Официальный форум Веры Камши

Кэртиана => Киноэтерна => Тема начата: Gatty от 30 Янв, 2021, 15:22:19

Название: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Gatty от 30 Янв, 2021, 15:22:19
Я  сейчас по понятным  причинам узнаю много нового  о мире кино.  Об  этом в  данной теме  речь и пойдет, а  для затравки  озвучу проблему, от успешного решения которой, как мне кажется,  зависит, будет ли это экранизация ОЭ или просто зрелищный авантюрный фильм, что  тоже очень неплохо.

Особенностью книги является полное отсутствие авторского текста. Происходящее показано глазами героев, которые в чем-то ошибаются, чего-то не знают, а что-то и не желают знать. Подход этот не нов, я для себя его зову богомоловским, поскольку именно так написана одна из самых любимых моих книг - «Момент Истины» Владимира Богомолова. А раз нет авторского текста, то главным арбитром выступает читатель, которому и предстоит решать, кто из героев прав, а кто нет. Но это в книге, в кино это, несомненно, будет выглядеть иначе, поскольку зритель не сможет читать мысли персонажей и будет вынужден судить их по словами и поступкам. Наверное, это самый сложный момент при преобразовании книг в сценарий. 

В качестве иллюстрации вот вам беседа Сильвестра с Лионелем Савиньяком.  В "Лике Победы"  она дается  глазами кардинала:
— Что это за история с дуэлью?
— Ничего особенного, ваше высокопреосвященство. — Черные глаза недавнего капитана королевской охраны смотрели прямо и спокойно. — Леонард Манрик оскорбил девицу, находящуюся под покровительством моего друга.
— Весьма близкого друга, — не упустил возможности вставить шпильку его высокопреосвященство.
— Да, — охотно согласился граф, опровергая расхожее утверждение, что у Ворона друзей нет и быть не может.
— И вы думаете, что я вам поверю?
— Нет, — покачал льняной головой собеседник. Любопытная все же вещь фамильные черты. Кажется, нет ничего более несовместного, чем северные волосы и южные глаза, а в роду Савиньяков раз за разом рождаются черноокие блондины.
— Лионель, я бы предпочел, чтоб вы продырявили Манрику плечо и выехали в Надор на смену Люра.
— Это приказ? — Савиньяк улыбнулся почти столь  же ослепительно, что и Алва.
— О нет... Духовное лицо в Талиге не может приказывать лицу светскому.
— В таком случае я намерен защищать честь девицы. — В холодных глазах мелькнула неожиданно горячая искра. — До смерти... Леонарда.

***
— Вам никогда не приходило в голову помечтать о моей смерти?
Удивился. И даже возмутился. Слегка... Лионель Савиньяк и в самом деле не жаждет смерти Квентина Дорака. Трогательно.
— Я бы ответил на этот вопрос, задай его кто-нибудь другой.
— Вы и так на него ответили. Кто по-вашему станет кардиналом после меня?
— Я не вижу никого, — ответил быстро, не колеблясь, значит, раз за разом перебирал всех олларианцев и не нашел никого стоящего. Правильно, не нашел.
— Никого? — Пусть разовьет свою мысль.
— По крайней мере из тех, кого я знаю. В свое время называли епископа Бонифация, но вы отправили его сначала в Багерлее, потом в Варасту.
Бонифаций в молодости отличался честолюбием, приближать такого было опасно. По крайней мере  тогда так казалось. Может быть, его высокопреосвященство был прав, а может, и нет, но блестящего молодого богослова обвинили в связях с дриксенскими агентами. Связь, впрочем, была самой настоящей, другое дело, что Бонифаций знать не знал, кто оплачивает туалеты его любовницы. Бабенка от денег млела, а мужчины млели от нее. В конце концов прелестницу зарезал какой-то влюбленный юнец, но Бонифацию от этого легче не стало...
— Можете при случае передать вашему другу, что он оказался прав, когда вытряс из Фердинанда помилование. — Бонифацию тоже не мешает узнать, кому он обязан свободой. —  Но мы отклонились от темы. Кто станет кардиналом Талига?
— Это знаете только вы, — Савиньяк едва заметно улыбнулся улыбкой Рафиано, — я такого человека не вижу.
— И я не вижу, хотя умираю.
Эмиль бы завопил и замахал руками, Ворон бы поднял бровь и попросил шадди, Лионель промолчал. Все правильно, первому быть маршалом, второму — королем, третьему — кансилльером. А кардиналом станет Агний. Он для этого достаточно послушен.
— Вы удивлены, граф, не так ли? Но вы мне верите.
— Верю, но уверены ли вы?
— Уверен... Мне осталось больше года, но меньше трех. Именно поэтому я намерен очистить столичные конюшни.
— Руками Манриков?
— Сначала да. Потом — вашими. Когда вернетесь с севера, вам придется заняться Манриками, Колиньярами, Залями и прочими «навозниками». Повод будет, и посерьезней, чем мнимое оскорбление, нанесенное безродной девице. Вам что-то не нравится?
— В том, что Манрики своего не упустят, я не сомневаюсь, — Лионель схватывал на лету, полезное свойство для кансилльера, — и на место их я поставить смогу, но что дальше? Король без кардинала — это ножны без шпаги.
— Кардиналом станет Агний. Когда Арно Савиньяк сможет стать капитаном личной охраны его величества?
— Лет через пять, не раньше. И то, если его уже сейчас взять ко двору.
— Пяти лет у нас нет, а вы мне нужны в другом месте.
— Тогда сын Рудольфа Ноймаринена.Третий.
— Мне следовало бы самому о нем вспомнить, мы ведь немного родственники.
— Ваше высокопреосвященство, капитан личной охраны — руки, но не голова. Я уважаю вашего помощника, но он...
— Не сможет править Талигом? Не сможет. Но он не станет мешать его величеству.
— Его величеству?
— Да, его величеству Рокэ Первому.
Теперь посмотрим, падают ли Савиньяки в обморок. И если падают, то как.
— Алва не согласится.
Нет, с кансилльером он не ошибся. Из всех возможных возражений — единственное нужное.
— Не согласится, если его спросят. Но выбора у него не будет.

