Официальный форум Веры Камши

Клуб любителей всяческих искусств => Мед поэзии => Тема начата: фок Гюнце от 03 Сен, 2022, 09:56:38

Название: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 03 Сен, 2022, 09:56:38
Это уже не переводы, а вариации на тему.

Все же
Vivat et res publica
Et qui illam regunt!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hic protegunt!

Pereat tristitia,
Pereant dolores!
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 03 Сен, 2022, 10:29:43
Интересно, а понял бы сам Гайус Кильниус Мэкенас эту строчку про Мэценатум каритас? :)

Кстати, не могу понять логику. Если Crassus - это Красс,  Pompeius - Помпей, а Caеcus - Цек, то и Maecenas - Мецен.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 03 Сен, 2022, 15:06:46
Интересно, а понял бы сам Гайус Кильниус Мэкенас эту строчку про Мэценатум каритас? :)
"Пусть сомнений злобный дух
Сердце Вам не гложет!"  ;D

Каритас - чего тут не понять?

Кстати, не могу понять логику. Если Crassus - это Красс,  Pompeius - Помпей, а Caеcus - Цек, то и Maecenas - Мецен.
Меценат - просто красиво. Thomas Aquinas - аналогичен.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 03 Сен, 2022, 15:32:39
Интересно, а понял бы сам Гайус Кильниус Мэкенас эту строчку про Мэценатум каритас? :)
"Пусть сомнений злобный дух
Сердце Вам не гложет!"  ;D

Каритас - чего тут не понять?
Мэценатум.
C. Iulius Caesar тоже мог бы удивиться мнению о том, кто такой Гай Юлий Цезарь.
Кстати, не могу понять логику. Если Crassus - это Красс,  Pompeius - Помпей, а Caеcus - Цек, то и Maecenas - Мецен.
Меценат - просто красиво. Thomas Aquinas - аналогичен.
Том Акин.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 03 Сен, 2022, 18:00:25
Нет, даже в таком переводе "нежным, добрым, работящим" грамматически относится к mulieribus, женщинам. Формально переводя, здесь сказано "женщины нежные (во всех смыслах), те, которых вполне возможно любить, хорошие ( или добрые), работящие"
Замечу, в этих словах имеется определенный немного циничный вариант понимания - их можно трактовать и как "да здравствуют и замужние женщины, ласковые, доступные для любви, покладистые и трудолюбивые".

А, точно. Это я не так дочиталась.
И неудивительно. Поскольку есть тут некоторые, которые всегда правы, никогда не ошибаются, вот я и прочла уже по инерции, что эти никогда не ошибающиеся ещё в придачу добрые и работящие, что меня возмутило до глубины моей измученной души.
Уточняю. Измученной латынью и её глашатаем.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 03 Сен, 2022, 18:16:42
Специально для души, измученной латынью и ее глашатаем, во избежание ее возмущения (turbulentiae) напоминаю, что про этих никогда не ошибающихся и всегда правых в тексте и без всякой придачи говорится много хорошего. Чужого им не нужно.

Vivant omnes juvenes
Nobiles, studiosi!
Vivant et avunculi
Cognati, homunculi,
Fortes, laboriosi!

И вообще, в любом случае  pereat tristitia, pereant dolores!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 03 Сен, 2022, 18:43:49
Специально для души, измученной латынью и ее глашатаем, во избежание ее возмущения (turbulentiae) напоминаю, что про этих никогда не ошибающихся и всегда правых в тексте и без всякой придачи говорится много хорошего. Чужого им не нужно.

Vivant omnes juvenes
Nobiles, studiosi!
Vivant et avunculi
Cognati, homunculi,
Fortes, laboriosi!

И вообще, в любом случае  pereat tristitia, pereant dolores!

Перевод Вашего любимого переводчика:
Все молодые живут
Благородный, старательный!
дяди тоже живы
кузены
Сильный, трудолюбивый!


И о каком дяде речь? О кузене я уже и не говорю.  ???

P.S.
Ух ты! Откуда латынь пролезла даже в самолётостроение? turbulentiae - турбулентный поток, надо же.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 03 Сен, 2022, 18:53:52
Специально для души, измученной латынью и ее глашатаем, во избежание ее возмущения (turbulentiae) напоминаю, что про этих никогда не ошибающихся и всегда правых в тексте и без всякой придачи говорится много хорошего. Чужого им не нужно.

Vivant omnes juvenes
Nobiles, studiosi!
Vivant et avunculi
Cognati, homunculi,
Fortes, laboriosi!

И вообще, в любом случае  pereat tristitia, pereant dolores!

Перевод Вашего любимого переводчика:
Все молодые живут
Благородный, старательный!
дяди тоже живы
кузены
Сильный, трудолюбивый!


И о каком дяде речь? О кузене я уже и не говорю.  ???
Я люблю его все больше и больше. Жаль, без взаимности...
Интересно, как он переведет Горация cognata vocabula rebus - неужели "кузены вещевых словарей"? Гораций сдуру думал, что "слова, соответствующие делам" - но что он понимал в латыни?

P.S.
Ух ты! Откуда латынь пролезла даже в самолётостроение? turbulentiae - турбулентный поток, надо же.
Нет, это самолетостроение без латыни обойтись не может:  turbulentia - возмущение; turbare - возмущать, волновать.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 03 Сен, 2022, 19:14:23
Цитировать
Интересно, как он переведет Горация cognata vocabula rebus - неужели "кузены вещевых словарей"?

"термины, относящиеся к вещам" . Слово "вещь" он уловил.  :)
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 03 Сен, 2022, 19:44:18
А дословно на самом деле - "соответствующие слова делам (вещам, обстоятельствам, ситуации)"
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 04 Сен, 2022, 09:31:41
А дословно на самом деле - "соответствующие слова делам (вещам, обстоятельствам, ситуации)"

И это как раз совпадает с известным тезисом: «Слова не расходятся с делом».
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 09:32:30
Песня. Народная.

Oh, non est vesper, non est vesper;
Valde parum dormivi,
Valde parum dormivi:
Oh, et in somnio vidi.
 
Et in somno vidi miro:
Equum nigrum subter me
Lascivisse et lusisse,
Saluisse vivide.

Oh, advolasse ventos malos
Usque a solis ortu
Et galerum deiecisse
Meo capite atrum.
 
Noster centurio vir sapiens
Somnum soluit meum:
Ille dixit mi: Peribit
Caput tuum rabidum.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 09:38:18
А дословно на самом деле - "соответствующие слова делам (вещам, обстоятельствам, ситуации)"

И это как раз совпадает с известным тезисом: «Слова не расходятся с делом».
Вот. И ни кузенов, ни вещей.
Res publica, замечу - тоже не вещь народная.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 04 Сен, 2022, 09:40:44
И о каком дяде речь? О кузене я уже и не говорю.
Если переводить по одному слову, иногда становится яснее.
Avunculi - дяди, но homunculi - это вовсе не гомункулЮсы, а некие "ребята". :D

P.S.
Ух ты! Откуда латынь пролезла даже в самолётостроение? turbulentiae - турбулентный поток, надо же.
Рейнольдс людина був навчений.  ;)


Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 04 Сен, 2022, 09:46:04
Песня. Народная.
Ne perdas cor, locumtenentis* Golitsyn!
http://shaul.tryam.com/audio/golitsin.mp3

Кстати, не могу понять логику. Если Crassus - это Красс,  Pompeius - Помпей, а Caеcus - Цек, то и Maecenas - Мецен.
Меценат - просто красиво. Thomas Aquinas - аналогичен.
Том Акин.
Нет, окончание "us" просто отсекается (trunc), а "as" заменяется на "ат". Но по двум примерам - это может и не быть правилом, просто аналогия.
P.S. Хотя, если буквально, Томат Аквинат - тоже странно. ;D

*
Кстати, locum tenentis - можно догадываться, что из чего.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 09:51:54
И о каком дяде речь? О кузене я уже и не говорю.
Если переводить по одному слову, иногда становится яснее.
Avunculi - дяди, но homunculi - это вовсе не гомункулЮсы, а некие "ребята". :D
Здесь еще стоит иметь в виду "взрослые дяди" :)
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 09:56:38
И еще песенка.

Audio vocem de mirabili futuro,
Matutinam vocem, rore humidam.
Audio vocem, et pericula ventura
Turbant mentem, sicut puero cuidam.

Mirabile futurum, ne esto mihi durum,
Ne esto mihi durum, ne esto durum.
Origine ex pura ad optimum futurum,
Ad optimum futurum iam nunc egressus sum.

Audio vocem de mirabili futuro,
Illa vocat me in loca divina.
Audio vocem semper interrogaturam:
Quid iam fecerim pro die crastina?

Mirabile futurum, ne esto mihi durum,
Ne esto mihi durum, ne esto durum.
Origine ex pura ad optimum futurum,
Ad optimum futurum iam nunc egressus sum.

Iuro me futurum bonum atque castum
Nec amicum relicturum miserum.
Audio vocem et festino hoc vocatu
Via aspera ad illud futurum.

Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 04 Сен, 2022, 10:15:06
Я даже сначала подумал, что это "Утро туманное". :D
P.S. Но потом обнаружил творческий метод, modus in rebus, так сказать. :D 

И о каком дяде речь? О кузене я уже и не говорю.
Если переводить по одному слову, иногда становится яснее.
Avunculi - дяди, но homunculi - это вовсе не гомункулЮсы, а некие "ребята". :D
Здесь еще стоит иметь в виду "взрослые дяди" :)
А, вот оно что... Ну, до такой игры слов переводчику не подняться.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 10:19:03

Том Акин.
Нет, окончание "us" просто отсекается (trunc), а "as" заменяется на "ат". Но по двум примерам - это может и не быть правилом, просто аналогия.
Не понимаю, отчего as  нужно заменять на ат а us не нужно заменять на ут. Или  es  на ет - Геркулет.


*
Кстати, locum tenentis - можно догадываться, что из чего.
Так оно и так есть, только галлы влезли со своим "qui tient lieu de..."
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 10:22:33
Я даже сначала подумал, что это "Утро туманное". :D
Сразу скажу: слов переводов этой песни на другие языки, в том числе, на русский, я не знаю. Кроме рефрена, который явно переведен на русский весьма слабо (перевести futurum как далёко - это кто же додумался!)
Могу поискать, конечно.

И о каком дяде речь? О кузене я уже и не говорю.
Если переводить по одному слову, иногда становится яснее.
Avunculi - дяди, но homunculi - это вовсе не гомункулЮсы, а некие "ребята". :D
Здесь еще стоит иметь в виду "взрослые дяди" :)
А, вот оно что... Ну, до такой игры слов переводчику не подняться.
Что же мы хотим - средневековую латынь он точно переводить не подряжался. У него и с классической очевидные проблемы. :)
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 04 Сен, 2022, 10:30:22
Я даже сначала подумал, что это "Утро туманное". :D
Сразу скажу: слов переводов этой песни на другие языки, в том числе, на русский, я не знаю. Кроме рефрена, который явно переведен на русский весьма слабо (перевести futurum как далёко - это кто же додумался!)
Могу поискать, конечно.
Напрасная трата времени. Впрочем, мне тут в ряде случаев попадалось определение "поэтический перевод", в значении "мама родная не узнает". 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 10:32:45
Ну, тогда и искать не буду.
Кто их знает, что они там напереводили?

Mirabile futurum у них "прекрасное далёко" Ишь, ты!


