Официальный форум Веры Камши

Кэртиана => Во имя Лита, Анэма, Унда и Астрапа! => "Ветер и вечность" => Тема начата: фок Гюнце от 29 Июн, 2021, 19:01:48

Название: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 29 Июн, 2021, 19:01:48
*Слегка оффтопично*
И вот тут представился мне черноволосый синеглазый красавец Рокэ Бербрудер - точная копия кэналлийского герцога. "Гляжусь в тебя как в зеркало".
И ошалевшие девичьи (и женские) сердца, не знающие, в кого из двоих влюбиться.

Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 29 Июн, 2021, 19:14:34
*Слегка оффтопично*
И вот тут представился мне черноволосый синеглазый красавец Рокэ Бербрудер - точная копия кэналлийского герцога. "Гляжусь в тебя как в зеркало".
И ошалевшие девичьи (и женские) сердца, не знающие, в кого из двоих влюбиться.

"Мне нравятся обои" (с)
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Akjhtywbz22 от 29 Июн, 2021, 19:55:53
*Слегка оффтопично*
И вот тут представился мне черноволосый синеглазый красавец Рокэ Бербрудер - точная копия кэналлийского герцога. "Гляжусь в тебя как в зеркало".
И ошалевшие девичьи (и женские) сердца, не знающие, в кого из двоих влюбиться.

Нуу... я уж и не знаю,
могут ли появляться новенькие свеженькие копии Рокэ от верховой прогулки в объятиях оригинала. Раньше-то у Ворона бастардов не было, но после возвращения из дыры... кто его знает, какие способности ещё могут у Алвы проявиться?..
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 29 Июн, 2021, 20:02:55
ну, во-первых, Раканы и не такое могут.
А во-вторых, мысль про Рокэ Бербрудера - это ответ на замечание о том, что Хайнрих - не Рокэ.
Вот я и попытался представить себе, что бы было, если бы Хайнрих был Рокэ. И Рокэ был бы Рокэ. А Хайнрих и Рокэ были бы двумя Рокэ.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Akjhtywbz22 от 29 Июн, 2021, 20:18:35
ну, во-первых, Раканы и не такое могут.
А во-вторых, мысль про Рокэ Бербрудера - это ответ на замечание о том, что Хайнрих - не Рокэ.
Вот я и попытался представить себе, что бы было, если бы Хайнрих был Рокэ. И Рокэ был бы Рокэ. А Хайнрих и Рокэ были бы двумя Рокэ.
Насчёт двух Рокэ - это к Абсолюту... Я-то не против - чем больше Рокэ, хороших и разныхсинеглазых, тем лучше для девичьих сердечек... Савиньяки вот на одно лицо, но каждому девица или вдовица найдётся :)
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 29 Июн, 2021, 20:25:20
ну, во-первых, Раканы и не такое могут.
А во-вторых, мысль про Рокэ Бербрудера - это ответ на замечание о том, что Хайнрих - не Рокэ.
Вот я и попытался представить себе, что бы было, если бы Хайнрих был Рокэ. И Рокэ был бы Рокэ. А Хайнрих и Рокэ были бы двумя Рокэ.
Насчёт двух Рокэ - это к Абсолюту... Я-то не против - чем больше Рокэ, хороших и разныхсинеглазых, тем лучше для девичьих сердечек... Савиньяки вот на одно лицо, но каждому девица или вдовица найдётся :)
А забавно было бы... Алва, Фельсенбург, Бербрудер - все бы на одно лицо. :)
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 29 Июн, 2021, 22:30:23
ну, во-первых, Раканы и не такое могут.
А во-вторых, мысль про Рокэ Бербрудера - это ответ на замечание о том, что Хайнрих - не Рокэ.
Вот я и попытался представить себе, что бы было, если бы Хайнрих был Рокэ. И Рокэ был бы Рокэ. А Хайнрих и Рокэ были бы двумя Рокэ.
Насчёт двух Рокэ - это к Абсолюту... Я-то не против - чем больше Рокэ, хороших и разныхсинеглазых, тем лучше для девичьих сердечек... Савиньяки вот на одно лицо, но каждому девица или вдовица найдётся :)
А забавно было бы... Алва, Фельсенбург, Бербрудер - все бы на одно лицо. :)
Генеральное Содружество головоногих Рокэобразных. Эм... Кого-то не хватает. :D
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 30 Июн, 2021, 08:39:11
ну, во-первых, Раканы и не такое могут.
А во-вторых, мысль про Рокэ Бербрудера - это ответ на замечание о том, что Хайнрих - не Рокэ.
Вот я и попытался представить себе, что бы было, если бы Хайнрих был Рокэ. И Рокэ был бы Рокэ. А Хайнрих и Рокэ были бы двумя Рокэ.

Вот, как всегда. Всех быстренько увёл в сторону двойняшек, тройняшек и т.д. Замечание, что Хайнрих не Рокэ - моё, мне и бить фок Гюнце тапками, или надо обдумать, чем ещё можно прибить фок Гюнце за неприемлемые предложения по раздвоению, разтроению и т.д. Рокэ. Подумаю. (http://cheesebuerger.de/images/smilie/frech/h035.gif)

P.S. Спасибо глазастой Флёр, заметила мою опечатку. Исправила.  :)
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 30 Июн, 2021, 09:42:40
ну, во-первых, Раканы и не такое могут.
А во-вторых, мысль про Рокэ Бербрудера - это ответ на замечание о том, что Хайнрих - не Рокэ.
Вот я и попытался представить себе, что бы было, если бы Хайнрих был Рокэ. И Рокэ был бы Рокэ. А Хайнрих и Рокэ были бы двумя Рокэ.

