов) – Северная корона  (др.)
Ойленфурт – Совиный брод (др.)
Таубург – Канатный замок или Замок росы (др)
Хексдансе (форт) - ведьмин танец (др.)
Шафгазе (река) – Овечья дорожка (тропа) (др.)
Шмутце (бухта) – Грязная (др,)
Шнеештрааль (река) – Снежный поток (др.)
Шпрехау (город) – Говорящий, Место для переговоров (др.)
Штернштайнен (скалы) – Звездные камни (др.)
Энтенизель (острова) ≈ Гнездовье уток; возможно еще  от «ente bissel» – утиный укус (др.)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 29 Июн, 2021, 19:58:24
Mont Noir - это еще и Черная Гора.
Ср. Mont Blanc
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 29 Июн, 2021, 21:21:38
Mont Noir - это еще и Черная Гора.
Ср. Mont Blanc
См. также неполиткорректное, но весьма известное Монте-Негро.
И роман Рекса Стаута Black Mountain.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 29 Июн, 2021, 22:15:30
Кстати, никак не могу взять в толк, отчего Мontenegro и Wybrzeże Kości Słoniowej - неправильно, а Crna Gora и Côte d'Ivoire - правильно.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Gatty от 29 Июн, 2021, 22:23:58
Моннуар  в  Кэртиане случились  вот отсюда  (https://www.youtube.com/watch?v=jMEH7t4beWI) И не только Моннуар.   ;)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 29 Июн, 2021, 22:27:24
Mont Noir - это еще и Черная Гора.
Ср. Mont Blanc
См. также неполиткорректное, но весьма известное Монте-Негро.
И роман Рекса Стаута Black Mountain.
Просто итальянский вариант. А у Стаута герои действительно посещают Подгорику (так в переводе названа столица). :D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 02 Июл, 2021, 19:52:00
Новые переводы фамилий:

Блор – сильный ветер; пятно (сев.тал.)
Гаузер – домашний (?) (др.)
Зауф – пьяница (др)
Капотта – колпак (юж.тал.); голова, шапка (др.гальт.)
Карваль – дуб (кеннал.); ястреб (алатск.); каравелла (сев.тал.)
Кредон – вера, доверие (юж. тал.)
Креденьи – верующий (юж. тал.)
Люра – кожаный мешок, бурдюк (др. гальт.); обманывать (варитск.) – (шведск.)
Никкер – кивающий (др.)– фамилия поэта, воспевавшего доблестного Фридриха –  выплывает значение «подхалим»
Перт -  камень (др.гальт.)
Понси – внезапно наброситься, ухватиться; наскок, внезапный прыжок (сев.тал.)
Рёдер – докладчик, выступающий с речью, чтец (сев.тал.)
Сабве – налог, заем. пособие(юж.тал); подчинять (сев.тал.)
фок Цвайфельхафт – сомнительный, подозрительный (др.)
Эччеверия – эчеверия (разновидность кактуса) (кэннал.)

Поправки и дополнения  + замеченные опечатки:
Ластерхафт-ур-Никш –– перечитала, оказалось – Ластерхафт-УВЕР-…т.е. получается: Греховный НАД ничтожным
Рабарбер – (≈ ла барбер) – парикмахер (юж.тал); м.б. также – ревень (юж.тал.)
Вейзель - пчелиная королева. но м.б. все же мудрый, знающий

А как бы вы перевели?
Багерлее – укрытие от беспокойства (кеннал..+сев.тал.) или пекарня (варитск) – (шведский)
Дриксен – есть выражение Дриксен-Триксен – перехитрить, обмануть (др.)
Зинкероне – топляк, затонувшее бревно; пончик, жареный пирожок; грузило; фальшивая монета (сев.тал.)
Марге-унд-Бингауэр – торговая наценка – и - связанный мошенник (?)
Надор – хотя в истории семьи сказано, что первоначально фамилия звучала «Надореа», обнаружено багряноземельское слово «надор», к-е  переводится как «зрение», «пункт наблюдения за врагом» (арабск.)
Штиглицвиндунг – Щегол + Извилина мозга = птичьи мозги (?) (др.)

Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 06 Июл, 2021, 09:11:17

Эччеверия – эчеверия (разновидность кактуса) (кэннал.)

Etxeberria (баск) - новый дом. Кактус назван по имени первого описавшего (Анастасио Эчеверриа и Годой)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 06 Июл, 2021, 23:39:52
Цитировать
Etxeberria (баск) - новый дом. Кактус назван по имени первого описавшего (Анастасио Эчеверриа и Годой)
Спасибо, принято. Очень интересный перевод.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 07 Июл, 2021, 09:27:19

Эччеверия – эчеверия (разновидность кактуса) (кэннал.)

Etxeberria (баск) - новый дом. Кактус назван по имени первого описавшего (Анастасио Эчеверриа и Годой)
Кто-то не может забыть возмутительного Анастаса, а кого-то удивляет отсутствие дефисов. Он Атанасио Эчеверриа-и-Годой, а в Мексике этих кактусов... Только в роде Эхевериа 170 видов - Кроунер с ума сойдет, что недопустимо.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 07 Июл, 2021, 10:30:01

Эччеверия – эчеверия (разновидность кактуса) (кэннал.)

Etxeberria (баск) - новый дом. Кактус назван по имени первого описавшего (Анастасио Эчеверриа и Годой)
Кто-то не может забыть возмутительного Анастаса, а кого-то удивляет отсутствие дефисов. Он Атанасио Эчеверриа-и-Годой, а в Мексике этих кактусов... Только в роде Эхевериа 170 видов - Кроунер с ума сойдет, что недопустимо.
В смысле, Atanasio Echeverría y Godoy ( https://amp.es.autograndad.com/1575871/1/atanasio-echeverria-y-godoy.html, https://plants.jstor.org/stable/10.5555/al.ap.person.bm000139414, https://es.wikipedia.org/wiki/Atanasio_Echeverr%C3%ADa_y_Godoy) должен найти в себе дефисы?
Прямо по Кроунеру. Иг-но-рировать дефисы непо-ли-тично. И не кактусы, а сук-куленты.
Но что я Афанасия Анастасием назвал - это сугубо моя вина, недосмотр и опечатка...