PS А Antias, оказывается, тоже воспроизводится как Анциат. Aulus Furius Antias - Авл Фурий Анциат, Valerius Antias - Валерий Анциат.
Совершенно непонятная тенденция - отчего-то  окончание us опускается (Валерий, а не Валериус, Авл, а не Аулюс), es сохраняется (Геркулес, а не Геркул), а as заменяется на  ат (Меценат, а не Мекенас, Анциат, а не Антиас).
Голову сломать можно - а кто-то при этом на латынь жалуется.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 14:45:03
PS Не получается тенденции - при этом отчего-то Thomas Aquinas не переводится как Томат Аквинат.

Negatio artem opportet esse - tunc dissensio omnis per Musae obsequium iustificatur. Античный афоризм, приписывающийся Гюнтиусу.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 04 Сен, 2022, 16:41:42
PS Не получается тенденции - при этом отчего-то Thomas Aquinas не переводится как Томат Аквинат.

Negatio artem opportet esse - tunc dissensio omnis per Musae obsequium iustificatur. Античный афоризм, приписывающийся Гюнтиусу.
Мне казалось, что "ат" - это указание на locus, но Меценат родился в самом Риме...
Но уж одна-то стенка у этого ларчика вынимается легко. Пишуть, что "us" - это не только признак мужского рода в имени, но и падежное окончание, а его обычно не переносят при переводе. Правило относится и к именам нарицательным. Есть и исключения, которых в английском языке больше - см. ссылку. И есть еще одно окончание "um", указывающее на средний род, его тоже не переносят. В основном это названия химических элементов, но там и с основой особо не стесняются: "Силициум? Будешь теперь Кремний!".
https://kipmu.ru/pochemu-u-rimskix-imen-otbrasyvayut-okonchanie-us/

Ne perdas cor, locumtenentis Colombo,
Tibi aliquid novi didici hodie!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 17:08:26
As - тоже такое же окончание. Если Antias - единственное число, то множественное - Antia. Как Alfius - Alfia, Acilius - Acilia или Atilius - Atilia.
Анциям - Antii, Анцию - Antiae. Позвать Анция нужно так: Antia!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 18:24:12
особо не стесняются: "Силициум? Будешь теперь Кремний!".
Да, "Калькиум? Будешь кальций". "Празеодимиум с неодимиумом? Будете празеодим с неодимом". "Хидраргирум? Будешь э...ээ...эээ..."
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 04 Сен, 2022, 19:08:23
особо не стесняются: "Силициум? Будешь теперь Кремний!".
Да, "Калькиум? Будешь кальций". "Празеодимиум с неодимиумом? Будете празеодим с неодимом". "Хидраргирум? Будешь э...ээ...эээ..."
Украинские прохиндеи используют тот же modus: lithium = літій, beryllium = берилій, но natrium = натрію(?), а argentum, сами понимаете, срібло. Сотворение мира, так сказать. :)
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 19:23:39
Так не только у них argentum - ceребро,   aurum - золото, a проблема с hidrargirum решена вообще кардинально.

Я уж не говорю про загадочный  перевод слова arsenicum - musbos mutus.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 04 Сен, 2022, 19:54:11
Интересно, а как на русском языке правильно передать имя Ioannes Argentum Longus Frixum?
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 04 Сен, 2022, 22:10:30
Интересно, а как на русском языке правильно передать имя Ioannes Argentum Longus Frixum?
В меру своей латинофобии. Я бы - все транслитом, но надо... э-ээ... auditur et altera pars. Если она (сторона) услышит. ;)
Термин юридический, но Гугл не в курсе, его вариант "другая часть тоже слышна". :D
Известный поэт Λόγγος у нас известен как Лонг (без "ос" и даже без "феллоу").
А в пределе - Иван Серебряный, он же Длинный, он же Жареный. Пять лет как в розыске.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 06:19:04
Ну, давайте, аудиамур альтера парс.
Если беспредельничать, то давайте пойдем по стопам Гуго-переводчика (в смысле, наступим ему на ноги) и вначале переведем на английский. 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 05 Сен, 2022, 07:33:49
А оно и без "audi" неплохо выглядит - если переводчик не врет. ;)
*затаивается в засаде*
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 08:14:52
Czy warto było kochać ją?*

*
По мотивам известных песен
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 05 Сен, 2022, 08:35:35
Nie spoczniemy w zasadzce!
Но тут уже пара страниц, где никакой altera pars не видно. Mam niejasne obawy...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 08:41:16
Quae partes in his paginis sunt? Jakie części?
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 05 Сен, 2022, 09:19:14
А, нет, вчера утром наблюдалась. Ждем-с.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 09:31:19
E noho ana ta tatou pihoihoi ki te pehipehi.
Пихойхой в пехипехи, как и было сказано.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 05 Сен, 2022, 09:36:28
Ждать, что тебя вот-вот клюнут, невыносимо. Intolerabilis!
А то и придушат...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 09:42:42
Вот видите? А я именно так живу последнее время. Inter minas, metus, timores periculaque magnas.
Fero, patio, sino, permitto...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 05 Сен, 2022, 09:53:04
Вот видите? А я именно так живу последнее время. Inter minas, metus, timores periculaque magnas.
Но разве тот, кто трусит глубины,
Найдет свою сияющую пристань? (c)  :P
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 05 Сен, 2022, 09:59:21
Ага... Per aspera ad astra - если кому туда.
(Луций луцник Анней Сенека. Вот только кончил плохо).
"В это время Паулина разливала керосин убивалась вместе с ним".
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 10:04:24
Quod profundum loquimur? Quod porticulum? O navis referent in mare te novi fluctus - neque portum!
O di immortales, profundum mihi minatur! Nonne etiam alio incredibili scelere hoc scelus cumulit?
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 10:08:45
Per aspera ad astra - если кому туда.
От шершавостей к судьбе.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 05 Сен, 2022, 10:38:43
Куму - лятивно.

И мы так и не узнали, почему на мове natrium = натріЮ.
(хотя по-польски он вообще sód, ну так у них и lithium = lit, а vanadium = vanad. Закаленные ударением  :D). 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 11:00:43
Куму - лятивно.
Cum latus.  :)
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 12:28:40
Куму - лятивно.

И мы так и не узнали, почему на мове natrium = натріЮ.
Зашел в Википедию - а там он натрій
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%82%D1%80%D1%96%D0%B9
(хотя по-польски он вообще sód, ну так у них и lithium = lit, а vanadium = vanad. Закаленные ударением  :D).
А кому-то - натрион. Ус төргөч.
https://xal.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BE%D0%BD
А то и просто sodik
https://sk.wikipedia.org/wiki/Sod%C3%ADk
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 05 Сен, 2022, 13:05:00
И мы так и не узнали, почему на мове natrium = натріЮ.
Зашел в Википедию - а там он натрій
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%82%D1%80%D1%96%D0%B9
Судя по всему, это баг прохиндеев, второпях ваявших укропереводчик. Amen.
P.S. А у поляков даже германий = german.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 13:36:27
А у некоторых и он - германион.
https://xal.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D0%BD
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 15:55:55
Etenim iam diu, socii commilitonesque, in his metus periculis versamur, sed nescio quo pacto omni timores ac horroris terrorisque in recentioribus temporibus erupit...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 05 Сен, 2022, 16:13:47
Ад вирту́тэм ви́а а́рдуа эст!  8)
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 16:21:44
...эт кляудитур иллис кви странгулянт, комминант эт террент!*

*
...et clauditur illis qui strangulant, comminant et terrent!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 05 Сен, 2022, 18:02:04
Алиэ́на ви́циа ин о́кулис гхабэ́мус, а тэ́рго но́стра сунт. :P

P.S. Aliēna vitia in ocŭlis habēmus, a tergo nostra sunt.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 18:29:35
Самокритично.
Sui reprehensionem video. Quam ob rem vis Guntio strangulare.*

*
Сви репрехенсионем видео. Квам об рем вис Гюнце странгуляре. И пугаре. И угрожаре. И обижаре.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 05 Сен, 2022, 20:15:54
Самокритично.
Sui reprehensionem video. Quam ob rem vis Guntio strangulare.*

*
Сви репрехенсионем видео. Квам об рем вис Гюнце странгуляре. И пугаре. И угрожаре. И обижаре.

EX VITIO ALIUS SAPIENS EMENDAT SUUM
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 05 Сен, 2022, 20:24:19

Itaque sapiens iamdudum se emendavit. Ex vitio aliis, qui eum strangulare minantur.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 06 Сен, 2022, 00:06:55

Itaque sapiens iamdudum se emendavit. Ex vitio aliis, qui eum strangulare minantur.
Strangulare, suffocare... Мне тут все машину для scarificare навязывают, вот где жуть.
Кажется, описанная Кафкой.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 06:13:50
Aratri, cоху?..
Да... действительно это жуть марсианская - фобос и деймос.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 06 Сен, 2022, 07:33:08

Itaque sapiens iamdudum se emendavit. Ex vitio aliis, qui eum strangulare minantur.
Nova legenda, sed incredibilia.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 08:07:03
Qui Guntium terret, veritati non credit.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 06 Сен, 2022, 08:13:33
Quod Guntius dicit argumentis non eget.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 08:19:25
Guntius in se  maximum optimum argumentum est. Ut talis.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 06 Сен, 2022, 08:22:56
Aratri, cоху?..
Да... действительно это жуть марсианская - фобос и деймос.
А с виду смирный...
(https://www.castorama.ru/media/catalog/product/cache/small_image/320x/9df78eab33525d08d6e5fb8d27136e95/3/b/3b44fc_1001467208_1.jpg)

Guntius in se  maximum optimum argumentum est. Ut talis.
Сразу и максимум, и оптимум - это как-то слишком.
И хоть я совсем человек не воинственный,
Всё-тки погожу, погляжу.
А потом возьму аргумент свой единственный,
Выну и на них положу.
https://l-hit.com/ru/16723
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 08:26:32
Aratri, cоху?..
Да... действительно это жуть марсианская - фобос и деймос.
А с виду смирный...
(https://www.castorama.ru/media/catalog/product/cache/small_image/320x/9df78eab33525d08d6e5fb8d27136e95/3/b/3b44fc_1001467208_1.jpg)
Забавно - я что-то про scarificare то ли в "Георгиках" встречал, то ли в чем-то в этом роде - и речь шла вовсе не о такой штуке, а, скорее, о такой:
(https://t3.ftcdn.net/jpg/02/82/97/06/360_F_282970690_5icyGztj71KBTqvpjOkQsWsv3TBufo1a.jpg)

Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 08:30:17
Сразу и максимум, и оптимум - это как-то слишком.
Ну, вот еще, слишком!
Вовсе не слишком - стандартный оборот.
https://la.wikipedia.org/wiki/Aedes_Capitolina
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 06 Сен, 2022, 08:39:33
Забавно - я что-то про scarificare то ли в "Георгиках" встречал, то ли в чем-то в этом роде - и речь шла вовсе не о такой штуке, а, скорее, о такой:
(https://t3.ftcdn.net/jpg/02/82/97/06/360_F_282970690_5icyGztj71KBTqvpjOkQsWsv3TBufo1a.jpg)
У этой Вашей штуки всего одно острие. Техника вперед ушла - теперь там куча ножей крутится и надрезает, а ошметки собирает в мешок, бр-р... Зря я, что ли, сразу Кафку вспомнил?
Но вообще для облагораживания территории... хм...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 08:43:56
Забавно - я что-то про scarificare то ли в "Георгиках" встречал, то ли в чем-то в этом роде - и речь шла вовсе не о такой штуке, а, скорее, о такой:
(https://t3.ftcdn.net/jpg/02/82/97/06/360_F_282970690_5icyGztj71KBTqvpjOkQsWsv3TBufo1a.jpg)
У этой Вашей штуки всего одно острие. Техника вперед ушла - теперь там куча ножей крутится и надрезает, а ошметки собирает в мешок, бр-р... Зря я, что ли, сразу Кафку вспомнил?
Но вообще для облагораживания территории... хм...