А вот  что будет, если взглянуть глазами Ли:
– Что это за история с дуэлью? – кардинал картинно поморщился, изображая досаду и равнодушие. Лионель равнодушие не изображал, оно было самым что ни на есть подлинным.
 – Ничего особенного, ваше высокопреосвященство. – И это истинная правда. – Леонард Манрик оскорбил девицу, находящуюся под покровительством моего друга.
– Весьма близкого друга. – Ни в Создателя, ни в дружбу Сильвестр не верил, зато  в собственной способности тонко шутить не сомневался. В другой раз Ли мог бы и подыграть, выказав легкую растерянность, сегодня это было излишним.
– Да, – кратко согласился с его высокопреосвященством бывший капитан королевской охраны. Разговор только начинался и мог закончиться чем угодно вплоть  до скачки в Фельп.
– И вы думаете, что я вам поверю?
Сильвестр мог не верить как в дружбу с Алвой, так и в незначительность предстоящий дуэли, ответ в обоих случаях был один.
– Нет, – для пущей убедительности Ли покачал головой, передавая ход собеседнику.
– Лионель, я бы предпочел, чтоб вы продырявили Манрику плечо и выехали в Надор на смену Люра.
– Это приказ? – На всякий случай Савиньяк улыбнулся. Жизнь дурно воспитанного и при этом бездарного генерала в обмен на армию, то есть на собственные до зарезу нужные крылья, это ОЧЕНЬ недорого. Если, конечно, Манрик – причина, а не повод.
– О нет... – Пристальный взгляд и короткий, почти подавленный кашель. Лекаря полагают подобное скверным признаком, хотя сегодня его высокопреосвященство почти молодец, даже губы не синие. – Духовное лицо в Талиге не может приказывать лицу светскому.
Слышал бы это Фердинанд! Впрочем бедняга, если на него как следует насесть, подчинится левретке, может потому Катарина их и не держит. Граф Савиньяк подчиниться тоже может. Если сочтет нужным, но ведь может и не счесть.
 – В таком случае,  я намерен защищать честь девицы. До смерти... Леонарда.

****
– Вам никогда не приходило в голову помечтать о моей смерти?
– Я бы ответил на этот вопрос, задай его кто-нибудь другой.
– Вы и так на него ответили. – Любопытно, что его высокопреосвященство сейчас  вообразил, а ведь вообразил. – Кто по-вашему станет кардиналом после меня?
– Я не вижу никого. – Тут можно не врать, да тут и не соврешь, не Агния же предлагать... А ведь они похожи!  Агний с Фердинандом... Умеет же его высокопреосвященство… воспитывать.
– Никого?
– По крайней мере из тех, кого я знаю. – Пожалуй, мысль стоит развить. – В свое время называли епископа Бонифация, но вы отправили его сначала в Багерлее, потом в Варасту.
– Можете при случае передать вашему другу, что он оказался прав, когда вытряс из Фердинанда помилование. – Его высокопреосвященство слегка подался вперед, – но мы отклонились от темы. Кто станет кардиналом Талига?
– Это знаете только вы, – Ответ на подобные вопросы требует либо улыбки, либо квохтанья, но олени не квохчут, – я такого человека не вижу.
– И я не вижу, хотя умираю. – А вот здесь лишь молчать. И ждать продолжения. – Вы удивлены, граф, не так ли? Но вы мне верите.
– Верю, но уверены ли вы?
– Уверен... – Сильвестр величаво кивнул. Сейчас он в самом деле походил на главу церкви. – Мне осталось больше года, но меньше трех. Именно поэтому я намерен очистить столичные конюшни.
Вот мы и добрались до главного, то бишь до Закатных врат, а они в мирное время узковаты, всех сразу не загнать. Кардинал со всем тщанием расписал очередность, и тут Савиньяк собрался сократить семейство тессория до разумных с его точки зрения размеров. Запретить дуэль не выйдет, остается уговорить, тем паче его высокопреосвященству надоело чтить собственные правила. Раньше не пойманных на горячем заговорщиков не трогали, сейчас, похоже, решено чистить «столичные конюшни», не дожидаясь повода.
– Руками Манриков?
– Сначала да. Потом – вашими. Когда вернетесь с севера, вам придется заняться Манриками, Колиньярами, Залями и прочими «навозниками». Повод будет, и посерьезней, чем мнимое оскорбление, нанесенное безродной девице. Вам что-то не нравится?
Скорее, кое-что нравится. Армия и будущее Колиньяров, но такую радость не выдают.
– В том, что Манрики своего не упустят, я не сомневаюсь. И на место их я поставить смогу, но что дальше? – С севера придется вернуться раньше, чем думает Сильвестр и не меньше, чем с парой готовых к любому приказу полков. – Король без кардинала – это ножны без шпаги.
– Кардиналом станет Агний. Когда Арно Савиньяк сможет стать капитаном личной охраны его величества?
– Лет через пять, не раньше. – Малышу в том, что затевается, делать нечего, да и пользы от него…. – И то, если его уже сейчас взять ко двору.
– Пяти лет у нас нет, а вы мне нужны в другом месте.
Любопытно, в каком? Дядюшку Гектора гнать рано и не за что, а что ты сам – маршал, а не паркетный петух пока не доказано, супремом и тессорием сходу не стать. Остается кансилльер, но сейчас разговор о капитане королевской охраны.
– Тогда сын Рудольфа Ноймаринена. Третий.
– Мне следовало бы самому о нем вспомнить, мы ведь немного родственники.
Иногда потаенная любовь приходится кстати. Родство родством, но, выбирая между кардиналом и королевой, Литенкетте выберет королеву. Если та, разумеется, не предаст в его разумении Талиг, а Катарина такого себе больше не позволит.
О чужих смертях Ли не мечтал, он вообще был не из мечтательных. Если графу Савиньяку что-то требовалось, он старался это раздобыть. Другое дело, что о смерти Сильвестра не думала разве что старуха Фукиано, но Агний?!
– Ваше высокопреосвященство, – Ли словно бы случайно поймал чужой цепкий взгляд, – капитан личной охраны – руки, но не голова. Я уважаю вашего помощника, но он...
– Не сможет править Талигом? – собравшийся умирать кардинал словно бы подавил усмешку. Довольную. – Не сможет. Но он не станет мешать его величеству.
– Его величеству? – королю Сильвестр не доверит и буфетную, а королеву он не знает.
– Да, – пауза была многозначительна, как философический трактат, – его величеству Рокэ Первому.
Ахнуть было бы перебором, и Ли всего лишь сощурился. То, что после Октавианской ночки кардинал задумался о будущем, не удивляло. Удивляла откровенность, особенно вкупе с вручаемой армией.
– Алва не согласится, – со всем почтением уведомил Савиньяк. Так он докладывал, что прогулка не состоится из-за дурной погоды.
– Не согласится, если его спросят. – В голосе Сильвестра отчетливо звучало торжество – Но выбора у него не будет.
А вот это конец! Конец милой уверенности, что время терпит. Убить на месте нельзя, как и молчать, а согласие, полное согласие, такого интригана насторожит.
– Ваше высокопреосвященство, Рокэ Алва из тех людей, у которых выбор будет всегда.