Вот, как всегда. Всех быстренько увёл в сторону двойняшек, тройняшек и т.д. Замечание, что Хайнрих не Рокэ - моё, мне и бить фок Гюнце тапками, или надо обдумать, чем ещё можно прибить фок Гюнце за неприемлемые предложения по раздвоению, разтроению и т.д. Рокэ. Подумаю. (http://cheesebuerger.de/images/smilie/frech/h035.gif)

P.S. Спасибо глазастой Флёр, заметила мою опечатку. Исправила.  :)
Я извиняюсь, где Вы тут видите раздвоение, растроение и т.д.? Тут у нас, значить, не анализ, а именно синтез Рокэ из подходящего и не очень сырья. И прибивать эра фок Гюнце неприемлемо, если только речь не идет о Доске почета. Впрочем, если это опечатка...
P.S. Если выше речь шла об опечатке Беата-Баата, то исправлять шедеувр - варварство, да еще и бесполезное. К тому же - а что, собственно, не так?
Цитировать
Хайнрих уж всяко лучше, чем Беата.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 30 Июн, 2021, 10:41:31
ну, во-первых, Раканы и не такое могут.
А во-вторых, мысль про Рокэ Бербрудера - это ответ на замечание о том, что Хайнрих - не Рокэ.
Вот я и попытался представить себе, что бы было, если бы Хайнрих был Рокэ. И Рокэ был бы Рокэ. А Хайнрих и Рокэ были бы двумя Рокэ.

Вот, как всегда. Всех быстренько увёл в сторону двойняшек, тройняшек и т.д. Замечание, что Хайнрих не Рокэ - моё, мне и бить фок Гюнце тапками, или надо обдумать, чем ещё можно прибить фок Гюнце за неприемлемые предложения по раздвоению, разтроению и т.д. Рокэ. Подумаю. (http://cheesebuerger.de/images/smilie/frech/h035.gif)

P.S. Спасибо глазастой Флёр, заметила мою опечатку. Исправила.  :)
Я извиняюсь, где Вы тут видите раздвоение, растроение и т.д.? Тут у нас, значить, не анализ, а именно синтез Рокэ из подходящего и не очень сырья. И прибивать эра фок Гюнце неприемлемо, если только речь не идет о Доске почета. Впрочем, если это опечатка...
P.S. Если выше речь шла об опечатке Беата-Баата, то исправлять шедеувр - варварство, да еще и бесполезное. К тому же - а что, собственно, не так?
Цитировать
Хайнрих уж всяко лучше, чем Беата.

Не, ну Вы уж совсем меня за изверга посчитали. О доске почёта не может быть и речи, так слегка прибить, чтоб неповадно было, ибо!
Рокэ единственный и неповторимый, и представлять двух, или (о! какое варварство) даже целых трёх Рокэ - вот это таки преступление перед красой единственной, в одном лице. За что и должен понести фок Гюнце заслуженное наказание. Обдумываю проблему, по какой статье пришить ему дело. 

P.S. Исправлять свои ошибки всегда полезно.  Даже если они превращаются в шедевры, дабы не искушать любителей...  :P
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 30 Июн, 2021, 10:56:27
Не, ну Вы уж совсем меня за изверга посчитали. О доске почёта не может быть и речи, так слегка прибить, чтоб неповадно было, ибо!
Рокэ единственный и неповторимый, и представлять двух, или (о! какое варварство) даже целых трёх Рокэ - вот это таки преступление перед красой единственной, в одном лице. За что и должен понести фок Гюнце заслуженное наказание. Обдумываю проблему, по какой статье пришить ему дело. 
Не вопрос. За несанкционированное и контрафактное ("обратно фактичности"*) изготовление триптиха. ;D

P.S. Исправлять свои ошибки всегда полезно.  Даже если они превращаются в шедевры, дабы не искушать любителей...  :P
С точки зрения коллекционеров - варварство. Ну вот, оффтопом, чисто поржать.
В документе заделали подпись: Главный бузгалтер МГУ (фамилия). Понятно, что все из-за близости клавиш. Но знающие люди отмечали, что доля правды в этой опечатке была.
*
Станислав Лем, "Осмотр на месте".
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 30 Июн, 2021, 11:38:59
ну, во-первых, Раканы и не такое могут.
А во-вторых, мысль про Рокэ Бербрудера - это ответ на замечание о том, что Хайнрих - не Рокэ.
Вот я и попытался представить себе, что бы было, если бы Хайнрих был Рокэ. И Рокэ был бы Рокэ. А Хайнрих и Рокэ были бы двумя Рокэ.

Вот, как всегда. Всех быстренько увёл в сторону двойняшек, тройняшек и т.д. Замечание, что Хайнрих не Рокэ - моё,
Причем, замечу, "свежее и оригинальное" (с).
Я бы даже сказал, нетривиальное. Настолько, что просто-таки подмывает запросить источник столь неожиданной информации.

мне и бить фок Гюнце тапками, или надо обдумать, чем ещё можно прибить фок Гюнце за неприемлемые предложения по раздвоению, разтроению и т.д. Рокэ. Подумаю. (http://cheesebuerger.de/images/smilie/frech/h035.gif)
Это за что? Какое раздвоение, какое растроение?
И отчего, странно, не побить тапками оригинал - в котором Руперт фок Фельсенбург очень похож на Рокэ Алву?
потому что у сильного всегда бессильный виноват: бить тапками тех, кто указал на  сходство Фельсенбурга и Алвы страшновато, а вот бить меня за гипотетическое предположение о том, что бы было, если бы были похожи Алва и Бербрудер - не страшно?
   