Зато у показанной мной штуки внизу есть тот самый vomer, на который gladius conflandum est http://forum.kamsha.ru/index.php?topic=2042.msg108641#msg108641.
И ничего не крутится. А результат, похоже, такой же. Aratrum scarificat terram.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 06 Сен, 2022, 08:59:09
Quod Guntius dicit argumentis non eget.
Gloriare - non serrare, dorsum tuum non nocet!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 09:53:51
/*Modestate*/ Magna sapientia magna compensati gloria ac dorsum sano.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 06 Сен, 2022, 11:02:25
И ничего не крутится. А результат, похоже, такой же. Aratrum scarificat terram.
Причесанный (продранный и очищенный) газон и грубую вспашку этой Вашей ковырялкой можно сопоставить разве что с работой мастера столичного барбер-шопа и цирюльника в армии Королевства Бакрия, который, как sator Arepo, tenet opera rotas. (c)

Quod Guntius dicit argumentis non eget.
Gloriare - non serrare, dorsum tuum non nocet!
;D ;D ;D
Похожие поговорки есть у многих народов.

/*Modestate*/ Magna sapientia magna compensati gloria ac dorsum sano.
/*Triste*/ Mens sana in corpore sano,
Verum unus ex duobus.

(Вы такие умные, с Вами без словаря и не поговоришь...)


Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 11:17:11
И ничего не крутится. А результат, похоже, такой же. Aratrum scarificat terram.
Причесанный (продранный и очищенный) газон и грубую вспашку этой Вашей ковырялкой можно сопоставить разве что с работой мастера столичного барбер-шопа и цирюльника в армии Королевства Бакрия, который, как sator Arepo, tenet opera rotas. (c)
Так потому scarificat, а не arat.

/*Modestate*/ Magna sapientia magna compensati gloria ac dorsum sano.
/*Triste*/ Mens sana in corpore sano,
Et vice versa!
Sapientia sanitatis et aliorum beneficiorum optimus maximus fons est!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 06 Сен, 2022, 12:10:56
(Вы такие умные, с Вами без словаря и не поговоришь...)
Аналогично!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 06 Сен, 2022, 12:45:08
Тут попалась забавная вещь. Проверяю я на всякий случай правописание сатора Арепы и попадаю на сайт с гримуарами. Так эту "магическую формулу" 5 x 5 ушлые люди, оказывается, вставляли в заклинания. Примеры (опечатки оставлены как были):

- Текст X века, который записывается на пергамент и кладется рядом с женщиной страдающей (роды и иные проблемы):
Сатор, Арето, Тенет, Отера, Альфа, Леон, Фоне, Анер, Акраммата, Перитон, Соуритион, Парамерао, Охамен, Орофаеон, Робиэль, Триехс, Апабатуэль, Мамариот, я молю и призываю и заклинаю тебя Им, кто был распят на кресте, чтобы ты забрал страдания и боль у (имя) дочери (имя) и благословил ее здравием через силу власти Бога Иао-Саваофа, Альфа, Альфа-Эль, Фоне, Анер, Тебна, Атор, Архехон, Сатор, Арето, Тенет, Отера, Ратос, Тио. Да будет так! Да будет так!.

- Текст VI века, магические имена, записанные в определенной последовательности (?), а не в строчку как выше

От змеиных укусов:
Альфа, Леон, Фоне, Анер, Лоиои, Тархефобэль, Сирисноромин, Сатор, Арето, Тенет, Отера, Ротас, Оф, Мельхиор, Татасия, Фатисора. + Христос был рожден двадцать девятого Хойака. Он пришел, снизойдя на землю. Он попрал всех ядовитых змей на земле. Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

И там есть расшифровка "аббревиатуры" sator и т.д.

Сильно напоминает экзорцизмы, произносившиеся Шарлеем над телом больного монаха (Сапковский, "Narrenturm").

Осторожно! От чтения может съехать крыша!
https://zen.yandex.ru/media/grimoir/sator-arepo-tenet-opera-ratos-5e6e9f94fcd710509d184fe4

P.S. Возможно, опечатки вставлены намеренно, чтобы любой шарлатан не мог пользоваться. А у знающего человека может и сработать. :D
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 14:06:45
Ita aestimatio SFR per BGRCR pro HSCGs cum relatione SFMH-LGRCR correlat.*

*
В переводе с латыни, "Thus, the estimate of SFR by SGRBR for LSBGs correlates with the CSFH-LGRBR relation".
Могу и на русский перевести - оценка SFR по SGRBR для LSBGs коррелирует с соотношением CSFH-LGRBR.

Чем не экзорцизм?
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 06 Сен, 2022, 15:39:51
Ita aestimatio SFR per BGRCR pro HSCGs cum relatione SFMH-LGRCR correlat.*

*
В переводе с латыни, "Thus, the estimate of SFR by SGRBR for LSBGs correlates with the CSFH-LGRBR relation".
Могу и на русский перевести - оценка SFR по SGRBR для LSBGs коррелирует с соотношением CSFH-LGRBR.

Чем не экзорцизм?
Ничем. В смысле, выглядит не хуже других. По крайней мере, жульнических вставок вроде сатора Арепы или какого-нибудь "бац минус цап" не видно. Но если Вы хотите убедиться в практической применимости, нужен одержимый демоном, и желательно не Вы сами. Usu est regula veritatis, знаете ли.
А в русском переводе Вы, видимо, ориентируетесь на английские аббревиатуры, как общепринятые, а не на латинские?
Ну, если не так серьезно, можно попробовать при поиске пропавших вещей. Головную боль опять же снимать, бессонницу там...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 06 Сен, 2022, 15:54:54
Ну, тут проблем нет.
Instigante patre mendacii et hostis generis humani putabant aestimatio SFR per BGRCR pro HSCGs non est correlat cum relatione SFMH-LGRCR. Sed post exorcismum veritas de machinis diaboli triumphavit!


А в русском переводе Вы, видимо, ориентируетесь на английские аббревиатуры, как общепринятые, а не на латинские?

Да, и на латынь их еще перевести требовалось...

Ну, если не так серьезно, можно попробовать при поиске пропавших вещей. Головную боль опять же снимать, бессонницу там...
Именно! Пропажа связи между оценкой SFR для LSBG и соотношением CSFH-LGRBR - это было серьезно. И головную боль вызывала, и бессоницу...



Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 11:08:25

Quod Guntius dicit argumentis non eget.
Gloriare - non serrare, dorsum tuum non nocet!
;D ;D ;D
Похожие поговорки есть у многих народов.
И что из этого следует?
 ;D ;D ;D
                                     


 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 11:26:26
/*Modestate*/ Magna sapientia magna compensati gloria ac dorsum sano.

Нет, так я и не спорю. Фок Гюнце велик, мудр, славен  ныне и присно. И да, пользуюсь словарём при разговоре с ним, ибо умён не по годам. Согласна. Но латынь таки достала Воробья, ибо переводчик, любимчик фок Гюнце, всё время норовит подставить подножку и Воробей со всей своей могучей силы грохается о земь клювов вниз. А больно.

P.S. Но интересно.  :D
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 11:59:52
Ну, так переводчик - он штука глупая, языка не ведает, политесу не обучен. За что латынь обвинять? А тем более, фок Гюнце - который только и слышит: суффокабо эго те эт тундабо, странгулябо эт крукиабо, терребо эт оккидабо?
/*Вздыхает*/ А я тимидус сум эт нервоус.
   
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 12:12:02
Ну, так переводчик - он штука глупая, языка не ведает, политесу не обучен. За что латынь обвинять? А тем более, фок Гюнце - который только и слышит: суффокабо эго те эт тундабо, странгулябо эт крукиабо, терребо эт оккидабо?
/*Вздыхает*/ А я тимидус сум эт нервоус.
 

Боно́рум ви́та ва́куа эст мэ́ту.  :P
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 12:34:38
Ага. Щаз-з-з...
Тут уж, скорее, бониc лэдит, кви малис юват*. 

*
Bonis laedit, qui malis juvat. Все тот же Публилий Сир - более или менее. Серия ошибок переписчиков привела к тому, что эту цитату ошибочно читают как bonis nocet, qui malis parcit. Но мы-то понимаем, как это выглядит на самом деле!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 12:43:37
Ага. Щаз-з-з...
Тут уж, скорее, бонoc лэдит, кви малюм юват*. 

*
Bonos laedit, qui malum juvat. Все тот же Публилий Сир - более или менее.

 :-\ Ага-ага и счас. Кто-то писал, что
eίναι ανώτερη σοφία να μπορείς να ξεχωρίζεις το καλό απ' το κακό.
Ну и где высшая?! Эх-ма. Не отличает эта высшая ни фигушки. Только жалуется.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 07 Сен, 2022, 13:03:37
/*Вздыхает*/ А я тимидус сум эт нервоус.
But I'm old and I'm nervis,
I'm cast from the Service,
And all I deserve is a shillin' a day.  :'( :'( :'(

Боно́рум ви́та ва́куа эст мэ́ту.  :P
Провались она, эта Ваша лат... нет, ничего, в поясницу вступило.
Есть в Гугл-переводчике кнопка обратного перевода (CTRL+SHIFT+S). За несколько шагов текст приобретает устойчивый вид, почти никогда не совпадающий с исходным. Например:

bonorum vita vacua est metu = жизнь добра пуста от страха. Интересно, что хотели этим сказать, но в итоге:
frustra timet bonam vitam     = он боится хорошей жизни напрасно

Ага. Щаз-з-з...
Тут уж, скорее, бониc лэдит, кви малис юват*. 

"Facere bonum non malum" - этим заканчивается стихотворение для детей древнего поэта по имени Dominus Orbis Pharus.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 07 Сен, 2022, 13:23:00
Поэкспериментировал с хлором. Слово хлор Гугль переводит на латынь как chlorine. Вообще-то элемент хлор на латыни chlorum - от др.-греч. χλωρός  - "изжелта-зелёный". Но тут нюанс: хлор открыл Шееле, а добрые латиняне названия этого не знали (в отличие от запаха).

Но был еще такой Констанций Хлор, отец Константина Великого. Прозвище Хлор (греч. χλωμός, что означает "бледный") получил от византийских историков. Вот тут видно, как из-за небрежности переписчиков простая бледность превращается в довольно нездоровый цвет лица.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 13:40:09
/*Вздыхает*/ А я тимидус сум эт нервоус.
But I'm old and I'm nervis,
I'm cast from the Service,
And all I deserve is a shillin' a day.  :'( :'( :'(
GAWD SAVE THE QUEEN.