А теперь  Юрию  Беляеву и Кириллу Зайцеву предстоит это сыграть.

Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 30 Янв, 2021, 16:17:29
В принципе, и в кино можно одну сцену снять дважды по-разному.
Допустим, идут Сильвестр с Ли по парку, общий план, вид со спины, слышен только разговор.
Во второй раз - то же самое, но крупными планами.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: prokhozhyj от 30 Янв, 2021, 16:18:56

 Вот как раз в экранизации "Момента истины" этот момент провалили напрочь...
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 30 Янв, 2021, 16:38:49

 Вот как раз в экранизации "Момента истины" этот момент провалили напрочь...
Не видел, но представляю.

Занятно, нечто относительно подобное сделано в "Шерлоке", где мысли главгера периодически передаются  надписями на экране. К сожалению, это чистой воды стилистика киберпанка, для наших целей не годится.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: marina-kochanina от 30 Янв, 2021, 16:47:01

 Вот как раз в экранизации "Момента истины" этот момент провалили напрочь...
Согласна целиком и полностью. Прямое действие. Сухой пересказ сюжета. В результате, того напряжения, в котором находились герои, их отношения к описываемым событиям, к своей работе,  друг к другу, к коллегам, к командирам ну и т. д. не передано вообще. Суть произведения не передана. Как пример, поведение помощника коменданта при операции по задержанию диверсантов. Почему он себя так повел, не понятно. В " 17 мгновениях" хотя бы голос Капеляна за кадром был и мысли озвучивал. ;D. Но, как сказали киношники - это "низший пилотаж". Мне про "пилотажи" и проч. "престижи" непонятно. Почему бы для достижения цели не использовать все доступные способы.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 30 Янв, 2021, 17:17:54
Как пример, поведение помощника коменданта при операции по задержанию диверсантов. Почему он себя так повел, не понятно. В " 17 мгновениях" хотя бы голос Капеляна за кадром был и мысли озвучивал. ;D. Но, как сказали киношники - это "низший пилотаж". Мне про "пилотажи" и проч. "престижи" непонятно. Почему бы для достижения цели не использовать все доступные способы.
Ну, низший пилотаж или не низший, это обсуждаемо - но вводить закадровый авторский текст в экранизации книг, где никакого авторского текста нету - это действительно негодное решение.
17 мгновений - совершенно другой случай, там авторский текст и в книге есть и это очень существенно.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: prokhozhyj от 30 Янв, 2021, 17:34:26

 В театре есть приём "говорит в сторону". Но вот как что-то аналогичное встроить в кино...
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 30 Янв, 2021, 17:42:51

 В театре есть приём "говорит в сторону". Но вот как что-то аналогичное встроить в кино...
В современном сеттинге - если персонажи разговаривают по телефону, то можно. Но только в современном или футуристическом..
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: prokhozhyj от 30 Янв, 2021, 17:43:37

 В театре есть приём "говорит в сторону". Но вот как что-то аналогичное встроить в кино...
В современном сеттинге - если персонажи разговаривают по телефону, то можно. Но только в современном или футуристическом..