Ну, тогда побейте тапками еще и тех, кто утвеждал сходство Рокэ и дамы в гробнице Франциска Великого.  :P
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 30 Июн, 2021, 13:09:26
Вот, как всегда. Всех быстренько увёл в сторону двойняшек, тройняшек и т.д. Замечание, что Хайнрих не Рокэ - моё,
Причем, замечу, "свежее и оригинальное" (с).
Я бы даже сказал, нетривиальное. Настолько, что просто-таки подмывает запросить источник столь неожиданной информации.
За кавычки в словах «свежее и оригинальное» дополнительный бонус к тяжести наказания за домыслы и помыслы по поводу синеглазых красавцев. За перевирание и уклон в сторону сарказма - дополнительная статья.

мне и бить фок Гюнце тапками, или надо обдумать, чем ещё можно прибить фок Гюнце за неприемлемые предложения по раздвоению, разтроению и т.д. Рокэ. Подумаю. (http://cheesebuerger.de/images/smilie/frech/h035.gif)
Это за что? Какое раздвоение, какое растроение?
И отчего, странно, не побить тапками оригинал - в котором Руперт фок Фельсенбург очень похож на Рокэ Алву?
потому что у сильного всегда бессильный виноват: бить тапками тех, кто указал на  сходство Фельсенбурга и Алвы страшновато, а вот бить меня за гипотетическое предположение о том, что бы было, если бы были похожи Алва и Бербрудер - не страшно?
*обличающе* Фальсификатор! Перевиральщик! Обзывльщик! И вообще, эти инсинуации не ко мне. Я придерживаюсь фактов, а не домыслов типа что было бы, если бы на горох не мороз, он бы через тын перерос.

Ну, тогда побейте тапками еще и тех, кто утвеждал сходство Рокэ и дамы в гробнице Франциска Великого.  :P
Ха-ха-ха. Ах, это братцы о другом. Подтасовщик.

Не, ну Вы уж совсем меня за изверга посчитали. О доске почёта не может быть и речи, так слегка прибить, чтоб неповадно было, ибо!
Рокэ единственный и неповторимый, и представлять двух, или (о! какое варварство) даже целых трёх Рокэ - вот это таки преступление перед красой единственной, в одном лице. За что и должен понести фок Гюнце заслуженное наказание. Обдумываю проблему, по какой статье пришить ему дело.
Не вопрос. За несанкционированное и контрафактное ("обратно фактичности"*) изготовление триптиха. ;D
Согласна. Я же говорю, фальшивомонетчик фальсификатор. Причём, даже не прячется. Добавим статью по совокупности, в виду тяжести преступлений.

P.S. Исправлять свои ошибки всегда полезно.  Даже если они превращаются в шедевры, дабы не искушать любителей...  :P
С точки зрения коллекционеров - варварство. Ну вот, оффтопом, чисто поржать.
В документе заделали подпись: Главный бузгалтер МГУ (фамилия). Понятно, что все из-за близости клавиш. Но знающие люди отмечали, что доля правды в этой опечатке была.
*
Станислав Лем, "Осмотр на месте".
:D  Да, опечатки бывают очень красивыми. Где-то я читала про опечатки, за которые редакторов трясли не по-детски.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 30 Июн, 2021, 13:18:51
Вот, как всегда. Всех быстренько увёл в сторону двойняшек, тройняшек и т.д. Замечание, что Хайнрих не Рокэ - моё,
Причем, замечу, "свежее и оригинальное" (с).
Я бы даже сказал, нетривиальное. Настолько, что просто-таки подмывает запросить источник столь неожиданной информации.
За кавычки в словах «свежее и оригинальное» дополнительный бонус к тяжести наказания за домыслы и помыслы по поводу синеглазых красавцев. За перевирание и уклон в сторону сарказма - дополнительная статья.
  Вообще-то, кавычками, как и положено, выделялась цитата из литературного произведения (а вовсе не из какой-то дополнительной статьи, Вами упомянутой). В котором тоже упоминалась мысль свежая и оригинальная.

мне и бить фок Гюнце тапками, или надо обдумать, чем ещё можно прибить фок Гюнце за неприемлемые предложения по раздвоению, разтроению и т.д. Рокэ. Подумаю. (http://cheesebuerger.de/images/smilie/frech/h035.gif)
Это за что? Какое раздвоение, какое растроение?
И отчего, странно, не побить тапками оригинал - в котором Руперт фок Фельсенбург очень похож на Рокэ Алву?
потому что у сильного всегда бессильный виноват: бить тапками тех, кто указал на  сходство Фельсенбурга и Алвы страшновато, а вот бить меня за гипотетическое предположение о том, что бы было, если бы были похожи Алва и Бербрудер - не страшно?
*обличающе* Фальсификатор! Перевиральщик! Обзывльщик! И вообще, эти инсинуации не ко мне. Я придерживаюсь фактов, а не домыслов типа что было бы, если бы на горох не мороз, он бы через тын перерос.
Каких именно фактов Вы придерживаетесь?
Факт налицо: тех, кто утверждает сходство Алвы и Фельсенбурга, Вы не осуждаете. На разваивание и растраивание по этому поводу не жалуетесь. Зато обзываете тех, кто не может Вам ответить - невинных жертв произвола. И на горох Вам не мороз, и тын горох не перерос. В отличие от.  Et vice versa.