Боно́рум ви́та ва́куа эст мэ́ту.  :P
Провались она, эта Ваша лат... нет, ничего, в поясницу вступило.
Есть в Гугл-переводчике кнопка обратного перевода (CTRL+SHIFT+S). За несколько шагов текст приобретает устойчивый вид, почти никогда не совпадающий с исходным. Например:

bonorum vita vacua est metu = жизнь добра пуста от страха. Интересно, что хотели этим сказать, но в итоге:
frustra timet bonam vitam     = он боится хорошей жизни напрасно
Вспоминается история с двойным переводом фразы "Out of sight, out of mind" на китайский и обратно - с результатом "Invisible idiot".
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 13:55:12
Боно́рум ви́та ва́куа эст мэ́ту.  :P
Провались она, эта Ваша лат... нет, ничего, в поясницу вступило.
Есть в Гугл-переводчике кнопка обратного перевода (CTRL+SHIFT+S). За несколько шагов текст приобретает устойчивый вид, почти никогда не совпадающий с исходным. Например:

bonorum vita vacua est metu = жизнь добра пуста от страха. Интересно, что хотели этим сказать, но в итоге:
frustra timet bonam vitam     = он боится хорошей жизни напрасно

Объясняю.
"bonorum vita vacua est metu" - жизнь честных [людей] свободна от страха. Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья, но при этом дрожал от страха и нервничал.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 14:06:47
Боно́рум ви́та ва́куа эст мэ́ту.  :P
Провались она, эта Ваша лат... нет, ничего, в поясницу вступило.
Есть в Гугл-переводчике кнопка обратного перевода (CTRL+SHIFT+S). За несколько шагов текст приобретает устойчивый вид, почти никогда не совпадающий с исходным. Например:

bonorum vita vacua est metu = жизнь добра пуста от страха. Интересно, что хотели этим сказать, но в итоге:
frustra timet bonam vitam     = он боится хорошей жизни напрасно

Объясняю.
"bonorum vita vacua est metu" - жизнь честных [людей] свободна от страха. Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья.
Объясняю.
В ответ на это прекраснодушное заявление фок Гюнце ответил буквально следующее:
Ага. Щаз-з-з...
И ответил это фок Гюнце не напрасно, а потому, что для нашего случая куда лучше подходит фраза:
бониc лэдит, кви малис юват*. 

*
Bonis laedit, qui malis juvat.

 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 14:13:36
Consonus esto lupis, cum quibus esse cupis...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 14:53:23

И ответил это фок Гюнце не напрасно, а потому, что для нашего случая куда лучше подходит фраза:
бониc лэдит, кви малис юват*. 

*
Bonis laedit, qui malis juvat.

Что в переводе Вашего любимца: "Он вредит хорошим, он помогает плохим". Но я не знаю, кому фок Гюнце помогает, а кому вредит, не в воробьиной это компетенции, посему Ваша мысля (эх, щегольнуть что-ли латынью, мол, и воробей не лыком шит! ) аd rem nihil facit.

Consonus esto lupis, cum quibus esse cupis...
Но mores bonos mala vitiant.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 15:23:15
Hiddi, давно не слышала. Отметься. В городе сейчас чёрт его знает что творится.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 15:25:28

И ответил это фок Гюнце не напрасно, а потому, что для нашего случая куда лучше подходит фраза:
бониc лэдит, кви малис юват*. 

*
Bonis laedit, qui malis juvat.

Что в переводе Вашего любимца: "Он вредит хорошим, он помогает плохим".
Хотя на самом деле сказано "Тот, кто вредит хорошим, помогает плохим"


Но я не знаю, кому фок Гюнце помогает, а кому вредит
А фок Гюнце при чем?
Фок Гюнце только лишь выслушивает, чья-де жизнь должна быть свободна от страха, кто-де его собирается удушить, кто - заклевать - и видит, кто именно всем этим вредит хорошему.
 
, и воробей не лыком шит! )
Так это очевидно.

аd rem nihil facit.
Что наш с Вами любимый переводчик загадочно перевел как "Он ничего не делает по этому поводу".


Consonus esto lupis, cum quibus esse cupis...
Но mores bonos mala vitiant.
  Mores bonos - это когда только и слышно: "Suffocabo ego te et tundabo, strangulabo et occidabo"?
Nihil hoc malum potest vitire.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 07 Сен, 2022, 15:27:11
Объясняю.
"bonorum vita vacua est metu" - жизнь честных [людей] свободна от страха. Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья, но при этом дрожал от страха и нервничал.
Все же bonorum и honorum - не одно и то же. Как поется в одной бразильской песне:

Добро и честность навсегда
Меня поймали в сети.
По мне и честность - не беда,
Не будь добра на свете.

Я бы и перевел, но Гугль считает, что бразильский = cucumis, а это огурцы.

Hiddi, давно не слышала. Отметься. В городе сейчас чёрт его знает что творится.
Поддерживаю. А то в этой пурге ничего не видно.


Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 15:51:00
Bonitas et honestas in fovea me caperunt,
Honestas est innocens mihi si bonitas non existit
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 15:57:21
Объясняю.
"bonorum vita vacua est metu" - жизнь честных [людей] свободна от страха. Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья, но при этом дрожал от страха и нервничал.
Все же bonorum и honorum - не одно и то же. Как поется в одной бразильской песне:
А причём здесь honorum? Что-то Вы меня окончательно запутали. Или :-[ я сама запуталась.  :-[
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 16:02:43
Объясняю.
"bonorum vita vacua est metu" - жизнь честных [людей] свободна от страха. Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья, но при этом дрожал от страха и нервничал.
Все же bonorum и honorum - не одно и то же. Как поется в одной бразильской песне:
А причём здесь honorum? Что-то Вы меня окончательно запутали. Или :-[ я сама запуталась.  :-[
А это любимая римская штука: хорошие люди, добрые люди и честные люди -- синонимы.

Помню чудесную шутку - Студента попросили перевести оборот boni viri (добрые мужи, благородные мужи etc.). Он подумал и нерешительно спросил: "Безвредные вирусы?". 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 16:28:30
Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья
В переводе на русский язык, когда он Воробья дословно цитировал.
Видимо, из этого следует лишь один вывод: если цитирование Воробья является возведением напраслины значит, каждое слово Воробья - напраслина.   
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 17:14:00
Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья
В переводе на русский язык, когда он Воробья дословно цитировал.
Видимо, из этого следует лишь один вывод: если цитирование Воробья является возведением напраслины значит, каждое слово Воробья - напраслина.

Не каждое. И Вы коварно пользовались латинском языком, который имеет слова со множеством значений.
Безобидный и не злой Воробей просто ошалел от латыни, а ведь предупреждал в своём стихе "... если только не умру от его (т.е. от Вашей) латыни". И что? Внял фок Гюнце этим слезам? Нет! И ещё раз нет! Вот Воробей от горести и безысходности пригрозил. Всего-то и сказал: "Придушу, заклюю", а сколько слов напраслины добавил коварный фок Гюнце к этим милым угрозам ?! Не счесть, и считать даже не буду.

*****
Цитировать
хорошие люди, добрые люди и честные люди -- синонимы.
Странно. Добрый человек - хороший, согласна. Но честный человек не обязательно добрый. Так мне подумалось.

Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 17:44:19
Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья
В переводе на русский язык, когда он Воробья дословно цитировал.
Видимо, из этого следует лишь один вывод: если цитирование Воробья является возведением напраслины значит, каждое слово Воробья - напраслина.

Не каждое. И Вы коварно пользовались латинском языком, который имеет слова со множеством значений.
Безобидный и не злой Воробей просто ошалел от латыни, а ведь предупреждал в своём стихе "... если только не умру от его (т.е. от Вашей) латыни".
Собственно, коварно пользовались этим языком римляне - и Цезари с Цицеронами, и Катуллы с Горациями, и Ваш любимчик Камилл...
А ругают фок Гюнце. Странно...

И что? Внял фок Гюнце этим слезам? Нет! И ещё раз нет!
Как и Цезари с Цицеронами, и Катуллы с Горациями, и Ваш любимчик Камилл...

Вот Воробей от горести и
 безысходности пригрозил. Всего-то и сказал: "Придушу, заклюю"
Причем, раз, еще раз, еще много-много раз.

а сколько слов напраслины добавил коварный фок Гюнце к этим милым угрозам ?! Не счесть, и считать даже не буду.
Напраслины - в смысле, упоминаний об угрозах задушить и заклевать.

Цитировать
хорошие люди, добрые люди и честные люди -- синонимы.
Странно. Добрый человек - хороший, согласна. Но честный человек не обязательно добрый. Так мне подумалось.
Это опять же, вопрос к римлянам.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 07 Сен, 2022, 17:50:09
Объясняю.
"bonorum vita vacua est metu" - жизнь честных [людей] свободна от страха. Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья, но при этом дрожал от страха и нервничал.
Все же bonorum и honorum - не одно и то же. Как поется в одной бразильской песне:
А причём здесь honorum? Что-то Вы меня окончательно запутали. Или :-[ я сама запуталась.  :-[
Второе. В Вашем объяснении "bonorum", т.е. что-то связанное с добром. Гугл так и перевел, но в Вашей версии перевода "жизнь честных", а не "добрых". Это как Валентин рассказывал Мэллит про Алву.

   - Утешавший не желавшего жить был мудр и добр, но что он знал о смерти любви?
   - Он не был добр. - В полных серебра глазах доброты тоже нет. - Он был честен и хотел помочь. И еще ему не нравилось, когда человек уступает судьбе. Желаю вам доброго пути, баронесса. Надеюсь, ваше нынешнее путешествие окажется приятней предыдущего.


Цитировать
хорошие люди, добрые люди и честные люди -- синонимы.
Странно. Добрый человек - хороший, согласна. Но честный человек не обязательно добрый. Так мне подумалось.
Это опять же, вопрос к римлянам.
Добрый человек вполне может оказаться жуликом. Et vice versa.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 17:57:02
Но вообще, перевод boni viri как "мужи честные" вполне допустим.

Замечу, что в русском языке засад еще и побольше, чем в латинском. Честный - это то ли правдивый, который не врет, то ли обладающий честью (причем, то ли как этической категорией, то ли как социальной).

Как и "муж добрый" - это хороший или незлобивый?

Ага. А мы римлян браним. И тех, кто неосторожно их языком нет-нет, да и пользуется изредка.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 07 Сен, 2022, 18:10:06
Замечу, что в русском языке засад еще и побольше, чем в латинском. Честный - это то ли правдивый, который не врет, то ли обладающий честью (причем, то ли как этической категорией, то ли как социальной).
Если социальной - то это "честнОй".  :D
"Элиза, если вы еще раз скажете, что вы девушка честная..."
Купил по честной цене добрый инструмент.

Как и "муж добрый" - это хороший или незлобивый?
Это когда не бьет.
Н.Н. Моисеев рассказывал про своего малолетнего внука, который давал определения в форме "это когда". Например, число четное - это когда оно кратно двум. Иногда эта форма оживляет, особенно в сравнении с каноническим "тогда и только тогда".   

Ага. А мы римлян браним. И тех, кто неосторожно их языком нет-нет, да и пользуется изредка.
А если постоянно, да еще кириллицей зло употребляет? Не добро, заметьте.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 18:20:04
Если социальной - то это "честнОй".  :D
Нет, это уже архаизм.
И честный бой - это не тот бой, который не врет окружающим.
Как и "муж добрый" - это хороший или незлобивый?
Это когда не бьет.
Как и в Риме vir bonus. Hoc est quando.