 Ну тут как бы немного не :).
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 30 Янв, 2021, 17:58:23
В принципе небезынтересным челленжем было бы попытаться снять ОЭ в постап-антураже, где магия - это утраченная технология, и сохранились такие вещи, как телефонная связь и т.д. Интересно, выдержал бы сюжет. Но это чистая фантазия, конечно...
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Lasar от 30 Янв, 2021, 18:38:15
Магия - это технология, принципа работы которой ты не понимаешь.
Многих людей можно попросить объяснить как и откуда берется ток в розетке, но получится у немногих. Для остальных это по сути магия.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Морис от 30 Янв, 2021, 19:53:44
Сугубо ИМХО. Попробую порассуждать в силу своего видения, не претендуя на истину, если что - подправьте.
Понятно, что каждый из актеров, получив сложную сцену, описанную с его стороны, понимает, что именно он должен сыграть. Кстати, этот двойной текст - огромное подспорье, тут все прописано, осталось только воплотить.

Поэтому вопрос "как сыграть" зависит только от одного ИМХО - какова концепция сериала в вопросе раскрытия тайны союза Рокэ-Лионель.

В книге мы видим эту сцену с одной стороны. Мы не знаем о планах Рокэ-Лионеля. Мы не воспринимаем их как политических игроков. На мой взгляд, раскрывать сразу все эмоции Лионеля, значит во многом раскрывать имеющийся заговор "молодых маршалов" в защиту королевской четы. Слишком рано. Слишком откровенно. Уходит одна из загадок, которую терять бы не хотелось.

Да, было бы красиво, когда правда об этом заговоре всплывет, увидеть другую сторону знакомых событий - диалог Лионеля и Катарины о сонете, история с порезанной рукой и т.д... В том числе и обратную сторону этого диалога. Но лишь... как краткие мгновения флэшбеков, как (надеюсь, не обижу сравнением) сцены из "омута памяти" у Роулинг, тогда сохраняется элемент детектива.

Тут уже зависит ИМХО от того, как продюсеры видят для себя эту арку. Сохраняется ли заговор "молодых маршалов" как загадка, и насколько долго.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: marina-kochanina от 30 Янв, 2021, 20:05:05

 В театре есть приём "говорит в сторону". Но вот как что-то аналогичное встроить в кино...
Цитировать
Сугубо ИМХО. Попробую порассуждать в силу своего видения
Речь даже не об интригах как таковых, а об образах персонажей. Вот для меня, Луиза, например, интересна контрастом своих мыслей и действий. Если убрать из текста ее мысли, она будет казаться заурядной. Как смогут передать этот контраст в кино, не представляю. Если Луиза будет "говорить в сторону" станет похожа на бубнящую сварливую бабу, если "мыслить за кадром" - тоже самое что голос Капеляна, если через диалоги с разными людьми будет доносить свои оценочные "перлы", будет просто сплетницей, а Луиза не такая. Вот как передать ее образ? В корне его изменить? Совсем убрать из  сценария?... :-\
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 30 Янв, 2021, 20:24:13
Вот для меня, Луиза, например, интересна контрастом своих мыслей и действий. Если убрать из текста ее мысли, она будет казаться заурядной. Как смогут передать этот контраст в кино, не представляю.
А в книге, между прочим, это есть. В конце ЯМ-2, когда Робер случайно застаёт Марселя с Ричардом - и когда Марсель думает, что на него никто не смотрит - Робер замечает во взгляде "Ченизу" нечто очень-очень красноречиво говорящее о том, что тот на самом деле обо всём этом думает.
В кино это куда как проще - снять взгляд притворщика в тот момент, когда его никто не видит - посторонний наблюдатель тут не нужен, только камера. Ну, и очень-очень хорошие актёры, конечно.

Скучно опять вспоминать "Игру престолов" - но там это есть. В эпизоде расследования смерти Лизы Аррен. Когда Санса обнимает дядю Мизинца, отворачиваясь от всех присутствуюших, но лицом  к камере - и на лице у неё ясно написано полное понимание и того, что они всех обдурили - и того, как именно.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: marina-kochanina от 30 Янв, 2021, 20:47:55
Вот для меня, Луиза, например, интересна контрастом своих мыслей и действий. Если убрать из текста ее мысли, она будет казаться заурядной. Как смогут передать этот контраст в кино, не представляю.
А в книге, между прочим, это есть. В конце ЯМ-2, когда Робер случайно застаёт Марселя с Ричардом - и когда Марсель думает, что на него никто не смотрит - Робер замечает во взгляде "Ченизу" нечто очень-очень красноречиво говорящее о том, что тот на самом деле обо всём этом думает.
В кино это куда как проще - снять взгляд притворщика в тот момент, когда его никто не видит - посторонний наблюдатель тут не нужен, только камера. Ну, и очень-очень хорошие актёры, конечно.
Это все так. Играть лицом "высший пилотаж". Так и будет скорее всего. Только лицо может передать скорее чувство или отношение к кому-то или чему-то. Но не такие оценки как "кошка драная" или "рожающая коза" например, как в случае с Луизой. Да и лиц у нее не хватит на всех. Вот Аглая сказала, что думала, уделала всех и с достоинством удалилась. Сцена прямо для кино, развлекайся, не хочу. А Луиза всех уделывала мысленно.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Морис от 30 Янв, 2021, 23:01:04
Придется мысли переводить в слова. Как у того же Ричарда, Сильвестра и т.д.
Ричард без некоторых его рассуждений в начале может и не производить явного впечатления труса.
Сильвестр, в основном, ведет исключительно сухие и деловые разговоры, а мы его знаем как человека... значит ИМХО нужна будет сцена с Лилианой, да еще и воспоминания переводить в диалог, максимум раскрывая его душу.