PS.
Не могу взять в толк, отчего  Echeverría y Godoy должен именоваться Эчеверриа-и-Годой.
Таким путем можно далеко зайти - скажем, до титула Emperor and Autocrat of All the Russias, of Moscow-Kiev-Vladimir-Novgorod; Tsar of Kazan-Astrakhan-Poland-Siberia-Tauric Chersonesus-Georgia; Lord of Pskov, and Grand Prince of Smolensk-Lithuania-Volhynia-Podolia-Finland; Prince of Estonia-Livonia-Courland-Semigalia-Samogitia- Bielostok-Karelia-Tver-Yugor-Perm-Vyatka-Bolgar and others; Sovereign and Grand Prince of Nizhni Novgorod-Chernigov-Ryazan-Polotsk-Rostov-Jaroslavl-Beloozero-Udoria-Obdoria-Kondia-Vitebsk-Mstislav, and Ruler of all the Severian country; Sovereign and Lord of Iveria-Kartalinia-Kabarda-Armenia hereditary Sovereign and Possessor of the Circassian and Mountain Princes and of others; Sovereign of Turkestan, Heir of Norway, Duke of Schleswig-Holstein-Stormarn-Dithmarschen-Oldenburg, and others-others-others Istvan-gatten...

PPS Уж лучше - как в древности: "Повелел В.Г. его Ц.В., всея В.М.Б.Р Самодержец"
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 07 Июл, 2021, 16:26:46
Мне кажется, дефисы - это дань традиции русского языка из-за того, что "и" может восприниматься как союз, а не часть фамилии. "И Годой" - примерно как "и вдобавок амфибрахист", но в оригинале дефисов, разумеется нет. Да и в переводе не все используют.
Скажем, испанский математик Хуан Карамуэль и Лобковиц, показавший, что сан епископа может защитить испанского математика (особенно если он живет в Италии). Или Альфонсо д'Авалос д'Арагона, маркиз ди Пескара и дель Васто - тоже дефисов особо не требует. Почему эти двое? Из-за фамилий, а еще оба умерли в Виджевано, хоть и с разницей больше ста лет.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 07 Июл, 2021, 16:29:01
Но дело в том, что в данном случае y - это действительно "и".

Y el duque y el rey - и герцог, и король.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 07 Июл, 2021, 19:30:41
Эр Lasar на 1-й странице дал ссылку на переводы с гальтарского. Повторяю ее еще раз. Очень интересное исследование.
https://www.diary.ru/~Zver-Galtaryi/p203010426.htm?oam
Но, если кому-то лень у кого-то нет времени и желания идти по ссылке и просматривать большой текст, даю выжимку из него. Надеюсь, автор на меня не будет в обиде
автор работы – Дейдре

Старогальтарский язык образован из смеси древнегреческого и латыни

Гальтара  -  алтарь, жертвенник (лат).
Кабитэла  -  голова, жизнь, начало или конец (лат.)
Кэртиана  - священное сердце, божественное сердце. (др. греч.)
Талигойя - родина вечности – (др.греч.)
Талиг - вечность (др.греч.).
Этерна - вечный, бесконечный (лат).

Абвении – Ушедшие (от лат. Ab + veni)
Анэм – ветер ( др.греч.)
Астрап  - молния (др.греч.)
Лит  -  камень ( др.греч.)
Унд  - : вал, волна, влага, вода (как символ домашнего очага), струя, поток, наплыв, множество, стечение, смятение (лат)

Анакс  -  повелитель, владыка, предводитель, вождь, начальник, глава, хозяин, господин. (др.греч.)
Астэры —  звезда, метеор, небесное знамение, сигнальный огонь, пламя, перен. светило,  краса, зоол. морская звезда, астер (род самосветящегося камня). (др. греч.)
Тан — обращение из надорских диалектов (шотланд. thane, англ.-сакс. thegen, tnegn, then) рыцарь, дворянин
Фокэа — жительница города Фокия (др.греч.). На близлежащем островке гнездились, по легендам, сирены. Поэтому обращение фокэа можно воспринимать и как связь с миром грез — сладкоголосым пением сирен.
Эорий – «существующий здесь и сейчас», «бытийствующий» (Лик Победы).  (лат.)
Эр - образовано от основы глагола «быть» (лат).
Эпиарх —  командующий, правитель; наместник  (др.греч.).
Эспера — вечер, перен. закат, запад. (др.греч.); надежда (лат.)

Оллария  - olaria означает керамика, художественные работы с глиной.(португальский)

Интересна история переименований столицы. Сперва на семантическом уровне название означало прямую связь с богами (Гальтара - алтарь), затем — человеческое деяние на уровне бытия в целом (Кабитэла - жизнь, смерть, сам себе голова и т.д.), а после финального переименования наступает царство ремесленников: не боги горшки обжигают, мы и сами с усами.  Оллар — не носитель божественной крови, а гончар.

«Кстати, на этом фоне вдвойне занятно смотрится последнее переименование — в Ракану. Автор говорила, что фамилия Ракан возникла потому что ей нужно было что-то благозвучное, легко переделывающееся в дразнилку. Но все же можно сказать, что фамилия Ракан образована от слова рака (лат., др. слав. — гроб, гробница). В семантике христианской культуры значение иное — сосуд для хранения святых мощей, священный сосуд и т.п. Полное «как вы яхту назовете» — вам бы хотелось жить в городе под названием «Гроб»? А в деревушке Могильник»? Вот нечисть и повылезла.»  Дейдре
 
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 08 Июл, 2021, 08:29:31
С Гальтарой интересно.
Вообще, ara в изначальном значении в латыни - возвышенность, высокое место. Ср. древнегреческое όρος, русское "гора", санскритское "гирис" - гора, возвышенность. Все это семейство слов  восходит к реконструированному праиндоевропейскому корню gʷer.
В переносном смысле в латыни ara - жертвенник, алтарь. "Высокое место". Так что вспоминаем ару у гоганов. А также созвездие Жертвенник (Ara) южного неба.

Altaria - из переносного значения - тоже алтарь, жертвенник.   
Но есть и непосредственное отношение к прямому смыслу слова: altus - высокий (ну, а заодно древний, могучий, яркий...) - и altus ara  можно перевести и как главный (высший) алтарь, и как "высокий холм", "высокая гора".
Учитывая, что Гальтары - еще и горы, последний вариант выглядит более логичным. 

Голова на латыни, как известно, capitum. Связано ли это с Кабитэлой - не знаю, но сомневаюсь. Равно как и cor - сердце - с Кэртианой.

В древнегреческом я не силен - так что не уверен в полноте знания того факта, что родина и на нем именовалась πατρίς - патрис, а вечность - αἰών (айон, откуда эоны).

Анакс - это всего лишь очень архаичный титул суверенного владыки, царя.
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
С дня, как, воз­двиг­шие спор, вос­пы­ла­ли враж­дою
 Атрид, владыка мужей, и богу подобный Ахил­лес.
(Гомер, "Илиада, стр. 6, 7)

Ну, а эпиарх - επιἄρχων, эпиархон - дословно "высший начальник". Ср. επίσκοπος, эпископос - "сверху смотрящий". Дословно переводя на русский, епископ - это надзиратель. А на латынь - supervisor.