Ага. А мы римлян браним. И тех, кто неосторожно их языком нет-нет, да и пользуется изредка.
А если постоянно, да еще кириллицей зло употребляет? Не добро, заметьте.
А это когда меня за латынь ругать начали, я и перешел на кириллицу в надежде смягчить сердца жестоковыйные (не знаю, что это - но как звучит!)
И вовсе не постоянно - сравните долю латыни с долей иных языков.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 07 Сен, 2022, 18:33:23
Объясняю.
"bonorum vita vacua est metu" - жизнь честных [людей] свободна от страха. Эту мысль я и высказала фок Гюнце, когда он возводил напраслину на Воробья, но при этом дрожал от страха и нервничал.
Все же bonorum и honorum - не одно и то же. Как поется в одной бразильской песне:
А причём здесь honorum? Что-то Вы меня окончательно запутали. Или :-[ я сама запуталась.  :-[
Второе. В Вашем объяснении "bonorum", т.е. что-то связанное с добром. Гугл так и перевел, но в Вашей версии перевода "жизнь честных", а не "добрых". Это как Валентин рассказывал Мэллит про Алву.

   - Утешавший не желавшего жить был мудр и добр, но что он знал о смерти любви?
   - Он не был добр. - В полных серебра глазах доброты тоже нет. - Он был честен и хотел помочь. И еще ему не нравилось, когда человек уступает судьбе. Желаю вам доброго пути, баронесса. Надеюсь, ваше нынешнее путешествие окажется приятней предыдущего.


Цитировать
хорошие люди, добрые люди и честные люди -- синонимы.
Странно. Добрый человек - хороший, согласна. Но честный человек не обязательно добрый. Так мне подумалось.
Это опять же, вопрос к римлянам.
Добрый человек вполне может оказаться жуликом. Et vice versa.

1.Это не моя версия перевода, это отсюда:
 http://graecolatini.bsu.by/htm-proverbs/proverbs-latin-1200plus-ru.htm
2.   
Цитировать
Добрый человек вполне может оказаться жуликом. Et vice versa.
Я так не писала. Я только написала, что добрый человек - хороший. О честности речь не шла.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 07 Сен, 2022, 21:16:06
А это когда меня за латынь ругать начали, я и перешел на кириллицу в надежде смягчить сердца жестоковыйные (не знаю, что это - но как звучит!)
Выя - это шея (был еще одноименный сценарий), т.е. жестоковыйный буквально - имеющий жесткую шею. Я не биолог, но у сердца вроде бы даже шейки нет. У бедра - есть. Что у сердца может быть жесткое - тоже вопрос сложный. Вряд ли клапаны или там желудочки. Ну, и если жечь сердца глаголом, они от этого будут ожесточаться целиком, а не подетально. Смягчить их кириллицей - это, видимо, в порядке научного эксперимента. 

1.Это не моя версия перевода, это отсюда:
 http://graecolatini.bsu.by/htm-proverbs/proverbs-latin-1200plus-ru.htm
Дело не в авторстве. Эту мысль Вы высказали эру фок Гюнце, и он якобы задрожал аки банный лист. Так что имеем непроверенное суждение плюс занятия черной магией. Да-да! Заклинание было, его уже не спрячешь. Verbum non est passer, как говорится. Хе.

2.   
Цитировать
Добрый человек вполне может оказаться жуликом. Et vice versa.
Я так не писала. Я только написала, что добрый человек - хороший. О честности речь не шла.
И это очень шаткое заявление, даже если забыть, что добрый король - зло для страны.
Кстати, один персонаж уверял, что все люди добрые, не исключая и центуриона Крысобоя. Так что доброта не может быть значимым фактором. 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 07 Сен, 2022, 21:57:08
А еще добро должно быть с кулаками.
Вспоминая того же центуриона Крысобоя.

Verbum non est passer
Et vice versa.

А это когда меня за латынь ругать начали, я и перешел на кириллицу в надежде смягчить сердца жестоковыйные (не знаю, что это - но как звучит!)
Выя - это шея (был еще одноименный сценарий), т.е. жестоковыйный буквально - имеющий жесткую шею. Я не биолог, но у сердца вроде бы даже шейки нет. У бедра - есть. Что у сердца может быть жесткое - тоже вопрос сложный. Вряд ли клапаны или там желудочки. Ну, и если жечь сердца глаголом, они от этого будут ожесточаться целиком, а не подетально. Смягчить их кириллицей - это, видимо, в порядке научного эксперимента. 
В этом случае есть вопрос - жгут ли сердца глаголом полностью или локально. И каким именно глаголом. Опять же, в каком режиме,  до какой температуры, как после этого охлаждают. В принципе, в зависимости от этого можно ожидать различных результатов воздействия  на те или иные сердца глаголов кириллических, глаголических или, скажем, хираганических (или катаканических).
Тут есть необъятное поле для исследований.
Может, у сердец, подвергнутых глаголизации, и шеи вырастут...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 06:01:32
2.   
Цитировать
Добрый человек вполне может оказаться жуликом. Et vice versa.
Я так не писала. Я только написала, что добрый человек - хороший. О честности речь не шла.
И это очень шаткое заявление, даже если забыть, что добрый король - зло для страны.
Кстати, один персонаж уверял, что все люди добрые, не исключая и центуриона Крысобоя. Так что доброта не может быть значимым фактором.

1.Я не говорила, что доброта – это значимый фактор. Откуда Вы это взяли? Ещё раз : добрый человек – хороший, Всё!
2. Что касается значимых факторов, то вот здесь таки да, здесь у каждого свои приоритеты и своя шкала ценностей.  Только это уже разговор о другом.
P.S. На мой вопрос фок Гюнце ответил вполне убедительно.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 06:12:46
А еще добро должно быть с кулаками.
Вспоминая того же центуриона Крысобоя.

Verbum non est passer
Et vice versa.

А это когда меня за латынь ругать начали, я и перешел на кириллицу в надежде смягчить сердца жестоковыйные (не знаю, что это - но как звучит!)
Выя - это шея (был еще одноименный сценарий), т.е. жестоковыйный буквально - имеющий жесткую шею. Я не биолог, но у сердца вроде бы даже шейки нет. У бедра - есть. Что у сердца может быть жесткое - тоже вопрос сложный. Вряд ли клапаны или там желудочки. Ну, и если жечь сердца глаголом, они от этого будут ожесточаться целиком, а не подетально. Смягчить их кириллицей - это, видимо, в порядке научного эксперимента. 
В этом случае есть вопрос - жгут ли сердца глаголом полностью или локально. И каким именно глаголом. Опять же, в каком режиме,  до какой температуры, как после этого охлаждают. В принципе, в зависимости от этого можно ожидать различных результатов воздействия  на те или иные сердца глаголов кириллических, глаголических или, скажем, хираганических (или катаканических).
Тут есть необъятное поле для исследований.
Может, у сердец, подвергнутых глаголизации, и шеи вырастут...

Прежде чем рассуждать о жестоковыйном серце и заняться научными экспериментами, надо найти это жестоковыйное сердце. Я такое не наблюдаю.  И эр Colombo такое сердце не нашёл, посему можете не надеяться на гранты, которые хотите получить под эту песенку. Ничего у Вас не получится. А то, ишь! уже и план экспериментов по несуществующему объекту поторопился написать. Жулик.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 06:25:15
Конечно, не получится. Потому что в процессе работы, особенно, в тот момент, когда мы будем общаться на языке науки, культуры и цивилизации, нас удушат и заклюют. И все. Наука рухнет, культура сгинет, процесс прогресса (и прогресс процесса. Мы же помним - cedere и gredere) цивилизации прекратит течение свое.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 08 Сен, 2022, 07:54:30
1.Я не говорила, что доброта – это значимый фактор. Откуда Вы это взяли?
Из головы. Я Вам этого не приписывал. Не всякое мое утверждение является возражением Вам ли, фок ли Гюнцли, чи кому-нибудь еще.

Ещё раз : добрый человек – хороший, Всё!
Это неверно. Обратное тоже неверно.

Прежде чем рассуждать о жестоковыйном серце и заняться научными экспериментами, надо найти это жестоковыйное сердце.
Подмена понятий. Жестоковыйных сердец не бывает, но про "глаголом жечь сердца людей" Вы легко можете обнаружить у классиков. И не надо нам тут навязывать поиски Того, чего не может быть.

Я такое не наблюдаю.  И эр Colombo такое сердце не нашёл, посему можете не надеяться на гранты, которые хотите получить под эту песенку. Ничего у Вас не получится. А то, ишь! уже и план экспериментов по несуществующему объекту поторопился написать. Жулик.
Я не искал, я доказывал несуществование. А план экспериментов нужен очень, поскольку сами эксперименты идут вовсю - в том числе и с привлечением черной магии, не забываем об этом.

Bonorum vita satur Arepo tenet vacua est opera rotas metu, пусть задрожит левая нога у того, о ком я думаю!
Я тут это... немного подкорректировал, чтобы случайно не причинить вред. :)
P.S. Кстати, магия заклинания про Арепу ощутимо действует на попытки его перевести. ;D
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 08:29:47
Конечно, не получится. Потому что в процессе работы, особенно, в тот момент, когда мы будем общаться на языке науки, культуры и цивилизации, нас удушат и заклюют. И все. Наука рухнет, культура сгинет, процесс прогресса (и прогресс процесса. Мы же помним - cedere и gredere) цивилизации прекратит течение свое.

Прежде чем рассуждать о жестокосердном сердце и заняться научными экспериментами, надо найти это жестокосердное сердце. Я такое не наблюдаю. Стесняюсь спросить,  как Вы будете работать с несуществующим объектом. Или что Вы назвали в этом  случае "работой"? Вероятно, Вы назвали "работой" фальсификацию достижений над тем, чего нет. Это, конечно, трудоёмкий процесс, но наука от этого не
пострадает, о культуре и цивилизации даже и говорить нечего.  Следовательно, наука не рухнет, ибо! науку развивают  не фальшивые грантоеды, изображающие на бумаге фигу, а честные, добрые мужи.

Вношу поправку. Как оказалось, Эр Colombo не искал.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 08:42:21
1.Я не говорила, что доброта – это значимый фактор. Откуда Вы это взяли?
Из головы. Я Вам этого не приписывал. Не всякое мое утверждение является возражением Вам ли, фок ли Гюнцли, чи кому-нибудь еще.

Ещё раз : добрый человек – хороший, Всё!
Это неверно. Обратное тоже неверно.

Прежде чем рассуждать о жестоковыйном серце и заняться научными экспериментами, надо найти это жестоковыйное сердце.
Подмена понятий. Жестоковыйных сердец не бывает, но про "глаголом жечь сердца людей" Вы легко можете обнаружить у классиков. И не надо нам тут навязывать поиски Того, чего не может быть.

Пример с Крысобоем, это тоже подмена понятий. Я придерживаюсь такой формулировки:
"Хороший человек - это добрый человек, милосердный к людям и ко всему живому, благородный и справедливый, честный и порядочный. Хороший человек всегда придет на помощь, если знает что это помощь кому-то необходима".
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 08 Сен, 2022, 09:01:53
У Вас добрый - необходимое условие того, что человек хороший. И все! Никаких vice versa!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Gileann от 08 Сен, 2022, 09:51:07
У Вас добрый - необходимое условие того, что человек хороший. И все! Никаких vice versa!
И вообще, мы знаем, что добро всегда побеждает зло.
Поэтому, кто победил - тот и добрый!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 09:52:09
У Вас добрый - необходимое условие того, что человек хороший. И все! Никаких vice versa!