Тут уже зависит от сценариста, насколько много они смогут таким образом включить.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 30 Янв, 2021, 23:12:17
Ричард без некоторых его рассуждений в начале может и не производить явного впечатления труса.
Гм? Ричард как бы объективно не трус. У него очень много недостатков, но трусость в их число никак не входит.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Морис от 30 Янв, 2021, 23:32:00
Ну, можете назвать это осторожностью, стремлением лишний раз промолчать и нежеланием вступать в конфликт и с Арамоной, и с Алвой. О моральной оценке предпочитаю не спорить.

Эту его "неконфликтность" тоже надо показывать через эмоции, слова и т.д. Ибо мыслей мы не видим.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Yolka от 31 Янв, 2021, 05:00:00
Цитировать
как сказали киношники - это "низший пилотаж"
А кто это говорит и снял ли он что-либо хотя бы сравнимое по значимости с 17-ю мгновеньями?
Цитировать
Ну, низший пилотаж или не низший, это обсуждаемо - но вводить закадровый авторский текст в экранизации книг, где никакого авторского текста нету - это действительно негодное решение.
17 мгновений - совершенно другой случай, там авторский текст и в книге есть и это очень существенно.
Не вижу проблемы. Если текст читает условный Капелян - это авторский текст. Если текст озвучивает актер, отыгрывающий персонажа, то это мысли персонажа и есть.

Но вообще действительно зависит от того, что хотя снять создатели. Лично я после Руперта-послушника не рассчитываю на большее, чем "зрелищный авантюрный фильм".
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Морис от 31 Янв, 2021, 07:50:58
Вот моя главная проблема - я все время рассуждаю с точки зрения любителя театра, упуская некоторые дополнительные возможности кино.
Отдельные реплики, действительно, вполне могут звучать и "мыслями", то есть, озвученные голосом того же персонажа, когда в кадре он не открывает рта.
Но здесь опять-таки ИМХО возможны лишь отдельные, наиболее яркие и выразительные реплики, иначе есть риск утраты динамики.
Монологи вряд ли будут.

Но вообще действительно зависит от того, что хотя снять создатели. Лично я после Руперта-послушника не рассчитываю на большее, чем "зрелищный авантюрный фильм".
Учитывая, что эта проблема всплыла, озвучивается и решается, я, со своей стороны, не был бы так категоричен.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Yolka от 31 Янв, 2021, 08:04:25
Цитировать
я, со своей стороны, не был бы так категоричен.
Ну, согласитесь, это индивидуально. Для кого-то и телефоны в кадре допустимое изменение. :)
Я бы нормально отнеслась к слиянию второстепенных персонажей, дабы уменьшить их количество. Но весьма опечалена изменением персонажей ключевых.

Если получится снять красивую ролёвку без провалов вкуса и здравого смысла - это уже будет очень и очень хорошо. В этом плане я желаю создателям всяческого успеха. Но сама я буду это смотреть только в том случае, если смогу абстрагироваться от книги. т.е. пока не знаю, получится ли у меня.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 31 Янв, 2021, 09:33:57
Ну, можете назвать это осторожностью,
Я бы назвал это меркантильностью и приспособленчеством.

И вот конкретно это очень легко снять безо всяких закадровых голосов. Достаточно чтобы Ричард в конце Фабианова дня бросил торжествующий взгляд на Эстебана (был бы актёр помоложе, можно бы и язык показать). И сразу всё станет ясно про его "неконфликтность".
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Морис от 31 Янв, 2021, 10:57:46
Цитировать
я, со своей стороны, не был бы так категоричен.
Ну, согласитесь, это индивидуально. Для кого-то и телефоны в кадре допустимое изменение. :)
Я бы нормально отнеслась к слиянию второстепенных персонажей, дабы уменьшить их количество. Но весьма опечалена изменением персонажей ключевых.

Абсолютно индивидуально, согласен.
Возможно, у меня просто другой перечень ключевых персонажей, к которым Руперт не относится. Не сочтите за кощунство, это тоже индивидуально. Поэтому я спокойно воспринял весть об изменении его арки. А вот факт замены, к примеру, кардинала Левия на магнуса Аристида меня бы очень сильно огорчил. И Пьетро жалко))
Но даже в этом случае... мне чуть проще, я люблю смотреть в театре интерпретации классических произведений. Далеко не все мне нравятся, но тут работает один критерий - "верю я в эту историю или не верю".
Но я немного отклонился от темы.