А связей Раканов со славянскими языками я бы вообще не искал, тем более, что само слово "рака" происходит от слова вульгарной латыни raca - ящик, а то и  гроб. А если начать копаться дальше, то можно докопаться до куда более раннего слова, использованного впервые, если не ошибаюсь, слишком образованным Августом: raca - ничтожный, пустой человек. :)
 Почему слишком образованным - потому что заимствовал он это из, как ни странно, иврита - ריק (рэк, рак) - пустое место (о человеке), глупец, ничтожество.     

Так что во времена ранней империи материала шуткам Сузы-Музы про Ракана было бы очень много. :)

Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 11 Июл, 2021, 23:25:37
Вот новая порция географических названий:

Абентханд  (город) – вечерняя рука (др.)
Барсина – Мешок, вязанка сена. сноп ( кеналл. ) или ≈ окунь (др.)
Берк (город) – Гора (др.)
Берхайм (город)  – родина медведя (др.)
Вернигероде (город) – Лесистые горы – (стародр.)
Вибора (река) – Гадюка, ядовитая змея, аспид (кеннал.)
Вольфен (город) – волчий (др.)
Вупперталь – долина смерти (точнее - "долина, где только сдохнуть")
Гаунау – Область, край, округ (др.). но  Гаунер – жулик (др.)
Гемутлих (селение) – уютное (др.)
Гроссштиглиц (гор.) – большой щегол (др.)
Кребзее (город) – крабье озеро (др.)
Лангешварц – Длинный хвост (если [н] превратилось в [р]  (др.)
Липпе (город) – Губа (др.)

Пропустила эти переводы с гальтарского прошлый раз:

Агарис – от «ага» (агэ) (др. греч). 1) обломок  2) удивление,  ненависть.
Алат —   от «алатеа, алати» (др.греч): правда, истина,  верность  (Автор материала: Дейдре) 
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 12 Июл, 2021, 22:50:46
Добрый вечер! Вот следующая порция названий, в основном "по-дриксенски":

Марагона –от  "мараг" – кровяная колбаса (мараг.) – (варитск. - шотл.)
Метлеркампфе (город) – Битва мясников (др.)
Митта (город) – середина (др.)
Нахтигаль (бастион) – Соловей (др.)
Пирольнест -  Гнездо иволги (др.)
Пфиффберг (гор.) – Свистящая гора
Регинхайм  (город) – Родина королевы (гальт.+ др.)
Ротванд (бастион) – Красная стена (др.)
Таурхолл  – Дом быка (юж., м.б. гальтаск.+ сев. тал)
Торка – засуха (варитск.)
Фельп – плющ (ткань) – (фелп.), махровый, мохнатый, пушистый (кэннал.), выговор, взбучка (кеннал.)
Франциск-Вельдер (город) – Леса Франциска (др.)
Хербстевинд (бастион)  - Осенний ветер (др.)
Штарбах – Звездный ручей (др.)
Штиглиц (река) – щегол (др.)
Штиглицвиндунг –  Изгиб реки Штиглиц (щегол)
Эйвис (река) – Вечная (др.)
Эвисфолд – Изгиб Вечности, вернее, реки под названием "Вечность"(сев.тал.)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 22 Июл, 2021, 17:18:57
Еще фамилии:
Агиррэ – завистник (гальт.)
Aзулес – синий, лазурный (кэннал.)
Ансел – защищающий бога (дрикс.)
Ариго ≈ правитель – от арик - (сев.тал.)
Аридж – благоухающий – (мориск.)
Ауэ – луг, речная долина (дрикс.)
Бах-унд-Отум – "ручей и осень" = осенний ручей (дрикс.+сев.тал.)
Вальдес – очень распространенная кэнналийская фамилия – «человек из Валь-де-Эсе, - долины реки Эсе»
Варден – долина зеленых холмов (старо-юж.тал. )
Варнеке – тот, кто предупреждает, сторож,  вахтенный (дрикс.)
фок Гельбебакке – желтый склон (дрикс.+ варитск.)
Гиссер  - литейщик (дрикс.)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Konseki от 23 Июл, 2021, 01:38:55
Меня в своё время невероятно умилил господин "Йозев Люстигвинд", довольно быстро ставший "братом Ротгером".)
Так и захотелось сразу сделать родное из детства "а ну-ка песню нам пропой..", но - увы.)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 23 Июл, 2021, 14:31:54
Примечания и дополнения

Веннен:
Пыталась подобрать красивый и значимый перевод  для фамилии Солнца золотоземельской лирики. Кое-что нашлось, но, увы, неинтересное. Либо это имя происходит от кэнналийского venio - «приходить», либо от древнегальтарского  veneno – «яд, злоба, зависть». Есть еще похожее дриксенское слово venena -  «сильнодействующие яды». Подходит разве что в значении «сладкий яд поэзии».

Дидерих.:
 По-видимому от гальтарского  dideris -  «дать». Недаром ведь – батюшка дал ему, что посчитал нужным – содержание, образование, признание своим сыном. Но не дворянство. Был соблазн вывести эту фамилию от  didactos - «поучающий» - но сие толкование сомнительно.

Интересно получилось с древними родовыми именами повелителей:

marechiare  на южноталигойском (фельпском) значит  «приливы»;
peña  [peɲa] –  на кэнналийском  - скала, утес, большой камень.(Есть еще, правда,  pena [pena] «наказание, печаль». но тут немного другое произношение.)
То есть, получается. имя Повелителя Молний имеет «морское» значение, а Повелителя Волн – «каменное». Было бы забавно, если бы нашелся перевод, где «надореа» значит «огонь» или «молнии». Но пока самое близкое по звучанию, что было нарыто в результате археологических изысканий, это νασσω – наддо  - «плотно набивать, утаптывать» (гальтарск.). В этом случае мне уж больше нравится багряноземельское слово «надор» - «пункт наблюдения за врагом». Единственные, кто не вызывают сомнений, это Борраска – твердо удерживающие свое «ветренное» значение - «северный ветер, ураган»

Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 23 Июл, 2021, 16:52:35
То есть, получается. имя Повелителя Молний имеет «морское» значение, а Повелителя Волн – «каменное».
Не только Волн. Имя Рокэ очень похоже на надорское "Rock". ;D
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 23 Июл, 2021, 18:46:58
И это - при том, что, собственно, имя происходит от древнеагмоваритского (h)rok - ворон.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 24 Июл, 2021, 14:04:52
Еще фамилии:
Дельгадо – изящный, худой, хитрый (кэнн.)
Джильди – ребенок, молодой козленок (кэннал.)
Дорак – дуб (старо-сев.-тал.)
Дарави – от того же корня – «дуб» (сев.-тал.) или богатый (нухутск)
Кроунер - коронер, следователь по убийствам (сев.тал.)
Лагартос – хитрец, плут (кэннал.)
Ластерхафт – греховный (дрикс.)
Ларак – шутка, остряк, шутник (марик.)
Люстигвинд – Веселый ветер (дрикс.)
Легезак – уложенный мешок (дрикс.)
Мейталь – майская долина (дрикс.+сев.тал.)
Монтре – горный – (юж.тал.)
Оллар  - горшечник, гончар, (марик.)
Ринге – кольцо (дрикс.)
Тристрам – смелый (старо-сев.тал)
Тротта-ур-Фрошенбах – черепаха из лягушачьего пруда (юж.тал + дрикс.)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 26 Июл, 2021, 08:49:39
При этом Trott - неторопливая рысца; Trotter - рысак.
Стоит также вспомнить фон Тротта, известный немецко-итальянский род из Кампании (вокруг Салерно до сих пор сохранились топонимы, связанные с этой фамилией), знаменитую династию врачей.   

Заодно - саксонский топоним Тротта, давший имя другому немецкому роду фон Тротта (и загадочным образом - курляндскому роду Тротта фон Трёйденов, непонятным образом связанному с первым).
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 26 Июл, 2021, 09:10:40
При этом Trott - неторопливая рысца; Trotter - рысак.
Стоит также вспомнить фон Тротта, известный немецко-итальянский род из Кампании (вокруг Салерно до сих пор сохранились топонимы, связанные с этой фамилией), знаменитую династию врачей.   
Можно вспомнить и Джоба Троттера, спутника и сообщника мистера Альфреда Джингля, облапошившего самого Сэма Уэллера.

     ...и мистер Пиквик заговорил на другую тему:
     - Не знаете ли вы случайно, что сталось с одним из ваших приятелей, довольно скромным человеком, с которым я познакомился в Рочестере?
     - Мрачный Джимми? - спросил Джингль.
     - Да.
     Джингль покачал головой.
     - Ловкий парень - чудак, талантливый шарлатан - брат Джоба.
     - Брат Джоба? - воскликнул мистер Пиквик. - А ведь и в самом деле, если присмотреться, замечаешь сходство.
     - Все находили, что мы похожи, сэр, - сказал Джоб, а в уголках его глаз как будто притаилось лукавство, - но я был всегда  серьезнее его. Он эмигрировал в Америку, сэр, потому что здесь ему было не по себе  -  слишком много внимания на него обращали, - и с тех пор мы ничего о нем не слышали.
     - Должно быть, этим объясняется, почему я так и не получил "Страничку повести из жизни", которую он мне обещал прислать в то утро на  Рочестерском мосту, когда как будто подумывал о самоубийстве, - с улыбкой сказал мистер Пиквик. - Кажется, можно не  спрашивать о том, был ли его мрачный вид естественным или напускным.
     - Он мог притвориться кем угодно, сэр, - сообщил Джоб. - Вы должны почитать себя счастливым, что так легко от него  ускользнули. При близком знакомстве он мог бы оказаться еще опаснее, чем...  -  Джоб посмотрел на Джингля, запнулся и, наконец, закончил: - чем даже я сам.
     - Многообещающая у вас семейка, мистер Троттер, - сказал Перкер, запечатывая письмо, которое только что написал.
     - Да, сэр, - согласился Джоб. - Совершенно верно.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 26 Июл, 2021, 13:05:16
Да. есть  слово  trotter,  но мне больше нравится полагать, что здесь имеет место метате́за, то бишь взаимная перестановка звуков или слогов в словах на почве ассимиляции или диссимиляции. И изначально было все-таки "tortue", а потом произошла перестановка. Во всяком случае, "черепаха из пруда" звучит более осмысленно, чем "рысак из ручья"
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 26 Июл, 2021, 13:38:17
Ну, тут возможны варианты - скажем, была семья Тротта, которая разделила имущество между сыновьями. И появились в результате Тротта-ур-Шлянгенхоле, Тротта-ур-Фрошенбах, Тротта-ур-Катценхайн и Тротта-ур-Хехттайх, по имени деревень, принадлежащих каждой ветви рода.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 26 Июл, 2021, 14:37:35
Вполне возможно и забавно... Особенно  -ур-Катценхайн
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 26 Июл, 2021, 14:54:27
И за множеством прошедших лет уже нельзя установить, имелись ли в виду катцен в прямом или же в переносном смысле...
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 26 Июл, 2021, 16:15:09
Троттен – имеет значение еще и  "тащить" (др.). Получается, "Тротта-ур-Фрошенбах " -  "тот, кого вытащили" из лягушачьей лужи... :)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 26 Июл, 2021, 16:16:04
А еще - "таскаться" :)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 26 Июл, 2021, 17:53:29
Еще фамилии:
Ауэберг – гора в долине (дрикс.)
Берхайм – родина медведя (дрикс.)
Бергер – (в ОВДВ – фамилия маркграфа Бергмарк)) – горец (дрикс.)
Лэйдлор – хозяин, владелец, помещик (сев.тал.)
Медоуз – луга, луговой (сев.тал.)
Умбератто – от умбра – темно-коричневая краска (гальт.) или от умбера (кэннал.) – терпеть, снисходительно относиться
Хэвиленд – тяжелая страна (земля) (сев.тал.)
Шантери – певец, шантажист (юж.тал.)
Шабли – валежник, бурелом (юж.тал.)
Шапри – шляпник  (юж.тал.)
Шеманталь – долина шамана (знахаря) (сев.тал. – др.)
Шнаузер – крикун, грубиян (дрикс.)
Эстен -  восточный (кэннал.)