Нет, это  не так.
Я ответила  «ВСЁ» на эти Ваши слова:
Цитировать
Добрый человек вполне может оказаться жуликом. Et vice versa.
, о том, что в моей короткой фразе речь не шла об этом, и слово ВСЁ пришлось написать, когда я вынуждена была повторить эту мою фразу, где не было ни слова ни о честности, ни о прочих качествах доброго человека.  Слово «всё» относилось к количеству слов «Добрый человек – хороший», больше ничего. Естественно, что добрый человек не обязательно честный и т.д., но речь была ну совершенно не об этом. Меня заинтересовала эта формулировка римлян. Я дала Вам ссылку. Фок Гюнце чётко ответил. Я разобралась.
Но если Вы хотели более полную формулировку определения «добрый человек», то я Вам её написала. Хотя к этой формулировке тоже можно ( при желании и не в обиду), придраться.
 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 08 Сен, 2022, 10:20:44
Слово «всё» относилось к количеству слов «Добрый человек – хороший», больше ничего. Естественно, что добрый человек не обязательно честный и т.д., но речь была ну совершенно не об этом.
Вот как можно запутать сравнительно простой вопрос. Сначала написать
Цитировать
Добрый человек - хороший, согласна.
а потом уточнить, что добрый - не обязательно честный. Как же так?! Так "речь ну совершенно не об этом".
Даже напомнило анекдот, что советский человек должен быть умным, честным и партийным.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 10:24:28
Конечно, не получится. Потому что в процессе работы, особенно, в тот момент, когда мы будем общаться на языке науки, культуры и цивилизации, нас удушат и заклюют. И все. Наука рухнет, культура сгинет, процесс прогресса (и прогресс процесса. Мы же помним - cedere и gredere) цивилизации прекратит течение свое.

Прежде чем рассуждать о жестокосердном сердце и заняться научными экспериментами, надо найти это жестокосердное сердце. Я такое не наблюдаю. Стесняюсь спросить,  как Вы будете работать с несуществующим объектом.
Странный вопрос Вы постеснялись задать.
Банальность существования установлена давно, является очевидной и не заслуживает более ни единого слова. Куда более интересно изучение несуществующих объектов, ибо различные несуществующие объекты могут не существовать различными способами, и некоторые из этих способов сами по себе весьма любопытны и заслуживают серьезного внимания.


Или что Вы назвали в этом  случае "работой"? Вероятно, Вы назвали "работой" фальсификацию достижений над тем, чего нет. Это, конечно, трудоёмкий процесс, но наука от этого не пострадает, о культуре и цивилизации даже и говорить нечего. 
Нет, работой в данной случае является теоретическое изучение, практическое исследование и внедрение в повседневную жизнь человеческую.

Следовательно, наука не рухнет, ибо! науку развивают  не фальшивые грантоеды, изображающие на бумаге фигу, а честные, добрые мужи.
Замечу, те мужи, которым не угрожают, которых не пугают, чьему свободному общению на языке науки, культуры и цивилизации не препятствуют. А если угрожают, пугают и препятствуют - то наука рухнет. А вместе с ней и культура, и цивилизация и сами fundamenta vitae humanae.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 10:29:58
У Вас добрый - необходимое условие того, что человек хороший. И все! Никаких vice versa!
И вообще, мы знаем, что добро всегда побеждает зло.
Поэтому, кто победил - тот и добрый!
Et vice versa!


Пример с Крысобоем, это тоже подмена понятий. Я придерживаюсь такой формулировки:
"Хороший человек - это добрый человек, милосердный к людям и ко всему живому, благородный и справедливый, честный и порядочный. Хороший человек всегда придет на помощь, если знает что это помощь кому-то необходима".
/*Отрешенным тоном*/ Phylum Echinodermata, classis Holothuroidea, quod colloquialiter dicitur cucumis maris...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 08 Сен, 2022, 10:37:37
Пример с Крысобоем, это тоже подмена понятий. Я придерживаюсь такой формулировки:
"Хороший человек - это добрый человек, милосердный к людям и ко всему живому, благородный и справедливый, честный и порядочный. Хороший человек всегда придет на помощь, если знает что это помощь кому-то необходима".
/*Отрешенным тоном*/ Phylum Echinodermata, classis Holothuroidea, quod colloquialiter dicitur cucumis maris...
Bonus cucumis maris - и под доброе дриксенское пиво!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 11:10:29
Пример с Крысобоем, это тоже подмена понятий. Я придерживаюсь такой формулировки:
"Хороший человек - это добрый человек, милосердный к людям и ко всему живому, благородный и справедливый, честный и порядочный. Хороший человек всегда придет на помощь, если знает что это помощь кому-то необходима".
/*Отрешенным тоном*/ Phylum Echinodermata, classis Holothuroidea, quod colloquialiter dicitur cucumis maris...
Bonus cucumis maris - и под доброе дриксенское пиво!
Cum cerevisia Drixenis bona!

Hic est quando sub Drixenis cerevisia benigna. Et sincera. :)
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 11:52:15
Цитировать
а потом уточнить, что добрый - не обязательно честный. Как же так?! Так "речь ну совершенно не об этом".
0Согласна. Это я сморозила глупость*, пойдя на поводу у Ваших аргументов.
Конечно же, совершенно очевидно, что одно определение для такого широкого понятия не имеет место быть. 
* Но потом я исправила эту глупость, написав, что "Хороший человек, это добрый, милосердный ....".  :-[
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 11:53:39
(https://media.wired.com/photos/62cda3f6d0594ff2021e9aa4/191:100/w_1280,c_limit/A.japonicus_Science_F18EHT.jpg)
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 12:33:56
Нет, работой в данной случае является теоретическое изучение, практическое исследование и внедрение в повседневную жизнь человеческую.
Теоретическое изучение, практическое исследование, внедрение фальсификаций – на это Вам гранты не дадут, и не надейтесь.

Следовательно, наука не рухнет, ибо! науку развивают  не фальшивые грантоеды, изображающие на бумаге фигу, а честные, добрые мужи.
Замечу, те мужи, которым не угрожают, которых не пугают, чьему свободному общению на языке науки, культуры и цивилизации не препятствуют. А если угрожают, пугают и препятствуют - то наука рухнет. А вместе с ней и культура, и цивилизация и сами fundamenta vitae humanae.
Наука рухнет, потому что мужи испугаются? Ну и зачем науке нужны пугливые мужи? Незачем! Наукой должны заниматься мужи не пугливые и хорошие (см. выше).  Да-с.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 13:16:48
Нет, работой в данной случае является теоретическое изучение, практическое исследование и внедрение в повседневную жизнь человеческую.
Теоретическое изучение, практическое исследование, внедрение фальсификаций – на это Вам гранты не дадут, и не надейтесь.
Каких таких фальсификаций?
Раскрытие тайн природы - это Вам не фальсификация! А таинств несуществования мыслимого существующим (mysteria nonexistencia cogitabile existentium) - особенно!

Следовательно, наука не рухнет, ибо! науку развивают  не фальшивые грантоеды, изображающие на бумаге фигу, а честные, добрые мужи.
Замечу, те мужи, которым не угрожают, которых не пугают, чьему свободному общению на языке науки, культуры и цивилизации не препятствуют. А если угрожают, пугают и препятствуют - то наука рухнет. А вместе с ней и культура, и цивилизация и сами fundamenta vitae humanae.
Наука рухнет, потому что мужи испугаются? Ну и зачем науке нужны пугливые мужи? Незачем! Наукой должны заниматься мужи не пугливые и хорошие (см. выше).  Да-с.
...как сказал инквизитор, разжигая огонь под ногами Галилея, клюя Коперника и душа Стефана Уэртского...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 13:19:45
Deum timeo, sed nihil aliud!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 14:28:48
Нет, работой в данной случае является теоретическое изучение, практическое исследование и внедрение в повседневную жизнь человеческую.
Теоретическое изучение, практическое исследование, внедрение фальсификаций – на это Вам гранты не дадут, и не надейтесь.
Каких таких фальсификаций?
Раскрытие тайн природы - это Вам не фальсификация! А таинств несуществования мыслимого существующим (mysteria nonexistencia cogitabile existentium) - особенно!

Следовательно, наука не рухнет, ибо! науку развивают  не фальшивые грантоеды, изображающие на бумаге фигу, а честные, добрые мужи.
Замечу, те мужи, которым не угрожают, которых не пугают, чьему свободному общению на языке науки, культуры и цивилизации не препятствуют. А если угрожают, пугают и препятствуют - то наука рухнет. А вместе с ней и культура, и цивилизация и сами fundamenta vitae humanae.
Наука рухнет, потому что мужи испугаются? Ну и зачем науке нужны пугливые мужи? Незачем! Наукой должны заниматься мужи не пугливые и хорошие (см. выше).  Да-с.
...как сказал инквизитор, разжигая огонь под ногами Галилея, клюя Коперника и душа Стефана Уэртского...

1. Тайна небытия немыслимого сущего? Здесь Вы недостаточно и обосновали тему Ваших исследований, напустили туману и заморочили голову намеренно, следовательно намерения в фальсификации видны невооружённым глазом. И вооружённым тоже.
2. Это кто тут инквизитор? Это на кого же Вы намекаете? И к вашему сведению, выше перечисленные мужи отнюдь не были пугливыми и не дрожали и не нервничали только лишь от парочки угрожающих слов безобидной птички.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 14:38:57
Нет, работой в данной случае является теоретическое изучение, практическое исследование и внедрение в повседневную жизнь человеческую.
Теоретическое изучение, практическое исследование, внедрение фальсификаций – на это Вам гранты не дадут, и не надейтесь.
Каких таких фальсификаций?
Раскрытие тайн природы - это Вам не фальсификация! А таинств несуществования мыслимого существующим (mysteria nonexistencia cogitabile existentium) - особенно!

Следовательно, наука не рухнет, ибо! науку развивают  не фальшивые грантоеды, изображающие на бумаге фигу, а честные, добрые мужи.
Замечу, те мужи, которым не угрожают, которых не пугают, чьему свободному общению на языке науки, культуры и цивилизации не препятствуют. А если угрожают, пугают и препятствуют - то наука рухнет. А вместе с ней и культура, и цивилизация и сами fundamenta vitae humanae.
Наука рухнет, потому что мужи испугаются? Ну и зачем науке нужны пугливые мужи? Незачем! Наукой должны заниматься мужи не пугливые и хорошие (см. выше).  Да-с.
...как сказал инквизитор, разжигая огонь под ногами Галилея, клюя Коперника и душа Стефана Уэртского...

1. Тайна небытия немыслимого сущего?
Э-э-э???
Сogitabile - это, вроде бы, мыслимый, все же.
Тайна несуществования мыслимого существующим.

И вооружённым тоже.
Videmus aliam minas, сказали бы на это римляне.

2. Это кто тут инквизитор?
  Фок Гюнце даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом. - Как кто инквизитор?.. – переговорил он, точно не веря ушам своим, – да вы инквизитор! Вы и инквизитор-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
(Цитата из известного литературного произведения).

Это на кого же Вы намекаете?
Фок Гюнце даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом. -  Как на кого намекаю?.. – переговорил он,  точно не веря ушам своим, – да на Вас! На Вас и намекаю-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
(Вариант цитаты из известного литературного произведения).

И к вашему сведению, выше перечисленные мужи отнюдь не были пугливыми
Non timor est sed cautela prudens!