Ну, тогда побейте тапками еще и тех, кто утвеждал сходство Рокэ и дамы в гробнице Франциска Великого.  :P
Ха-ха-ха. Ах, это братцы о другом. Подтасовщик.
О том это, братие и сестрие, о том же самом. Подтасовщица.

Причём, даже не прячется.
А мне скрывать нечего. Стою я гордо и открыто и рею смело и свободно - и знаю, что все мы послужим лишь почвой для новых людей, лишь грозным пророчеством новым грядущих и доблестных дней, и помню, к победе готовый, что скоро из наших костей поднимется мститель суровый, и будет он Вас посильней.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 01 Июл, 2021, 07:25:36
Вообще-то, кавычками, как и положено, выделялась цитата из литературного произведения (а вовсе не из какой-то дополнительной статьи, Вами упомянутой). В котором тоже упоминалась мысль свежая и оригинальная.
Цитату, пожалуйста.

Каких именно фактов Вы придерживаетесь?
Факт налицо: тех, кто утверждает сходство Алвы и Фельсенбурга, Вы не осуждаете. На раздваивание и растраивание по этому поводу не жалуетесь. Зато обзываете тех, кто не может Вам ответить - невинных жертв произвола. И на горох Вам не мороз, и тын горох не перерос. В отличие от.  Et vice versa.
Список невинных жертв, пожалуйста.  Вас прошу себя к невинным не причислять. 

Ну, тогда побейте тапками еще и тех, кто утвеждал сходство Рокэ и дамы в гробнице Франциска Великого.  :P
Ха-ха-ха. Ах, это братцы о другом. Подтасовщик.
О том это, братие и сестрие, о том же самом. Подтасовщица.
Слямзил! Плагиатщик! Я первая сказала, что Вы подтасовщик.

Причём, даже не прячется.
А мне скрывать нечего. Стою я гордо и открыто и рею смело и свободно - и знаю, что все мы послужим лишь почвой для новых людей, лишь грозным пророчеством новым грядущих и доблестных дней, и помню, к победе готовый, что скоро из наших костей поднимется мститель суровый, и будет он Вас посильней.
Браво! Не могу не восхититься, это поэтический шедевр! Как бы я не порицала Вас (см. выше), но этот стих! эта нетленка поразила моё непоэтическое сердце.

Ваш стих так блещет новизною,
Разнообразьем доблестей нежданных, (это про мстителя сурового)
Придётся поискать и мне тропы иной,
Приёмов новых, сочетаний. (поищу, но позже)
Пусть повторю я старое опять (подтасовщик)
Но Вы всё реете свободно снова, (а где Вы реете? )
И я ищу, как вновь мне Вас назвать, (может быть, гордый перевиральщик?)
Какое новое мне выбрать слово. (что-то мой словарный запас захромал)
Все то же солнце ходит надо мной,
Но и оно не блещет новизной!
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 01 Июл, 2021, 08:16:51
Стою я гордо и открыто и рею смело и свободно - и знаю, что все мы послужим лишь почвой для новых людей, лишь грозным пророчеством новым грядущих и доблестных дней, и помню, к победе готовый, что скоро из наших костей поднимется мститель суровый, и будет он Вас посильней.
Про пресловутую одновременность. Как у некоторых получается сразу гордо стоять и смело реять, загадка.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 01 Июл, 2021, 08:31:38
Стою я гордо и открыто и рею смело и свободно - и знаю, что все мы послужим лишь почвой для новых людей, лишь грозным пророчеством новым грядущих и доблестных дней, и помню, к победе готовый, что скоро из наших костей поднимется мститель суровый, и будет он Вас посильней.
Про пресловутую одновременность. Как у некоторых получается сразу гордо стоять и смело реять, загадка.

Согласна. Но думаю, сиё таинство нам недоступно. От фок Гюнце нечего и ожидать добиться ответа на прямо поставленный вопрос. Он не таков.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 01 Июл, 2021, 08:34:32
Вообще-то, кавычками, как и положено, выделялась цитата из литературного произведения (а вовсе не из какой-то дополнительной статьи, Вами упомянутой). В котором тоже упоминалась мысль свежая и оригинальная.
Цитату, пожалуйста.
Извольте.

 — Позорят славный институт, — сказала Стелла, — такие пьяницы, как Брут.
    — Это хорошо, — сказал я. — Это мы дадим в конец. Запиши. Это будет мораль, свежая и оригинальная.
    — Чего же в ней оригинального? — спросил простодушный Дрозд.
    Я не стал с ним разговаривать.

Там была мораль, свежая и оригинальная - а здесь мысль, таковая же. :)

Каких именно фактов Вы придерживаетесь?
Факт налицо: тех, кто утверждает сходство Алвы и Фельсенбурга, Вы не осуждаете. На раздваивание и растраивание по этому поводу не жалуетесь. Зато обзываете тех, кто не может Вам ответить - невинных жертв произвола. И на горох Вам не мороз, и тын горох не перерос. В отличие от.  Et vice versa.
Список невинных жертв, пожалуйста.  Вас прошу себя к невинным не причислять. 
Ваша просьба совершенно безосновательна.
Ибо я и есть невинная жертва Вашего произвола, гонений и угнетения.