И вот конкретно это очень легко снять безо всяких закадровых голосов. Достаточно чтобы Ричард в конце Фабианова дня бросил торжествующий взгляд на Эстебана (был бы актёр помоложе, можно бы и язык показать). И сразу всё станет ясно про его "неконфликтность".
Да, можно.
А можно, чтобы звучали мысли в стиле "а вот сейчас я встану и скажу ему", "я как Человек Чести не должен молчать и я сейчас...", но не делает ничего. Чтобы был конфликт между благородством помыслов и реальным действием.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Yolka от 31 Янв, 2021, 12:18:09
Цитировать
Возможно, у меня просто другой перечень ключевых персонажей, к которым Руперт не относится. Не сочтите за кощунство, это тоже индивидуально. Поэтому я спокойно воспринял весть об изменении его арки. А вот факт замены, к примеру, кардинала Левия на магнуса Аристида меня бы очень сильно огорчил. И Пьетро жалко))
Ну, вы ж не путайте "ключевых" и лично мне интересных и симпатичных".
К примеру, мне очень симпатичен полковник Стоунволл, но объективно сюжет без него ничего не потеряет. А вот к Салигану или Юхану я абсолютно равнодушна, но для сюжета они нужны.
Если насчет остальных еще можно спорить, то уж все члены списка 1+4+16 к ключевым персонажам относятся безоговорочно.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: ~Rina~ от 31 Янв, 2021, 12:53:04
Цитировать
Происходящее показано глазами героев, которые в чем-то ошибаются, чего-то не знают, а что-то и не желают знать. ... Но это в книге, в кино это, несомненно, будет выглядеть иначе, поскольку зритель не сможет читать мысли персонажей и будет вынужден судить их по словами и поступкам.
Вопрос, конечно, интересный...

В данном конкретном случае можно сделать так: разговор снять с точки зрения Сильвестра (ему сообщают о дуэли, разговор с Манриком и пр.)... а потом показать/озвучить голосом Савиньяка письмо, которое Лионель отправляет в Ургот.

Или сделать как в книге: показать сцену сначала с точки зрения Сильвестра, а потом, сильно позже - с точки зрения Лионеля. Помнится, у него был разговор с Ноймариненом на эту тему, тогда и можно сделать вставку.

А в общем случае - это может быть та задача, которая имеет только частные решения. То есть в каждом конкретном случае можно этот вопрос решать по-разному.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Морис от 31 Янв, 2021, 13:22:17
Эрэа Yolka, я признаю за вами ваше видение важных элементов данной книги, но не вы ли говорили про индивидуальность? Или для меня она не предусмотрена? ))

Не думаю, что я что-либо путаю, я просто по-другому расставляю акценты. И поскольку не все арки персонажей из списка 21 связаны с ключевыми событиями вокруг основных персонажей цикла, а зачастую образуют самостоятельные линии, для меня они не являются обязательными.
Список 21 будет? Будет. А некоторые подробности биографии того или иного его участника для меня не являются существенными. Подчеркну, для меня.
Нет, приводить примеры не буду, чтобы не задевать чьи-то горячие чувства к тому или иному герою.

И еще раз, мы с вами отклоняемся от темы.
Я ни коим образом не собираюсь оспаривать вашего отношения к будущему сериалу. Но это же не значит, что я должен считать так же, не так ли? ))
Я по-прежнему считаю, что у нас есть шанс увидеть именно экранизацию ОЭ, а не просто зрелищный авантюрный фильм "по мотивам". Хотя признаю за вами право считать по-другому.
И хотелось бы вернуться к мыслям, как это воплотить.

Эрэа  ~Rina~
А в общем случае - это может быть та задача, которая имеет только частные решения. То есть в каждом конкретном случае можно этот вопрос решать по-разному.
Как я понимаю (и дошло до меня не сразу), речь как раз и идет о том, чтобы изначально выработать общее решение - как раскрывается отношение репортера к происходящим событиям. Через ту или иную трансляцию мыслей, чтобы репортерство было реальным и в фильме. Или просто актерскими средствами - подачей эмоций, жестами, репликами в сторону, взглядами, где не будет репортерства и все герои окажутся в равных условиях с точки зрения донесения своих мыслей до зрителя.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: marina-kochanina от 31 Янв, 2021, 15:06:09
Цитировать
я после Руперта-послушника не рассчитываю на большее, чем "зрелищный авантюрный фильм"
Цитировать
сама я буду это смотреть только в том случае, если смогу абстрагироваться от книги. т.е. пока не знаю, получится ли у меня
Эрэа Yolka, у меня ситуация хуже...и с точностью до наоборот. Я уже сейчас не могу абстрагироваться от Руперта  в кимоно и с пучком на голове. Он теперь со страниц книги будет смотреть на меня взглядом Бечевина-самурая. :'(
Цитировать
А в общем случае - это может быть та задача, которая имеет только частные решения. То есть в каждом конкретном случае можно этот вопрос решать по-разному
ППКС. Я это и хотела сксазать, когда приводила пример с Луизой. Только будет ли этим заниматься творческая группа? Если мне не изменяет память еще в самом начале им задавали такой вопрос.
Цитировать
речь как раз и идет о том, чтобы изначально выработать общее решение - как раскрывается отношение репортера к происходящим событиям. Через ту или иную трансляцию мыслей, чтобы репортерство было реальным и в фильме. Или просто актерскими средствами - подачей эмоций, жестами, репликами в сторону, взглядами, где не будет репортерства и все герои окажутся в равных условиях с точки зрения донесения своих мыслей до зрителя.
Повторюсь - лично я за использование любых средств для достижения приличного результата.

Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Sergiy от 01 Фев, 2021, 23:48:14
Повторюсь - лично я за использование любых средств для достижения приличного результата.
Вопрос только в том, что считают целью продюсеры сериала. То, что нам кажется важным, может вполне спокойно идти пунктом №16.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Лоренц Берья от 02 Фев, 2021, 18:25:55
Чисто технически в кино это лучше всего решать как детективах, где в сначала показывают один вариант призошедшего, а потом при раскрытии загадки другой. Этого не должно быть много, наверное не более одного раза на серию, чтоб у зритея было постоянное ощущение что что-то может быть не так как видится в первом варианте. Плюс мысли закадровым голосом в некоторых местах. Но тут главная сложность что такие вещи надо решить заранее на берегу. Это уже должно быть записано в сценарии и в раскадровках. Уже должны быть определены места где такое показать важно, а где можно пустить в чистом книжном виде.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Белочка Тилли от 06 Апр, 2021, 12:30:39
"А вот это конец! Конец милой уверенности, что время терпит. Убить на месте нельзя, как и молчать, а согласие, полное согласие, такого интригана насторожит.
– Ваше высокопреосвященство, Рокэ Алва из тех людей, у которых выбор будет всегда."

Какая прелесть! И ведь действительно будет. Точнее - сам себе организует.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Рамзесочка от 16 Апр, 2021, 00:10:27
Вообще я с трудом представляю, как авторы перепишут книгу в сценарий. Не проговаривать же мысли персонажей будут. А ведь в мыслях репортеров самая прелесть. Одна Луиза чего стоит. Но ведь Катарину она ни с кем обсудить не сможет. Или Робер Альдо. Все будет держаться на игре актеров. Хотя, в Крайнова я верю.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Convollar от 16 Апр, 2021, 08:27:07
Вообще я с трудом представляю, как авторы перепишут книгу в сценарий. Не проговаривать же мысли персонажей будут. А ведь в мыслях репортеров самая прелесть. Одна Луиза чего стоит. Но ведь Катарину она ни с кем обсудить не сможет. Или Робер Альдо. Все будет держаться на игре актеров. Хотя, в Крайнова я верю.
Не могу не согласиться. И ещё сам текст, живое звучащее слово. Стиль, язык необыкновенно выразительный, для меня это очень много значит. ИМХО, конечно.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: marina-kochanina от 16 Апр, 2021, 10:59:14
Цитировать
в Крайнова я верю.
А я и в Зайцева верю.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Беллатрикс от 16 Апр, 2021, 14:18:29
Вообще я с трудом представляю, как авторы перепишут книгу в сценарий. Не проговаривать же мысли персонажей будут. А ведь в мыслях репортеров самая прелесть. Одна Луиза чего стоит. Но ведь Катарину она ни с кем обсудить не сможет. Или Робер Альдо. Все будет держаться на игре актеров. Хотя, в Крайнова я верю.
Да, с Луизой сложно. В театре это решалось бы тем, что актёр отворачивается от партнёра по сцене к зрительному залу и мимикой показывает, что думает о собеседнике на самом деле: закатывание глаз, гримасы и прочие средства выразительности.
Луизе во дворце и этого нельзя - кругом полно чужих недоброжелательных глаз, за спиной королевы в её адрес не покривляешься, если хоть немного мозгов есть. А мозгов у Луизы более чем.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 16 Апр, 2021, 15:41:22
Вообще я с трудом представляю, как авторы перепишут книгу в сценарий. Не проговаривать же мысли персонажей будут. А ведь в мыслях репортеров самая прелесть. Одна Луиза чего стоит. Но ведь Катарину она ни с кем обсудить не сможет. Или Робер Альдо. Все будет держаться на игре актеров. Хотя, в Крайнова я верю.
Да, с Луизой сложно. В театре это решалось бы тем, что актёр отворачивается от партнёра по сцене к зрительному залу и мимикой показывает, что думает о собеседнике на самом деле: закатывание глаз, гримасы и прочие средства выразительности.
Луизе во дворце и этого нельзя - кругом полно чужих недоброжелательных глаз, за спиной королевы в её адрес не покривляешься, если хоть немного мозгов есть. А мозгов у Луизы более чем.
С Луизой относительно просто. Потому что всё, что она думала о королеве до, она охотно рассказывала мужу. В книге это впрямую не показано, только мельком упомянуто, что Арамона в курсе, - но в сериал вполне можно добавить супружеский диалог. А что она стала думать после - мимикой вполне отыгрывается. В крайнем случае, и про это можно добавить диалог, с Селиной по пути в Надор.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Рамзесочка от 16 Апр, 2021, 20:22:40