Информация к размышлению – приглашение к обсуждению:

Блокхэд – среди множества значений слова «block» есть «глыба, валун; камень» → Блокхэд – получается «каменная башка». (сев.тал.)
Габенхафт – «haft (hеft)» - очень старо дрикс. – «рукоять меча или другого колющего оружия», высокопарно-поэтически означало «власть». Нaft geben (gaben) – отдать власть в другие руки (стародрикс.)
Гогенлоэ – да, я знаю, что существует такая европейская княжеская фамилия. Но она ведь тоже что-то значит! При разъятии на составные части, а потом сложении имеем:
Hohen – высокий (нем.) + low - 1. болотистая равнина, топь, впадина, ложбина  (англ.) 2. низкий, невысокий; мелкий, неглубокий, упавший духом, безжизненный; унылый; подавленный невоспитанный, грубый, вульгарный; подлый; скромно; по-минимуму; тихий (англ.) 3. холм (шотл.)
Из всего многообразия наиболее логичным кажется «Высокий холм». «Высокая низость» - это все-таки оксюморон, фамилиям не очень свойственный.
Халлоран – «hallow»  –  благословить; почитать; натравливать собак (сев.тал.) + «run» бежать (сев.тал.) → спасение бегством от злых собак (?)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 26 Июл, 2021, 17:56:16
Umbra (позднегальт.) - тень.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 26 Июл, 2021, 19:21:44
Гогенлоэ – да, я знаю, что существует такая европейская княжеская фамилия. Но она ведь тоже что-то значит! При разъятии на составные части, а потом сложении имеем:
Княжеская фамилия пишется Hohenlohe - и означает, по всей вероятности, высокое пламя.
Цитировать
Халлоран – «hallow»  –  благословить; почитать; натравливать собак (сев.тал.) + «run» бежать (сев.тал.) → спасение бегством от злых собак (?)
Halloran. Но в википедии чаще встречаются люди с фамилией O'Halloran.
Довольно несложный гуглинг показывает: Irish: shortened Anglicized form of Gaelic Ó hAllmhuráin 'descendant of Allmhurán', a personal name from a diminutive of allmhurach 'foreigner' (from all 'beyond' + muir 'sea').
То есть потомок иностранца, заморского человека.
Учитывая, что от Ирландии за морем - вероятно, ближайшим аналогом будет украинская фамилия Москаль.

Шеманталь - chementel - по всей вероятности, дорожный или что-то имеющее отношение к дороге.
Хотя, с другой стороны, все реальные люди, которые по этой фамилии находятся - алжирцы - так что это может быть офранцуженной формой какого-то арабского слова.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 26 Июл, 2021, 22:26:56
Цитировать
Umbra (позднегальт.) - тень.
Спасибо, принято.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 26 Июл, 2021, 22:37:16
Цитировать
Halloran (...) потомок иностранца, заморского человека.
Цитировать
Шеманталь - chementel - по всей вероятности, дорожный или что-то имеющее отношение к дороге.
Принято, благодарю
Цитировать
Hohenlohe - и означает, по всей вероятности, высокое пламя.

НУ, Hohen - я так и перевела - "высокий"; а вот "lohe" - вызывает сомнение. Придется все-таки разгребать заваленную кладовку и вытаскивать на свет божий мой любимый Очень БОЛЬШОй словарь, где есть все.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 27 Июл, 2021, 08:16:28
Забавно то, что в действительности франконский род Хоэнлоэ (Гогенлоэ) приобрел фамилию куда более прозаично - по замку Хоэнлах (Hohenlach), он же Хохлах (Hohlach), выстроенному в XII веке старинной (еще IX века) семьей бургграфов Вихартесхайм (ныне Вайкерхайм).
Понять смысл названия замка у меня не получилось, если только не вспомнить, что Lache - это не только то, что мы думаем, но и еще и граница владений, межевой знак.         
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 27 Июл, 2021, 11:05:12
Ну, можно остановиться и на "межевом знаке". Все-таки какое-то осмысленное значение. А то злят объяснения: "фамилия *** произошла от названия деревушки\реки\местности *-* " Но ведь названия сих географических объектов тоже должны что-то значить!
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 27 Июл, 2021, 11:46:18
Блокхэды - это стандартное обозначение тупиц. В "Jesus Christ Superstar" встречается.
(Annas)
Listen to that howling mob
Of blockheads in the street
A trick or two with lepers
And the whole town's on its feet
(All)
He is dangerous! He is dangerous!

Умбератто - именно от тени, не менее стандартное Umbrella.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 27 Июл, 2021, 12:24:29
Ну, можно остановиться и на "межевом знаке". Все-таки какое-то осмысленное значение. А то злят объяснения: "фамилия *** произошла от названия деревушки\реки\местности *-* " Но ведь названия сих географических объектов тоже должны что-то значить!

С одной стороны, конечно: если сказать человеку, что его фамилия (или, к примеру, никнейм) происходит от названия реки Гюнц - это одно; а если знать, что само название происходит от праиндоевропейского *gheu через еще древнегерманское gießen и означает "полноводная" - это совсем другое.
 Но с другой стороны, не всем так везет: скажем, Бурбоны происходят от сеньории Бурбон или Бурбонне - а откуда взялось ее имя?   
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 27 Июл, 2021, 16:10:24
Цитировать
род Хоэнлоэ (Гогенлоэ) приобрел фамилию куда более прозаично - по замку Хоэнлах (Hohenlach)
А точно -lach, а не -lоch?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 27 Июл, 2021, 16:18:47
А там вообще интересно. Потому что в ссылках на XII век - чаще Hohlach (владельцы упоминаются даже с именованием von Holach), видел я ссылку на Hohenlach - а потом уже появляется вариант Hohenloch, причем на вид - более поздний.
Даже в Википедию перекочевало: https://de.wikipedia.org/wiki/Burg_Hohlach   
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 27 Июл, 2021, 16:33:54
Оффтоп: о названиях полноводных рек.
Если кто слышал гимн Бразилии - он начинается словами Ouviram do Ipiranga as margens plácidas de um povo heróico o brado retumbante, e o sol da Liberdade, em raios fúlgidos, brilhou no céu da Pátria nesse instante - Услышали тихие берега Ипиранги громогласный клич героического народа, и солнце Свободы в сверкающих лучах засияло в тот момент на небе Родины.

\Независимость Бразилии началась со знаменитого "Клича Ипиранги" - на ее берегах она и была провозглашена. Само слово означает "красная река".
 
А вот она какая, знаменитая в истории река Ипиранга...