Ну, тогда побейте тапками еще и тех, кто утвеждал сходство Рокэ и дамы в гробнице Франциска Великого.  :P
Ха-ха-ха. Ах, это братцы о другом. Подтасовщик.
О том это, братие и сестрие, о том же самом. Подтасовщица.
Слямзил! Плагиатщик! Я первая сказала, что Вы подтасовщик.
А я первый сказал, что Вы подтасовщица.

Причём, даже не прячется.
А мне скрывать нечего. Стою я гордо и открыто и рею смело и свободно - и знаю, что все мы послужим лишь почвой для новых людей, лишь грозным пророчеством новым грядущих и доблестных дней, и помню, к победе готовый, что скоро из наших костей поднимется мститель суровый, и будет он Вас посильней.
Браво! Не могу не восхититься, это поэтический шедевр!
Спасибо!
Да, мы с Алексеем Максимовичем https://ilibrary.ru/text/1493/p.1/index.html и Григорием Александровичем  http://a-pesni.org/starrev/zamutchen.htm - это большая поэтическая сила.

Как бы я не порицала Вас (см. выше)
Посм. Не впечатл.

но этот стих! эта нетленка поразила моё непоэтическое сердце.

Ваш стих так блещет новизною,
Разнообразьем доблестей нежданных, (это про мстителя сурового)
Придётся поискать и мне тропы иной,
Приёмов новых, сочетаний. (поищу, но позже)
Пусть повторю я старое опять (подтасовщик)
Но Вы всё реете свободно снова, (а где Вы реете? )
И я ищу, как вновь мне Вас назвать, (может быть, гордый перевиральщик?)
Какое новое мне выбрать слово. (что-то мой словарный запас захромал)
Все то же солнце ходит надо мной,
Но и оно не блещет новизной!

Какое замечательное стихотворение у Вас получилось!
Я даже в припадке вдохновения его на английский язык взялся переводить (курсивные примечания как не имеющие поэтической (и иной) ценности проигнорировав):
How is your verse so filled of new pride,
So closed to variation and quick change!
I also want like you to glance aside
To new-found methods, and to compounds strange.
Let me repeat all one, ever the same,
While you all float so freely again,
So I am choosing for you the suitable name
And look for the right word up to a grain.
For as the sun is daily new and old,
So is my verse still telling what is told.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 01 Июл, 2021, 08:39:52
Стою я гордо и открыто и рею смело и свободно - и знаю, что все мы послужим лишь почвой для новых людей, лишь грозным пророчеством новым грядущих и доблестных дней, и помню, к победе готовый, что скоро из наших костей поднимется мститель суровый, и будет он Вас посильней.
Про пресловутую одновременность. Как у некоторых получается сразу гордо стоять и смело реять, загадка.
а почему сразу? Отчего не последовательно?
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 01 Июл, 2021, 08:49:52
Стою я гордо и открыто и рею смело и свободно - и знаю, что все мы послужим лишь почвой для новых людей, лишь грозным пророчеством новым грядущих и доблестных дней, и помню, к победе готовый, что скоро из наших костей поднимется мститель суровый, и будет он Вас посильней.
Про пресловутую одновременность. Как у некоторых получается сразу гордо стоять и смело реять, загадка.
а почему сразу? Отчего не последовательно?
В самом деле...
Если я стою - то гордо,
Если рею я - то смело,
Коль лежу - готов к победе,
А сижу - хоть сразу в бой! (c)

P.S. Английский перевод хорош, но пропали ремарки, а они сильно оживляют стих. Опыты мистера Вегга в поэзии тому подтверждение.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 01 Июл, 2021, 09:00:01
P.S. Английский перевод хорош,
Да, мы с Уильямом Шекспиром - это тоже большая поэтическая сила!

но пропали ремарки, а они сильно оживляют стих.
Он, положим, и так жив. А ремарки только нарушают красоту и стройность замечательного поэтического произведения. 
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 01 Июл, 2021, 09:48:57
но пропали ремарки, а они сильно оживляют стих.
Он, положим, и так жив. А ремарки только нарушают красоту и стройность замечательного поэтического произведения.
Только не тогда, когда за дело берется эрэа passer-by или мистер Вегг!
   Миссис Боффин согласилась и без единой ошибки прочла стихи, в которых было сделано такое любезное предложение - прочла точно так, как она их слышала:
   Как плакала дева, я вам спою, миссис Боффин,
   Когда погибла любовь,
   И как она угасла навек, миссис Боффин,
   Чтоб не проснуться вновь.
   Спою вам о том, с разрешения мистера Боффина, как убит был герой,
   А конь прискакал домой,
   И если до слез мой тронет рассказ, за что прошу прощения у мистера Боффина,
   Гитарой утешу вас.

   - Точка в точку правильно! — сказал мистер Боффин. — Мне особенно нравится то, что в этих стихах так кстати упомянуты мы оба.
   Стихи произвели впечатление и на секретаря: он, видимо, был удивлен, что очень польстило мистеру Боффину и еще более утвердило его в высоком мнении о достоинстве этих стихов.

P.S. Я нашел! (c) Тот Самый сборник песенок, которым мистер Вегг торговал на улице! И этот стих там есть, но без ремарок... да что там, судите сами (стр. 9).

https://en.wikisource.org/wiki/The_Singers%27_companion
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 01 Июл, 2021, 10:12:56
P.S. Английский перевод хорош,
Да, мы с Уильямом Шекспиром - это тоже большая поэтическая сила!