и не дрожали и не нервничали только лишь от парочки угрожающих слов безобидной птички.
1. Парочки? Да их, этих угрожающих слов, просто-таки преисбыточествующее изобилие, copia superabundissima et abundantia superfluissima!
2. Ка-а-акой птички???
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 08 Сен, 2022, 19:27:21
Цитировать
а потом уточнить, что добрый - не обязательно честный. Как же так?! Так "речь ну совершенно не об этом".
0Согласна. Это я сморозила глупость*, пойдя на поводу у Ваших аргументов.
/*Виновато и горячо*/ Нет, я признаю свою часть вины. Мои аргументы вели себя недопустимо. Как они смели водить Вас на поводу?! Я им строго выговорю.

Конечно же, совершенно очевидно, что одно определение для такого широкого понятия не имеет место быть. 
* Но потом я исправила эту глупость, написав, что "Хороший человек, это добрый, милосердный ....".  :-[
Иначе говоря, хороший человек - это тот, кто обладает всеми перечисленными достоинствами. Но это все еще субъективно и вдобавок антропоцентрично - например, у моих котов другой критерий хорошего человека. И с их точки зрения большое количество людей ни хорошие, ни плохие, просто потому, что они не держат кошек.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 19:47:33
Любые критерии оценки душевных качеств субъективны постольку, поскольку (ita ut) не установлено объективное существование души как таковой (ut talis).
Мнение на сей предмет представителей иных видов обладает весьма низкой релевантностью постольку, поскольку (см. выше)  объективное существование у них души как таковой (опять же, см. выше) еще менее установлено и более того, сомнительно.

/*Задумчиво*/ Я им строго выговорю. И занесу. С целованием...
Пройдите по коридору. Занесение налево, целование направо.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 20:08:58
Конечно же, совершенно очевидно, что одно определение для такого широкого понятия не имеет место быть. 
* Но потом я исправила эту глупость, написав, что "Хороший человек, это добрый, милосердный ....".  :-[
Иначе говоря, хороший человек - это тот, кто обладает всеми перечисленными достоинствами. Но это все еще субъективно и вдобавок антропоцентрично - например, у моих котов другой критерий хорошего человека. И с их точки зрения большое количество людей ни хорошие, ни плохие, просто потому, что они не держат кошек.

Не хочу быть невежливой, посему повторяю, что я уже на это ответила.
Добавлю, что этот разговор не имеет отношения к тому вопросу, который я задавала фок Гюнце и на который получила исчерпывающий ответ.
А говорить на предлагаемую Вами тему можно до бесконечности, но жизнь так коротка! 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 20:17:35
/*Мурлычет на развеселый мотивчик*/ Vita nostra brevis est, brevi finietur, venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur. Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? Transeas ad superos, transeas ad inferos, hos si vis videre...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 08 Сен, 2022, 21:33:17
А с Вами, фок Гюнце, я ещё разберусь. Завтра. Трепещите!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 08 Сен, 2022, 23:56:55
парочки угрожающих слов безобидной птички.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 09 Сен, 2022, 00:30:56
Любые критерии оценки душевных качеств субъективны постольку, поскольку (ita ut) не установлено объективное существование души как таковой (ut talis).
Мнение на сей предмет представителей иных видов обладает весьма низкой релевантностью постольку, поскольку (см. выше)  объективное существование у них души как таковой (опять же, см. выше) еще менее установлено и более того, сомнительно.
Оценка "хороший кот" не обязательно дается его душевным качествам. Да и потом, в данном случае наличие души у представителей иных видов не требуется, так как речь идет не об их душевных качествах, а о наших. Достаточно наличие мнения, а оно несомненно имеется даже у таракана. Et vice versa.*

парочки угрожающих слов безобидной птички.
Verbum non est passer, но насчет vice versa... Passer - это ведь verbum?
/*опасливо*/ Думаю, будет заклинание трепетания. Нет покоя сатору Арепе...

*
"И надеюсь, что это взаимно!", как пелось в одной советской песне.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 01:22:34
У (с)котов души нет, стало быть, о душах в целом и отдельных их качествах в частности ( tam plerumque quam praecipue) они судить с должной убедительностью не могут. И мнение их как таковое  (ut talis) ценностью само по себе (per ipsum) не обладает*.
Да и душевные качества присущи лишь обладателям душ, а оценка (с)котов земных, равно как и водных и небесных, производится по иным критериям, каковые суть многообразны.

*
Равно как и мнение таракана о дихлофосе. Et vice versa. Praesertim vice versa.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 06:43:43
Passer - это ведь verbum?
Нет, это nomen substantivum.
А verbum - это то, чем упомянутый nomen substantivum занимается. Или угрожает заняться. Suffocare, strangulare, tundare, minare, horrore, terrere, tremefacere cogere.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 09 Сен, 2022, 08:28:15
У (с)котов души нет, стало быть, о душах в целом и отдельных их качествах в частности ( tam plerumque quam praecipue) они судить с должной убедительностью не могут.
Они не знают, что не могут, и потому судят. Выражая свое суждение вполне понятными способами.
Когда (давно, однако) моя сокурсница в очередной раз поцапалась с мужем, ее коты осквернили его кровать. Куда уж убедительнее... Это та сокурсница, у которой кот торговал цветами. Настолько убедительно, что конкуренты его прикончили. Просто сидел у дороги в деревне около ведра с цветами на табуретке.

И мнение их как таковое  (ut talis) ценностью само по себе (per ipsum) не обладает.
Ценности, в том числе вечные, у всех разные. И отношение к покойным, безусловно входящее в критерий хорошего человека, вовсе не предполагает взаимности (да и дихлофосу таракан безразличен ut talis). 

Да и душевные качества присущи лишь обладателям душ, а оценка (с)котов земных, равно как и водных и небесных, производится по иным критериям, каковые суть многообразны.
То есть, если души нет, то все дозволено? Ну-ну...

Passer - это ведь verbum?
Нет, это nomen substantivum.
А verbum - это то, чем упомянутый nomen substantivum занимается. Или угрожает заняться. Suffocare, strangulare, tundare, minare, horrore, terrere, tremefacere cogere.
А вот из этого можно сделать хорошенькое заклинание, и не одно. Тремефацерекогере! И палочкой вот так сделать. Рискуете... :D
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 09:32:05
У (с)котов души нет, стало быть, о душах в целом и отдельных их качествах в частности ( tam plerumque quam praecipue) они судить с должной убедительностью не могут.
Они не знают, что не могут, и потому судят.
Ubi nihil vales, ibi nil opinis.
Впрочем, они и солнечные зайчики ловят - и много наловили?

Выражая свое суждение вполне понятными способами.
Судить каждый желает - а какова цена этому суждению?

И мнение их как таковое  (ut talis) ценностью само по себе (per ipsum) не обладает.
Ценности, в том числе вечные, у всех разные.
А вот отсутствие ценности - оно универсально.
Нуль - он нуль всегда, всюду и для всех (semper, ubique et pro omnibus). А вот отсутствие нуля (nullius absentia) - оно может быть разным.

И отношение к покойным, безусловно входящее в критерий хорошего человека, вовсе не предполагает взаимности (да и дихлофосу таракан безразличен ut talis). 
а мнение таракана о дихлофосе тоже безразлично.

Да и душевные качества присущи лишь обладателям душ, а оценка (с)котов земных, равно как и водных и небесных, производится по иным критериям, каковые суть многообразны.
То есть, если души нет, то все дозволено? Ну-ну...
Нет, то есть, оценивать начинают по иным критериям, а не по душевным качествам.
Впрочем, Вы попробуйте убедить иных (с)котов земных, что им не все позволено.

Passer - это ведь verbum?
Нет, это nomen substantivum.
А verbum - это то, чем упомянутый nomen substantivum занимается. Или угрожает заняться. Suffocare, strangulare, tundare, minare, horrore, terrere, tremefacere cogere.
А вот из этого можно сделать хорошенькое заклинание, и не одно. Тремефацерекогере! И палочкой вот так сделать. Рискуете... :D
Да и так живу, как уже было сказано ранее (http://forum.kamsha.ru/index.php?topic=2055.msg109632#msg109632), inter minas, metus, timores periculaque magnas.
А меня все хотят суффокаре, странгуляре, тундаре, минаре, хорроре, террере эт тремефакере когере...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 09 Сен, 2022, 10:20:26
Да, факере говорить правильнее. Так заклинание вероятнее подействует. Вот так: во имя истины настоящий ученый рискует собой. Шляпы долой! Hut ab, ihr Herrn, fok Günze!



Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 10:43:10
Смотря, когда.
Если мы о латыни золотого века - то безусловно. А если речь о временах упадка и темного, мрачного, безрадостного, беспросветного и безысходного (obscuri, tristi, tenebri, inlaetiti, desperati et  inpenetrabili) Средневековья - то, безусловно, тремефацере.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 10:55:40
Да, факере говорить правильнее. Так заклинание вероятнее подействует. Вот так: во имя истины настоящий ученый рискует собой. Шляпы долой!
In veritatis nomine, vir doctus verus periculum accedit. Abi pilei vestri!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 09 Сен, 2022, 11:01:42
Выражая свое суждение вполне понятными способами.
Судить каждый желает - а какова цена этому суждению?
Поцарапанные руки, запах, потревоженный отдых... Цена известна. :(

И мнение их как таковое  (ut talis) ценностью само по себе (per ipsum) не обладает.
Ценности, в том числе вечные, у всех разные.
А вот отсутствие ценности - оно универсально.
Нуль - он нуль всегда, всюду и для всех (semper, ubique et pro omnibus). А вот отсутствие нуля (nullius absentia) - оно может быть разным.
Почему разным может быть отсутствие (несуществование) чего бы то ни было, кроме ценности? Вы расходитесь с собой. Да и восполнять это отсутствие можно по-разному.

Впрочем, Вы попробуйте убедить иных (с)котов земных, что им не все позволено.
Иногда получается. Главное - найти общий язык.

In veritatis nomine, vir doctus verus periculum accedit. Abi pilei vestri!
Kappe ab!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 09 Сен, 2022, 11:27:40
 
Цитировать
Тайна небытия немыслимого сущего?
Э-э-э???
Сogitabile - это, вроде бы, мыслимый, все же.
Тайна несуществования мыслимого существующим.
Хорошо, мыслимое, которое не существует?  Это такая тема исследования? Ну, всё та же фига в кармане.

И вооружённым тоже.
Videmus aliam minas, сказали бы на это римляне.
Вы видите угрозу, если я вооружусь микроскопом или телескопом? Вы уж слишком пугливы.

2. Это кто тут инквизитор?
  Фок Гюнце даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом. - Как кто инквизитор?.. – переговорил он, точно не веря ушам своим, – да вы инквизитор! Вы и инквизитор-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
(Цитата из известного литературного произведения).
Это на кого же Вы намекаете?
Фок Гюнце даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом. -  Как на кого намекаю?.. – переговорил он,  точно не веря ушам своим, – да на Вас! На Вас и намекаю-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
(Вариант цитаты из известного литературного произведения).
Нет, это уже ни на что не похожий пасквиль. Здесь имеются свидетели, которые помнят, как кто-то старательно собирал хворост для костра, чтобы сжечь немыслимое существующее или мыслимое несуществующее? Тут я немного запуталась. Какое из них.