(http://s2.glbimg.com/rBP-NOWdpULNOpwD9LPEOvHtJ8NxDUE-q4xWTyj3MTZIoz-HdGixxa_8qOZvMp3w/s.glbimg.com/jo/g1/f/original/2012/09/06/0bca39ay.jpg)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 27 Июл, 2021, 16:58:06
Цитировать
Само слово означает "красная река". А вот она какая, знаменитая в истории река Ипиранга...
Ну что ж, очень даже черная... На нашего Буншу нашу Темерничку похожа (Темерник, протекающий по Ростову приток Дона. Долгое время был сильно загрязненный. Несколько раз пытались чистить с переменным успехом.) Песня у Константина Ундрова даже есть "Речка - Темерничка, мутная водичка, Речка - Темерничка, чёрная волна Речка - Темерничка, ты - моя сестричка Ведь такой же гадостью вся жизнь моя полна..." Кстати, значение восходит к тюрскому "железный"
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 27 Июл, 2021, 17:52:13
Ну, да, Тимур.
А речка - черная, но, видимо, красной названа по цвету берегов: Сан Паулу стоит на красноземе.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 27 Июл, 2021, 17:53:34
Цитировать
видел я ссылку на Hohenlach - а потом уже появляется вариант Hohenloch
Hohenloch - "высокая"... пусть будет "нора". Ну что ж, не поэтично, зато забавно  :)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 27 Июл, 2021, 18:01:31
Но вначале был lach
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 03 Авг, 2021, 13:55:57
Я тут нечаянно перевел "Филандр". Н-да... :-\
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 03 Авг, 2021, 18:47:16
Филандр - это вроде филантропа.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 03 Авг, 2021, 21:51:21
Андрос - это вроде мужчина, а Антроп(ос) - общечеловек. То есть, да, филантроп, но в узком смысле.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 04 Авг, 2021, 05:44:03
Ну, ἀνήρ - это как английское man: может быть мужчиной, а может и человеком. А ανδρός - это родительный падеж.
Так  что тут  не все просто.
Мы же, читая Гомера и находя раз за разом строчку "Агамемнон, мужчин повелитель" (Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν, А́трейдес те а́накс а́ндрон) не считаем, что микенские женщины юридически ему не подчинялись?
 
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 04 Авг, 2021, 10:22:57
PS Оффтопично подумалось.
Аνήρ - это не только человек и не только мужчина, но и муж (в узко-юридическом смысле). Чоловiк, если вспомнить украинский язык.
Многократное именование в "Илиаде" Агамемнона Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν можно перевести как "Атрид, владыка (анакс) мужей".
В таком случае восприятие сюжета "Илиады" играет новыми красками: Агамемнон - анакс мужей, Ахилл неженат, стало быть, власть Агамемнона на него не распространяется.
Получается, что "Илиада" - это поэма о превышении Агамемноном полномочий (Ахилл холост и ему не подчинялся) и горестных последствиях подобных автократических и незаконных нарушений порядка управления (упомянутых в самом начале: ахе­я­нам тыся­чи бед­ст­вий соде­лал: мно­гие души могу­чие слав­ных геро­ев низ­ри­нул в мрач­ный Аид и самих рас­про­стер их в корысть пло­то­яд­ным птицам окрестным и псам).
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 04 Авг, 2021, 10:56:01
PS Оффтопично подумалось.
Аνήρ - это не только человек и не только мужчина, но и муж (в узко-юридическом смысле). Чоловiк, если вспомнить украинский язык.
Многократное именование в "Илиаде" Агамемнона Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν можно перевести как "Атрид, владыка (анакс) мужей".
В таком случае восприятие сюжета "Илиады" играет новыми красками: Агамемнон - анакс мужей, Ахилл неженат, стало быть, власть Агамемнона на него не распространяется.
Получается, что "Илиада" - это поэма о превышении Агамемноном полномочий (Ахилл холост и ему не подчинялся) и горестных последствиях подобных автократических и незаконных нарушений порядка управления (упомянутых в самом начале: ахе­я­нам тыся­чи бед­ст­вий соде­лал: мно­гие души могу­чие слав­ных геро­ев низ­ри­нул в мрач­ный Аид и самих рас­про­стер их в корысть пло­то­яд­ным птицам окрестным и псам).
Да ну... Если учесть, что Гомер - поэт, а армия Агамемнона состояла в основном из мужчин (чай, не амазонки какие), то "повелитель мужей" - это просто поэтико-возвышенный вариант для "верховный главнокомандующий".

А вот, воля Ваша, есть в Филандре слишком много гайифского.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 04 Авг, 2021, 11:22:18
PS Оффтопично подумалось.
Аνήρ - это не только человек и не только мужчина, но и муж (в узко-юридическом смысле). Чоловiк, если вспомнить украинский язык.
Многократное именование в "Илиаде" Агамемнона Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν можно перевести как "Атрид, владыка (анакс) мужей".
В таком случае восприятие сюжета "Илиады" играет новыми красками: Агамемнон - анакс мужей, Ахилл неженат, стало быть, власть Агамемнона на него не распространяется.
Получается, что "Илиада" - это поэма о превышении Агамемноном полномочий (Ахилл холост и ему не подчинялся) и горестных последствиях подобных автократических и незаконных нарушений порядка управления (упомянутых в самом начале: ахе­я­нам тыся­чи бед­ст­вий соде­лал: мно­гие души могу­чие слав­ных геро­ев низ­ри­нул в мрач­ный Аид и самих рас­про­стер их в корысть пло­то­яд­ным птицам окрестным и псам).
Да ну... Если учесть, что Гомер - поэт, а армия Агамемнона состояла в основном из мужчин (чай, не амазонки какие), то "повелитель мужей" - это просто поэтико-возвышенный вариант для "верховный главнокомандующий".
С одной стороны, не только из женатых мужчин, но и из неженатых.
С другой стороны, анакс - это все же юридически оформленный титул государя. Агамемнон был анаксом Микен. А прав сюзерена над басилевсами всяких Фтий и прочих Пилосов с Сикионами и Итак с Кифами он не имел - максимум, председательствовал в совете, где его мнения могли и оспорить, и опровергнуть, в этом качестве он именуется ποιμένι λαῶν - пастырь народа. А Фтии, Итаке, Коринфу, ионийцам из Афин или, скажем, Аргосу с Гер­ми­о­ной, Ази­ной, Тре­зе­ной, Эйоном, Эпидавром (ага, Диомеду со Сфенелом) он никакой не анакс. Все Диомеды с Менестеями и Одиссеи  с Аяксами - вполне себе суверенные басилевсы.
С третьей стороны, соответственно, командовать непосредственно Агамемнон мог только теми, кто с ним на ста кораблях прибыл - у других командиров были свои войска, и, напоминаю, явились они не по его приказу, а по причине клятвы на лошадином трупе*.
С четвертой стороны, поди разберись через столько лет, не затесались ли в войско кавалерист-девицы разного профиля.
А вот, воля Ваша, есть в Филандре слишком много гайифского.
Нет на то моей воли - а то мы и в Агамемноне гайифское найдем. Чё он мужиками командует, а баб избегает?