но пропали ремарки, а они сильно оживляют стих.
Он, положим, и так жив. А ремарки только нарушают красоту и стройность замечательного поэтического произведения.

Ремарки прекрасны! Замечательны! Удивительны! До дрожи в сердце и ...
А не перевёл фок Гюнце ремарки из вредности. Вредитель.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 01 Июл, 2021, 10:47:28
P.S. Английский перевод хорош,
Да, мы с Уильямом Шекспиром - это тоже большая поэтическая сила!

но пропали ремарки, а они сильно оживляют стих.
Он, положим, и так жив. А ремарки только нарушают красоту и стройность замечательного поэтического произведения.

Ремарки прекрасны! Замечательны! Удивительны! До дрожи в сердце и ...
... тремора рук, экстрасистолии, нистагма и нарушения моторики ЖКТ...

А не перевёл фок Гюнце ремарки из вредности. Вредитель.
Они в высшей степени непоэтичны!
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 01 Июл, 2021, 11:57:07
Спасибо, эр Colombo, что сравнили меня со столь уважаемым мистером Вегг. Польщена.

P.S. Английский перевод хорош,
Да, мы с Уильямом Шекспиром - это тоже большая поэтическая сила!

но пропали ремарки, а они сильно оживляют стих.
Он, положим, и так жив. А ремарки только нарушают красоту и стройность замечательного поэтического произведения.

Ремарки прекрасны! Замечательны! Удивительны! До дрожи в сердце и ...
... тремора рук, экстрасистолии, нистагма и нарушения моторики ЖКТ...

А не перевёл фок Гюнце ремарки из вредности. Вредитель.
Они в высшей степени непоэтичны!
А что касается Вас, фок Гюнце, то смею заметить: о tempora ,o mores!
Ещё в древности одна поэтесса писала о сердечной дрожи: «… приводит в трепет сердце», а другой древнегреческий автор добавлял, что так поэтически пишут о возвышенном! А нынче что наблюдаем мы? Услышав, что сердце трепещет, стало быть дрожит, нас отсылают не к возвышенному, а вообще к медикам. Как это грустно! И этот эр смеет рассуждать о поэзии?! Не приемлю!
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 01 Июл, 2021, 12:05:46
Спасибо, эр Colombo, что сравнили меня со столь уважаемым мистером Вегг. Польщена.
Черт... Вогнали таки меня в краску. Униженно прошу прощения, не хотел обидеть. :'( :'( :'( Речь шла исключительно о творческом методе, а не о персонах.


Ещё в древности одна поэтесса писала о сердечной дрожи: «… приводит в трепет сердце», а другой древнегреческий автор добавлял, что так поэтически пишут о возвышенном!
А у не столь древнего автора встречаем: "Отыми от нас возвышенность, и от нас прямо ничего не останется". ;)
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 01 Июл, 2021, 12:18:29
Спасибо, эр Colombo, что сравнили меня со столь уважаемым мистером Вегг. Польщена.

P.S. Английский перевод хорош,
Да, мы с Уильямом Шекспиром - это тоже большая поэтическая сила!

но пропали ремарки, а они сильно оживляют стих.
Он, положим, и так жив. А ремарки только нарушают красоту и стройность замечательного поэтического произведения.

Ремарки прекрасны! Замечательны! Удивительны! До дрожи в сердце и ...
... тремора рук, экстрасистолии, нистагма и нарушения моторики ЖКТ...

А не перевёл фок Гюнце ремарки из вредности. Вредитель.
Они в высшей степени непоэтичны!
А что касается Вас, фок Гюнце, то смею заметить: о tempora ,o mores!
Хм... где-то, помнится, я это уже слышал...
А, вспомнил!
O tempora, o mores! Passer haec scribit, Columba legit; Guntius tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in Forum venit, fit publici consili particeps!*1

Ещё в древности одна поэтесса писала о сердечной дрожи: «… приводит в трепет сердце», а другой древнегреческий автор добавлял, что так поэтически пишут о возвышенном!
И что, скажите, они понимали в анатомии или, скажем, физиологии? На худой конец, в топографии?

А нынче что наблюдаем мы? Услышав, что сердце трепещет, стало быть дрожит, нас отсылают не к возвышенному, а вообще к медикам. Как это грустно! И этот эр смеет рассуждать о поэзии?! Не приемлю!
Да, да, это я тоже помню:
Quo usque tandem abutere, Guntius, patientia nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?.. Quid vero? Nonne etiam alio incredibili scelere hoc scelus cumulasti? *2

*1
О, времена, о, нравы! Пассер это пишет, Коломбо - читает, а Гюнце все еще жив! Жив? Нет, он даже на форум ходит, в обсуждениях участвует!
*2
Как долго ты будешь испытывать, Гюнце, терпение наше? Как долго будешь в ярости издеваться над нами? До каких пределов будешь дерзать безудержно?.. Что сказать? Разве нет здесь еще одного, невообразимого преступления? 
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 02 Июл, 2021, 10:38:24
Спасибо, эр Colombo, что сравнили меня со столь уважаемым мистером Вегг. Польщена.
Черт... Вогнали таки меня в краску. Униженно прошу прощения, не хотел обидеть. :'( :'( :'( Речь шла исключительно о творческом методе, а не о персонах.
Откуда обиды? Не-не-не. Сравнение никому неизвестной Пассер-тираницы с литературным персонажем - это Вам не фунт изюма, а целый кг. Горжусь, а о использовании передового метода и говорить нечего. Ещё раз горделиво выступаю, словно пава воробей.