С Луизой относительно просто. Потому что всё, что она думала о королеве до, она охотно рассказывала мужу. В книге это впрямую не показано, только мельком упомянуто, что Арамона в курсе, - но в сериал вполне можно добавить супружеский диалог. А что она стала думать после - мимикой вполне отыгрывается. В крайнем случае, и про это можно добавить диалог, с Селиной по пути в Надор.
Мужу она рассказывала еще до появления при дворе, с Селиной она королеву обсуждать не может, та ее боготворит и не поймет. Тем более при Айрис. С Робером не лучше, он даже Никола и Левию не мог все  сказать  об Альдо. Да и некоторые вещи люди вообще вслух не говорят. Там глазами играть нужно будет. Актриса на роль Луизы должна быть очень хороша.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 17 Апр, 2021, 04:11:30
Мужу она рассказывала еще до появления при дворе,
Правильно. Ну так это ровно то, что и нужно сообщить зрителю: что Луиза возненавидела королеву ещё до личного знакомства. Что после личного знакоства это отшношение не изменилось, зритель прекрасно догадается и сам. Что сильно потом оно таки стало постепенно меняться, - в общем, тоже догадается; в идеале, по мере того, как будет меняться его собственное зрительское отношение.
Цитировать
с Селиной она королеву обсуждать не может, та ее боготворит и не поймет.
Что можно не понять в фразе вида "Я ошибалась, королева замечательная женщина"?
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Colombo от 17 Апр, 2021, 10:05:17
Что можно не понять в фразе вида "Я ошибалась, королева замечательная женщина"?
Что обычно не понимают? Зачем сказано и почему именно мне. :D
Нет, это разговор на чужой территории. Актеры и сами прекрасно знают, чем что выражать.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Hiddy от 17 Апр, 2021, 18:49:28
Я вообще, честно говоря, не понимаю из-за чего весь сыр-бор. Умение играть не только текст, а и под текст, играть паузы - это вроде как из набора необходимых актёрских навыков. Мы можем, конечно, сомневаться, сохранились ли у нас ещё актёры и режиссёры нормального профессионального уровня, но я всё же надеюсь, что сохранились.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Рамзесочка от 20 Апр, 2021, 19:28:45
Я вообще, честно говоря, не понимаю из-за чего весь сыр-бор. Умение играть не только текст, а и под текст, играть паузы - это вроде как из набора необходимых актёрских навыков. Мы можем, конечно, сомневаться, сохранились ли у нас ещё актёры и режиссёры нормального профессионального уровня, но я всё же надеюсь, что сохранились.
Так из-за этого и сыр-бор. меня как раз и беспокоит, смогут ли они найти актеров, способных это сыграть. И очень надеюсь, что актеров не заставят проговаривать мысли вслух, как в последней экранизации "Эммы".
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Рамзесочка от 20 Апр, 2021, 19:31:41

Что можно не понять в фразе вида "Я ошибалась, королева замечательная женщина"?
Не так с этой фразой прежде всего то, что Луиза ничего подобного никогда бы не сказала. А еще, уверена, при дочери она ничего плохого о королеве и так не говорила, так что с чего ей вдруг начинать признавать какие-то ошибки.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 20 Апр, 2021, 21:24:33
уверена, при дочери она ничего плохого о королеве и так не говорила,
При дворе при дочери - не говорила.
А вот во времена Лаик - то, что она говорила мужу (и из чего даже тормоз Арамона сделал верный вывод, что "Луиза за что-то ненавидит Катарину Ариго") - с очень большой вероятностью слышали и все пятеро детей. Они ж в коммуналке практически жили, не скроешься.
Цитировать
Луиза ничего подобного никогда бы не сказала
Ну, возможны и другие варианты. Например - по дороге в Надор Селина говорит: "Мама, а ведь королева совершенно замечательная женщина?" - и Луиза отвечает: "Да" - с таким лицом, на котором видно, что она не просто поддакивает.
Или, опять же по дороге в Надор, Селина спрашивает: "Мама, а ты ж в Багерлее не только ради меня пошла?"
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Ela от 23 Апр, 2021, 04:47:19
Есть один забавный операторский трюк - ИМХО, небесполезный в данном случае. Это когда в кадре крупным планом не тот, кто говорит, а тот, кому говорят. Тот, кто слушает. Это его реакция важна, его мимика важнее мимики говорящего. Некоторым образом слово против зрительного образа. Тут занятные варианты можно показать.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Рамзесочка от 25 Апр, 2021, 19:00:53

Ну, возможны и другие варианты. Например - по дороге в Надор Селина говорит: "Мама, а ведь королева совершенно замечательная женщина?" - и Луиза отвечает: "Да" - с таким лицом, на котором видно, что она не просто поддакивает.
Или, опять же по дороге в Надор, Селина спрашивает: "Мама, а ты ж в Багерлее не только ради меня пошла?"
ну нельзя это все вслух проговаривать, это нужно сыграть. И большой вопрос, смогут ли
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Мальк, просто Мальк от 25 Апр, 2021, 20:21:13

Ну, возможны и другие варианты. Например - по дороге в Надор Селина говорит: "Мама, а ведь королева совершенно замечательная женщина?" - и Луиза отвечает: "Да" - с таким лицом, на котором видно, что она не просто поддакивает.
Или, опять же по дороге в Надор, Селина спрашивает: "Мама, а ты ж в Багерлее не только ради меня пошла?"
ну нельзя это все вслух проговаривать, это нужно сыграть. И большой вопрос, смогут ли
Ну так я что говорю? "В крайнем случае". Если сыграть не получится, то можно и проговорить. Но, скорей всего, и сыграть получится, потому что всё это задачи до невероятности простые. Единственную пока сложную назвала сама Вера Викторовна в начале темы: с Лионелем и Сильвестром.
Название: Re: Немного о трудностях экранизации.
Отправлено: Рамзесочка от 26 Апр, 2021, 01:23:41

Ну так я что говорю? "В крайнем случае". Если сыграть не получится, то можно и проговорить. Но, скорей всего, и сыграть получится, потому что всё это задачи до невероятности простые. Единственную пока сложную назвала сама Вера Викторовна в начале темы: с Лионелем и Сильвестром.
Простые? Вы давно наше кино смотрели?)  Надеюсь, на роль Луизы найдут достойную актрису. А крайний случай абсолютно все испортит, я ещё от последней экранизации Эммы не отплевалась. Там как раз проговаривали, попадись мне их сценаристка...