*
"При­не­ся в жерт­ву коня, Тин­да­рей взял клят­ву с жени­хов Еле­ны, застав­ляя их сто­ять на раз­ре­зан­ных частях жерт­вен­но­го живот­но­го. А кля­лись они в том, что избран­но­го Еле­ною себе мужа они будут защи­щать от вся­кой обиды". Эта информация заимствована из авторитетной книги Павсания (см.  http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1385000320, [9]) 
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 04 Авг, 2021, 18:58:47
С одной стороны, не только из женатых мужчин, но и из неженатых.
С другой стороны, анакс - это все же юридически оформленный титул государя. Агамемнон был анаксом Микен. А прав сюзерена над басилевсами всяких Фтий и прочих Пилосов с Сикионами и Итак с Кифами он не имел - максимум, председательствовал в совете, где его мнения могли и оспорить, и опровергнуть, в этом качестве он именуется ποιμένι λαῶν - пастырь народа. А Фтии, Итаке, Коринфу, ионийцам из Афин или, скажем, Аргосу с Гер­ми­о­ной, Ази­ной, Тре­зе­ной, Эйоном, Эпидавром (ага, Диомеду со Сфенелом) он никакой не анакс. Все Диомеды с Менестеями и Одиссеи  с Аяксами - вполне себе суверенные басилевсы.
Читаем в другом источнике (хорошо, когда их много):
"В Микенах, в двадцати подвластных им городах, во всей, по существу, зависимой уже от Микен Элладе началось правление самого могущественного и богатого человека Европы бронзового века -лошадника Агамемнона.
     Первыми же акциями под ликующие народные вопли он восстановил военную конъюнктуру и инфляцию.
     Калханта назначил главным жрецом при дворе, Нестора пилосского, теперь уже официально, выдвинул первым придворным советником. Тиндарей - в роли заступника и тестя - был могущественнейшим из могущественных".
**

Да, могли оспорить, но могли ли позволить себе такое?

С третьей стороны, соответственно, командовать непосредственно Агамемнон мог только теми, кто с ним на ста кораблях прибыл - у других командиров были свои войска, и, напоминаю, явились они не по его приказу, а по причине клятвы на
лошадином трупе*.
Другие командиры могли либо оказать уважение Агамемнону, либо оказаться в меньшинстве. Да, еще одна забавная история: как заставить участников оборонительного союза (Treaty Organization, если в современных терминах) участвовать в агрессии против миролюбивой Трои?

Но все это аналогии из земной истории и земных языков, а тут у нас Кэртиана.

С четвертой стороны, поди разберись через столько лет, не затесались ли в войско кавалерист-девицы разного профиля.
Наемниц-амазонок не привлекали, но без женщин жить нельзя на свете, нет! Плюс разные захваченные Брисеиды и Хрисеиды.
*
"При­не­ся в жерт­ву коня, Тин­да­рей взял клят­ву с жени­хов Еле­ны, застав­ляя их сто­ять на раз­ре­зан­ных частях жерт­вен­но­го живот­но­го. А кля­лись они в том, что избран­но­го Еле­ною себе мужа они будут защи­щать от вся­кой обиды". Эта информация заимствована из авторитетной книги Павсания (см.  http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1385000320, [9]) 
**
Лайош Мештергази, "Загадка Прометея"
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 04 Авг, 2021, 19:15:53
Ну, Мештерхази - это писатель, а не историк.
А что до оборонительного союза - то похищение Елены (замечу, у белокурого Менелая) было casus foederis участников клятвы.*
 Естественным предводителем союза был выбран анакс самого влиятельного государства - Микен - Агамемнон, но лидер союза - это не верховный главнокомандующий, имевший распорядительные права в союзе, что ему и было продемонстрировано, в частности,  Ахиллом.
Ну, и, напомню: все решения по ведению боевых действий принимал не Агамемнон, а совет командиров, перечисленных в каталоге кораблей.
А самые принципиальные - еще и пленумом :) сиречь собранием, с оппозицией (Терситом, помним), и, замечу, инициативу в оспаривании доводов оппозиции принимал на себя не Агамемнон, а  другой богоравный басилевс. Дело анакса мужей было с умным видом открывать прения и совет собирать (и то если другие не собрали).
Посмотрел бы я, как он распорядился бы своей властью и послал против воли басилевсов Аякса туда, Одиссея сюда, Диомеда - еще куда-то: судя по Гомеру, тут бы и его послали... еще куда-нибудь и пошли бы куда всем творческим коллективом решили.

*
В связи с этим, возникает уйма вопросов:
- это как же удачно подвернулся Парис, чтобы в результате рядовой, в общем-то клятвы сплотить греческие государства и натравить на Трою! Что им та Троя, казалось бы? Своих дел мало - только-только фиванская грызня закончилась, у ионийцев разброд, в Этолии зубы друг другу показывают (Мелеагр!)?
- а многие-то авторы идею клятвы приписывали не Тиндарею, а Одиссею. Изящный способ канализировать агрессию :)
- Танталиды в Микенах - чуждая недавно появившаяся  (и невнятно отстранившая прежнюю, коренную) династия (варварского, замечу, фригийского происхождения), на которую греки косятся и, более того, считают проклятой (преступление Тантала, святотатство Ниобы, проклятие Пелопса; мифология полна скверными сплетнями о роде Тантала, вспомним помимо названных милую братскую любовь Атрея с Тиэстом и их потомства или судьбу Эдипа, женатого на собственной матери - Агамемнона Атрида в конце концов тоже убьет Эгист сын Тиэста, в свою очередь убитый Орестом, заодно убившим свою мать). Ага. Тот самый род, которому безоговорочно подчинятся, отказавшись от независимости, и этолийцы, и ионийцы, и аргивяне и прочие.
Да явно же Агамемнон, глава столь нелюбимого рода - зиц-президент совета и свадебный генерал.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 04 Авг, 2021, 22:26:57
Цитировать
ТЕРСИТ
Агамемнон дурак, потому что вздумал командовать Ахиллом, Ахилл дурак, потому что слушает приказы Агамемнона, Терсит дурак, зачем служит такому дураку, а Патрокл дурак сам по себе, коренной.
ПАТРОКЛ
Почему же это дурак?
ТЕРСИТ
Спроси об этом Создателя, а с меня достаточно знать, кто ты таков...
Друг наш Вильям Шекспир
А Филандр - имя не о том, что вы подумали - а сексисткое. Под "андрами" - имелись ввиду "люди", а, в понимании большинства древних, женщина - движимое имущество,но не человек.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 05 Авг, 2021, 06:24:02
Ну, у того же Гомера и иных творцов всего цикла женщины подчас - очень даже люди.
А боги женского пола еще и почище коллег-мужчин бывают.
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Colombo от 05 Авг, 2021, 09:15:03
Цитировать
ТЕРСИТ
Агамемнон дурак, потому что вздумал командовать Ахиллом, Ахилл дурак, потому что слушает приказы Агамемнона, Терсит дурак, зачем служит такому дураку, а Патрокл дурак сам по себе, коренной.
ПАТРОКЛ
Почему же это дурак?
ТЕРСИТ
Спроси об этом Создателя, а с меня достаточно знать, кто ты таков...
Друг наш Вильям Шекспир
Великолепно! Конкурсы дураков начинают входить в моду. Но вся эта компания - большой коллективный дурак, потому что от Троянской войны Эллада так никогда и не оправилась.