Ещё в древности одна поэтесса писала о сердечной дрожи: «… приводит в трепет сердце», а другой древнегреческий автор добавлял, что так поэтически пишут о возвышенном!
[/quote]
А у не столь древнего автора встречаем: "Отыми от нас возвышенность, и от нас прямо ничего не останется". ;)
Да, уж возвышенности своей мы не теряем (с)  :)

А не перевёл фок Гюнце ремарки из вредности. Вредитель.
Они в высшей степени непоэтичны!
А что касается Вас, фок Гюнце, то смею заметить: о tempora ,o mores!
Хм... где-то, помнится, я это уже слышал...
А, вспомнил!O tempora, o mores! Passer haec scribit, Columba legit; Guntius tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in Forum venit, fit publici consili particeps!*1
Фок Гюнце жил, фок Гюнце жив, фок Гюнце будет жить!

Ещё в древности одна поэтесса писала о сердечной дрожи: «… приводит в трепет сердце», а другой древнегреческий автор добавлял, что так поэтически пишут о возвышенном!
И что, скажите, они понимали в анатомии или, скажем, физиологии? На худой конец, в топографии?
Главное, что они понимали в поэзии, в отличие от Вас, понимающего в медицине, анатомии, физиологии, топографии, на худой конец, в астрономии, а в поэзии - НЕ ПОНИМАЕТЕ. Ибо
назвать мои поэтические ремарки - кощунство!

P.S.
*2
Как долго ты будешь испытывать, Гюнце, терпение наше? Как долго будешь в ярости издеваться над нами? До каких пределов будешь дерзать безудержно?.. Что сказать? Разве нет здесь еще одного, невообразимого преступления? 
Имеется, имеется. Преступное затаптывание моего поэтического дарования. Вот только эр Colombo меня и понимает. Как это печально.  :(
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 02 Июл, 2021, 11:44:53
А не перевёл фок Гюнце ремарки из вредности. Вредитель.
Они в высшей степени непоэтичны!
А что касается Вас, фок Гюнце, то смею заметить: о tempora ,o mores!
Хм... где-то, помнится, я это уже слышал...
А, вспомнил!O tempora, o mores! Passer haec scribit, Columba legit; Guntius tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in Forum venit, fit publici consili particeps!*1
Фок Гюнце жил, фок Гюнце жив, фок Гюнце будет жить!
А что мы подразумеваем, когда говорим "фок Гюнце"?
И что мы говорим, когда мы подразумеваем фок Гюнце?

Ещё в древности одна поэтесса писала о сердечной дрожи: «… приводит в трепет сердце», а другой древнегреческий автор добавлял, что так поэтически пишут о возвышенном!
И что, скажите, они понимали в анатомии или, скажем, физиологии? На худой конец, в топографии?
Главное, что они понимали в поэзии, в отличие от Вас, понимающего в медицине, анатомии, физиологии, топографии, на худой конец, в астрономии.
...и вопросы медицины, анатомии, физиологии, топографии, орографии и астрономии они описывали сугубо поэтически. Для кого-то это - экстрасистолия, а для них - трепет сердца. Для кого-то - форма рельефа, а для них - состояние духа.

, а в поэзии - НЕ ПОНИМАЕТЕ. Ибо
назвать мои поэтические ремарки - кощунство!
Не совсем понял причинно-следственную связь...

P.S.
*2
Как долго ты будешь испытывать, Гюнце, терпение наше? Как долго будешь в ярости издеваться над нами? До каких пределов будешь дерзать безудержно?.. Что сказать? Разве нет здесь еще одного, невообразимого преступления? 
Имеется, имеется. Преступное затаптывание моего поэтического дарования. Вот только эр Colombo меня и понимает. Как это печально.  :(
Это, простите, ремарки, не содержащие ни ритма, ни рифмы - поэтическое дарование?
Вот она, справедливость...
Nunc, ut a me quandam prope querimoniam detester ac deprecer, percipite, quaeso, diligenter, quae dicam, et ea penitus animis vestris mentibusque mandate!*1
 Да я дарованные Вами стихи, содержащие и то, и другое, на иностранный язык перевел!

*1
Теперь, дабы я мог решительно отвести от себя эту жалобу, прошу внимательно выслушать меня с тем, чтобы мои слова глубоко запали вам в душу и в сознание!
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 02 Июл, 2021, 15:30:19
А не перевёл фок Гюнце ремарки из вредности. Вредитель.
Они в высшей степени непоэтичны!
А что касается Вас, фок Гюнце, то смею заметить: о tempora ,o mores!
Хм... где-то, помнится, я это уже слышал...
А, вспомнил!O tempora, o mores! Passer haec scribit, Columba legit; Guntius tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in Forum venit, fit publici consili particeps!*1


Фок Гюнце жил, фок Гюнце жив, фок Гюнце будет жить!
А что мы подразумеваем, когда говорим "фок Гюнце"?
И что мы говорим, когда мы подразумеваем фок Гюнце?
Фок Гюнце и форум –
                                          близнецы братья,
кто более
                матери-истории ценен?
Мы говорим фок Гюнце
                                          подразумеваем – форум,
мы говорим
                   форум,
                                        подразумеваем фок Гюнце.
День за днем бегут года —
Кэртианские, шальные,
Но никто и никогда
Не забудет Гюнце имя.
Гюнце всегда с тобой,
Гюнце всегда со мной,
В таверну, радость нашу,     Таверна «Золотая подкова»
Мы за Гюнце идём,
Славим Гюнце мы делами 
И всяко разными словами,
В каждом деле Гюнце с нами.
Всегда.

, а в поэзии - НЕ ПОНИМАЕТЕ. Ибо
назвать мои поэтические ремарки - кощунство!
Не совсем понял причинно-следственную связь...
Повторяю. Уточняю.
Вы посмели назвать мои  ремарки – не поэтическими! Это кощунство над поэтическим (уточняю, моим!) талантом. Это преступнление. Счас найду статью в уголовном кодексе и подведу. Под статью.

]Это, простите, ремарки, не содержащие ни ритма, ни рифмы - поэтическое дарование?
Вот она, справедливость...
Nunc, ut a me quandam prope querimoniam detester ac deprecer, percipite, quaeso, diligenter, quae dicam, et ea penitus animis vestris mentibusque mandate!*1
 Да я дарованные Вами стихи, содержащие и то, и другое, на иностранный язык перевел!
*1
Теперь, дабы я мог решительно отвести от себя эту жалобу, прошу внимательно выслушать меня с тем, чтобы мои слова глубоко запали вам в душу и в сознание!
Внимательно выслушала. В душу не запали. Мои ремарки не перевели, о чём справедливый эр Colombo и сделал (кажись…) Вам замечание. Да, я даровала Вам стих, а что Вы с ним сделали? Плохой перевод, и полное пренебрежение к ремаркам.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 02 Июл, 2021, 17:24:12
Не совсем понял причинно-следственную связь...
Повторяю. Уточняю.
Вы посмели назвать мои  ремарки – не поэтическими! Это кощунство над поэтическим (уточняю, моим!) талантом. Это преступнление. Счас найду статью в уголовном кодексе и подведу. Под статью.
Статья о непричислении прозы к поэзии...

]Это, простите, ремарки, не содержащие ни ритма, ни рифмы - поэтическое дарование?
Вот она, справедливость...
Nunc, ut a me quandam prope querimoniam detester ac deprecer, percipite, quaeso, diligenter, quae dicam, et ea penitus animis vestris mentibusque mandate!*1
 Да я дарованные Вами стихи, содержащие и то, и другое, на иностранный язык перевел!
*1
Теперь, дабы я мог решительно отвести от себя эту жалобу, прошу внимательно выслушать меня с тем, чтобы мои слова глубоко запали вам в душу и в сознание!
Внимательно выслушала. В душу не запали.
Это вопрос к душе.
. Мои ремарки не перевели, о чём справедливый эр Colombo и сделал (кажись…) Вам замечание.
Потому что мы с Шекспиром (да, как я и говорил, он мне немного помог) переводили стих, а не прозу.
Да, я даровала Вам стих, а что Вы с ним сделали? Плохой перевод, и полное пренебрежение к ремаркам.
Это у нас плохие стихи? Это мы с моим соавтором плохо перевели???
 Frailty, thy name is woman!
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: passer-by от 03 Июл, 2021, 10:52:01
Статья о непричислении прозы к поэзии...
Стихи бывают разные... Рифмовать не обязательно, а статья Вам полагается за непризнание моего таланта и возведение инсинуаций,

Внимательно выслушала. В душу не запали.
Это вопрос к душе.
Она у меня хрупкая.

Это у нас плохие стихи? Это мы с моим соавтором плохо перевели???
 Frailty, thy name is woman!
Ишь! Соавтор, значит?! Не приемлю.
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 03 Июл, 2021, 10:57:27
Статья о непричислении прозы к поэзии...
Стихи бывают разные... Рифмовать не обязательно, а статья Вам полагается за непризнание моего таланта и возведение инсинуаций,
Статья о признании инсинуациями непричисления прозы к стихам.

Внимательно выслушала. В душу не запали.
Это вопрос к душе.
Она у меня хрупкая.
И поэтому не запали?
Это у нас плохие стихи? Это мы с моим соавтором плохо перевели???
 Frailty, thy name is woman!
Ишь! Соавтор, значит?! Не приемлю.
Кого?
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Colombo от 03 Июл, 2021, 11:13:43
Статья о непричислении прозы к поэзии...
Ить... не все то проза, что не поэзия.

А что касается восторгов от факта сравнения с персонажем, внешне схожим с нашим общим знакомым эром Vieux Gogan ("литературный человек на одной ноге"), то у Диккенса отрицательных героев тоже хватает. Данный мистер Вегг - прохвост и пиявка, в конце романа его даже настигает кара (окунули в бочку).
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 03 Июл, 2021, 14:39:34
Статья о непричислении прозы к поэзии...
Ить... не все то проза, что не поэзия.
 
Тоже верно.
Возьмем, к примеру, слона. Он не поэзия - но при этом вовсе не проза, а млекопитающее (из отряда хоботных, что, однако, возможности причисления его к прозе или же к поэзии ничуть не способствует).
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: Ирина Рах от 10 Дек, 2021, 11:05:36
Фок Гюнце синеглазой брюнет! Точно вам говорю. Я только вчера здесь зарегилась, и уже, как последняя Луиза, влюблена)))) хорош, чертяка!
Название: Re: Варварское копирование и копировальное варварство
Отправлено: фок Гюнце от 10 Дек, 2021, 11:07:21
Спасибо!!!
Вы еще сюда загляните: http://forum.kamsha.ru/index.php?topic=1358.0 и далее. Тут бывало весело! :)