А Филандр - имя не о том, что вы подумали - а сексисткое. Под "андрами" - имелись ввиду "люди", а, в понимании большинства древних, женщина - движимое имущество,но не человек.
Если не о том, то почему сексистское? И если под "андрами" понимались "люди", то опять же, что в Филандре сексистского? Не казнил женщин, ну так культура - она в развитии, не все сразу. Да, и если "андры" - вообще "люди", то кто такие "антропосы"? Нельзя верить словарям?
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: фок Гюнце от 05 Авг, 2021, 09:39:26
Цитировать
ТЕРСИТ
Агамемнон дурак, потому что вздумал командовать Ахиллом, Ахилл дурак, потому что слушает приказы Агамемнона, Терсит дурак, зачем служит такому дураку, а Патрокл дурак сам по себе, коренной.
ПАТРОКЛ
Почему же это дурак?
ТЕРСИТ
Спроси об этом Создателя, а с меня достаточно знать, кто ты таков...
Друг наш Вильям Шекспир
Великолепно! Конкурсы дураков начинают входить в моду. Но вся эта компания - большой коллективный дурак, потому что от Троянской войны Эллада так никогда и не оправилась.
Реально мы не знаем, что было в истории и оставило следы в виде троянского цикла - но думается, кризис бронзового века был куда более весомой причиной упадка Эллады. В частности, нужно вспомнить то, что в том же троянском цикле отразилось в виде третьего плода (третье поколение Гераклидов, дорийское завоевание).
Хотя, конечно, в Ионию нога дорийская не вступала - а Афины были в том же упадке.
И все же, как представляется, движение ахейцев в Малую Азию было, скорее, не причиной, а проявлением кризиса.   

А Филандр - имя не о том, что вы подумали - а сексисткое. Под "андрами" - имелись ввиду "люди", а, в понимании большинства древних, женщина - движимое имущество,но не человек.
Если не о том, то почему сексистское? И если под "андрами" понимались "люди", то опять же, что в Филандре сексистского? Не казнил женщин, ну так культура - она в развитии, не все сразу. Да, и если "андры" - вообще "люди", то кто такие "антропосы"? Нельзя верить словарям?
Можно верить словарям. И нужно верить словарям.
https://dicipedia.com/dic-gr-ru-old-term-6016.htm - ἀνήρ: 1) мужчина, 2) человек, 3) взрослый мужчина, 4) настоящий мужчина, 5) супруг, 6) любовник
https://dicipedia.com/dic-gr-ru-old-term-6177.htm -  ἄνθρωπος: 1) человек, 2) мужчина, 3) слуга, раб (эй, человек, бутылку водки и закуску!)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 05 Авг, 2021, 14:50:12
Вернемся к нашим именам-фамилиям:
Бернис – насмешливый (юж.талиг.)
Браунбарт - каштановая борода (дрикс.)
Вилле – воля, желание (дрикс.)
Гишфорд – олений брод (дрикс .+ сев.талиг.)
Гульдер – золотой, золотая монета (дрикс.)
Лэйдлор – хозяин, владелец (сев. тал.)
Рихтер – судья (дрикс.)
Сольега – рожденный солнцем (гальтарск.)
Супре – либо от гальтарского suprema   -  последняя воля, завещание; либо от  supra – наверху (относительно подземного мира )→ на земле, по ту сторону. (гальтарск.)
Фальце – складка (дрикс.)
Фанч-Джаррик – возможно от Панч (Punch) – шут, персонаж кукольного театра, марионетка  (сев.тал.)
Флашблау – синяя бутылка (дрикс.)
Цвиссиг – прядь волос, кончик, хвостик (дрикс.)
Шарли – юж. талиг. вариант имени Карл, которое, в свою очередь переводится со стародрикс. как «человек, мужчина, муж». К тому же от имени Karl  происходит слово "король", возникшее как нарицательное от имени одного из великих древних королей. 
Шлих – интриги, уловка, лазейка (дрикс.)
Шросс – возможно, произошла замена звука «л» на «р» - тогда исходное слово «Шлосс» - застежка, зАмок, замОк (дрикс.)
Шуленвальд – лес, в котором обучают, дрессируют животных. (Видимо, собак и лошадей для охоты?)
Название: Re: Расшифровка имен и названий
Отправлено: Marichen от 06 Авг, 2021, 20:02:16
Еще порция географических названий:
Агмштадт – город агмов (дрикс.)
Вараста – от родового имени прежних владетелей – Борраска - ураган (гальт.) (ОВДВ)
Грогге (река) -  непрочный; нетвердый на ногах; неустойчивый; припадающий на передние ноги; пьяный; слабый; хмельной; шаткий (сев.тал)
Дарама – причесывать (сагранск, кагетск)
Дилль (река) – укроп (дрикс.)
Зальцведель – соленый лес  (дрикс.)
Изонис - ἶσον... (изон…) ровное место, равнина ἰσόνειρος (изонэйрокс) подобный сновидению, сковывающий как сон (др.гальт.)
Так и напрашивается что-то жуткое, вроде древнегреческих рек подземного мира. Лета – река Забвения…
Кнебенау – город мальчика (дрикс.)
Кребсхюгель – крабий холм. (дрикс.)
Учитывая, что неподалеку находится город Кребсзее – Крабье озеро, есть вероятность, что неподалеку обитает и злобная крабья теща, в гости к которой так не любят отправляться моряки
Крион (город) – лед, холод (фельп.)
Левенберг – львиная гора (дрикс.)
Марикьяра (остров) – назван в честь Чезаре Марикьяре.
Цитировать
« …Чезаре, лишенный советом эориев наследства и имени, отправился в путешествие по Померанцевому морю. Им была составлена первая карта побережья, и он же был первым золотоземельцем, которому посчастливилось посетить гнездо корсаров – остров Райион (впоследствии – Марикьяру) и свести дружбу с его обитателями» Яд минувшего, ч 2
Это родовое имя означает на южноталигойском «приливы».Прежнее название острова  Райион  – от «rayo» - луч, молния (кэннал.)

Тарника – обходной путь (сев.тал.)
Торкшайде – ножны (ущелье)Торки, вход в Торку (дрикс.)
Тронко – кружка для пожерствований (дрикс.)
Хёгреде (город) – высокая (высокопарная. торжественная) речь (дрикс.)
Штраттенбах  – ручей из молочной сыворотки. (дрикс.)
Вот интересно, берега у него кисельные? Впрочем, нет. Сыворотка ведь не молоко. Вероятно, берега из пудинга или йогурта.