И к вашему сведению, выше перечисленные мужи отнюдь не были пугливыми

и не дрожали и не нервничали только лишь от парочки угрожающих слов безобидной птички.
1. Парочки? Да их, этих угрожающих слов, просто-таки преисбыточествующее изобилие, copia superabundissima et abundantia superfluissima!
2. Ка-а-акой птички???
1.   Не вижу никакого изобилия. Парочка слов? Да. И то уже от отчаяния в сражении с латынью, и только.
2.   Птички малой, серенькой, безобидной (в том смысле, что никого не обижает напраслиной), без когтей, клыков и прочих атрибутов, несущих угрозу.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 12:16:16
Выражая свое суждение вполне понятными способами.
Судить каждый желает - а какова цена этому суждению?
Поцарапанные руки, запах, потревоженный отдых... Цена известна. :(
То есть, цена является даже не нулевой, а отрицательной.

И мнение их как таковое  (ut talis) ценностью само по себе (per ipsum) не обладает.
Ценности, в том числе вечные, у всех разные.
А вот отсутствие ценности - оно универсально.
Нуль - он нуль всегда, всюду и для всех (semper, ubique et pro omnibus). А вот отсутствие нуля (nullius absentia) - оно может быть разным.
Почему разным может быть отсутствие (несуществование) чего бы то ни было, кроме ценности? Вы расходитесь с собой. Да и восполнять это отсутствие можно по-разному.
Отсутствие нуля есть присутствие всего остального. Ut talis. А присутствие может быть разным. Равно как и само по себе (per ipsum) все остальное.

Впрочем, Вы попробуйте убедить иных (с)котов земных, что им не все позволено.
Иногда получается. Главное - найти общий язык.
Lingua communis.
Вначале нужно найти общий рот (os communis), в котором он размещен.

In veritatis nomine, vir doctus verus periculum accedit. Abi pilei vestri!
Kappe ab!
General de Charge! Fertig! Hoch an! Feuer! Zum Gebet!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 12:27:20
Цитировать
Тайна небытия немыслимого сущего?
Э-э-э???
Сogitabile - это, вроде бы, мыслимый, все же.
Тайна несуществования мыслимого существующим.
Хорошо, мыслимое, которое не существует?  Это такая тема исследования? Ну, всё та же фига в кармане.
Вот фига в кармане - это vice versa, существование мыслимого несуществующим.
А несуществование мыслимого существующим - это освященная тысячелетиями тема метаний, борений и горений духа, научных трудов и исследований (а подчас - и расследований правоохранительных органов).

И вооружённым тоже.
Videmus aliam minas, сказали бы на это римляне.
Вы видите угрозу, если я вооружусь микроскопом или телескопом? Вы уж слишком пугливы.
В иных руках любое вооружение являет собой угрозу.

Вот дай таким рукам вот такой телескоп:
(https://web-japan.org/nipponia/nipponia23/images/feature/14_2.jpg)
Или такой микроскоп
(https://cpb-us-w2.wpmucdn.com/sites.coecis.cornell.edu/dist/c/442/files/2021/05/ElaCelesta-scope-1024x683.jpeg)
Или такой
(https://images.nature.com/original/magazine-assets/d41586-022-01388-6/d41586-022-01388-6_20499086.jpg)
Так лучше не думать, что может случиться...


2. Это кто тут инквизитор?
  Фок Гюнце даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом. - Как кто инквизитор?.. – переговорил он, точно не веря ушам своим, – да вы инквизитор! Вы и инквизитор-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
(Цитата из известного литературного произведения).
Это на кого же Вы намекаете?
Фок Гюнце даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом. -  Как на кого намекаю?.. – переговорил он,  точно не веря ушам своим, – да на Вас! На Вас и намекаю-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
(Вариант цитаты из известного литературного произведения).
Нет, это уже ни на что не похожий пасквиль. Здесь имеются свидетели, которые помнят, как кто-то старательно собирал хворост для костра, чтобы сжечь немыслимое существующее или мыслимое несуществующее? Тут я немного запуталась. Какое из них.
Хворост собирался для того, чтобы сжечь отнюдь не немыслимое существующее и/или же мыслимое несуществующее, а угрозу для науки, культуры и цивилизации.
Так что не пасквиль это, а цитата из литературного произведения, исключительно полно и стройно характеризующая сложившуюся ситуацию.

И к вашему сведению, выше перечисленные мужи отнюдь не были пугливыми

и не дрожали и не нервничали только лишь от парочки угрожающих слов безобидной птички.
1. Парочки? Да их, этих угрожающих слов, просто-таки преисбыточествующее изобилие, copia superabundissima et abundantia superfluissima!
2. Ка-а-акой птички???
1.   Не вижу никакого изобилия. Парочка слов? Да. И то уже от отчаяния в сражении с латынью, и только.
  Не парочка, а, как сказано выше (ut dictum est) copia superabundissima et abundantia superfluissima.

2.   Птички малой, серенькой, безобидной (в том смысле, что никого не обижает напраслиной), без когтей, клыков и прочих атрибутов, несущих угрозу.
От которой только и слышно: "Suffocabo, strangulabo, tundabo, minabo et tremefacere cogebo!"
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 09 Сен, 2022, 18:11:52
Вот фига в кармане - это vice versa, существование мыслимого несуществующим.
А несуществование мыслимого существующим - это освященная тысячелетиями тема метаний, борений и горений духа, научных трудов и исследований (а подчас - и расследований правоохранительных органов).
Мыслимое несуществующим - это, видимо, что-то новое и пока не открытое. Не вижу фигу.
Мыслимое существующим - это, например, perpetuum mobile. Вот она, родимая. ;D 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 18:19:38
Нет, этот самый мобильный перепетуй - он как раз мыслим несуществующим. Как, скажем, наибольшее из действительных чисел или кентавр. Или фига в кармане приличного человека.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 09 Сен, 2022, 21:11:59
Нет, этот самый мобильный перепетуй - он как раз мыслим несуществующим. Как, скажем, наибольшее из действительных чисел или кентавр. Или фига в кармане приличного человека.
1. У мыслей обычно есть (или был) носитель (носители), то есть все это условно, в зависимости от того, кто как мыслит.
2. Наибольшее из действительных чисел в стандарте IEEE 754 - это бесконечность. Кодируется в зависимости от разрядности. Скажем, для 32 бит это 0x7F800000, для 64 бит 0x7FF00000 и т.д. Минус бесконечность записывается как 0xFF800000 и 0xFFF00000, соответственно. Операции определяются естественно. Что тут такого несуществующего?
3. Приличный человек руки в карманах не держит. Чтобы разговору не было.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 09 Сен, 2022, 21:34:00
 1. Ну, если нечто мыслится несуществующим - при чем тут носитель мысли?
2. Мало ли, кто кодируется... Бесконечность - все же не число и, опять же, разной бывает.
3. Да, приличный человек рук в карманах не держит, почему фига в кармане приличного человека и мыслится несуществующим. В смысле, несуществующей.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 09 Сен, 2022, 21:58:46
1. Ну, если нечто мыслится несуществующим - при чем тут носитель мысли?
При том, что нечто не само собой мыслится, а носителем. Слово "мыслит ся" не надо воспринимать буквально, как "мыслит себя". Постфикс "ся" вообще один из самых странных. Кусаться, обзываться, делиться, биться, тратиться... Издеваться.

2. Мало ли, кто кодируется... Бесконечность - все же не число и, опять же, разной бывает.
Опять Вы не в курсе. Не-числа (NaN, not-a-number) отличаются от бесконечности ненулевой мантиссой. Бесконечностей всего две (плюс и минус), и в операциях она ведет себя как число.
∞ + x = ∞, где x - обычное число.
∞ * x = ∞ при x>0.
Не определены результаты для ∞-∞, ∞/∞ и ∞*0. Точнее, в итоге может получиться Quiet NaN либо исключительная ситуация.

А вот NaN сродни нанам, которые были у Лема. Бывают спокойные (Quiet NaN) и вопящие (Signaling NaN). Последние при использовании в качестве операндов устраивают неприятности (спокойные, вообще-то, тоже).

Тарантога. Хорошо, хорошо. У вас есть дети?
Гость. Еще нет. Но я должен был вскоре получить назначение.
Тарантога. Назначение? Подумать только! А кто такие эти наны, о которых вы упоминали?
Гость. Наны? Это умственники. Умственник - это нан либо клеппель, но чаще нан. Случайно помню, мне Новак говорил. Отряд Эвтрихоспоридия, класс Амфотерия, семейство Наниссима. Делятся на ресничных и молочных. С ресничными еще можно выдержать, но молочные - о, это уж такие пролазы!
Тарантога. А что делают эти наны?
Гость. Как когда. Обычно ничего, только приглядываются. Лезут, куда их не просят. Но хуже всего эта их мазь - глея! Такая, вроде смолы, а уж как заинтересуется человеком - будь здоров! Надо идти отдавать все в арбореалиум.

("Странный гость профессора Тарантоги")

3. Да, приличный человек рук в карманах не держит, почему фига в кармане приличного человека и мыслится несуществующим. В смысле, несуществующей.
А что Вы скажете о виртуальной фиге в кармане (ficus virtualis involvit sinum)?
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 10 Сен, 2022, 00:07:02
1. Ну, если нечто мыслится несуществующим - при чем тут носитель мысли?
При том, что нечто не само собой мыслится, а носителем. Слово "мыслит ся" не надо воспринимать буквально, как "мыслит себя". Постфикс "ся" вообще один из самых странных. Кусаться, обзываться, делиться, биться, тратиться... Издеваться.
Я понимаю, что 2+2 тоже мыслится равным 4 не само собой, а носителем - и интересуюсь, какие выводы из этого следует сделать.

2. Мало ли, кто кодируется... Бесконечность - все же не число и, опять же, разной бывает.
Опять Вы не в курсе. Не-числа (NaN, not-a-number) отличаются от бесконечности ненулевой мантиссой. Бесконечностей всего две (плюс и минус), и в операциях она ведет себя как число.
∞ + x = ∞, где x - обычное число.
∞ * x = ∞ при x>0.
Оригинальное, однако, поведение для числа. Именно соответствующее определению операций сложения и умножения чисел.

3. Да, приличный человек рук в карманах не держит, почему фига в кармане приличного человека и мыслится несуществующим. В смысле, несуществующей.
А что Вы скажете о виртуальной фиге в кармане (ficus virtualis involvit sinum)?
Удивлюсь - неужели и фигам свойственно мужество (и присущие ему доблесть, стойкость и отвага)?
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 10 Сен, 2022, 06:54:42
Тайна небытия немыслимого сущего? Э-э-э???
Сogitabile - это, вроде бы, мыслимый, все же.
Тайна несуществования мыслимого существующим.
Хорошо, мыслимое, которое не существует?  Это такая тема исследования? Ну, всё та же фига в кармане.
Вот фига в кармане - это vice versa, существование мыслимого несуществующим.
А несуществование мыслимого существующим - это освященная тысячелетиями тема метаний, борений и горений духа, научных трудов и исследований (а подчас - и расследований правоохранительных органов).
Вот -вот. Тут Вы и прокололись!  Тема исследований горящего духа? И как Вы будете поджигать этот самый дух, или где нашли горящий дух и т.д. и т.п. Тут вопросов немеряно, таки да, это то самое «преисбыточествующее изобилие».  Имеем в наличии фигу, имеем, ну а где её поместили, в кармане, или за спиной, или мысленно – это уже не меняет сути.  Ибо! Результат такого исследования – фига.

И вооружённым тоже.
Videmus aliam minas, сказали бы на это римляне.
Вы видите угрозу, если я вооружусь микроскопом или телескопом? Вы уж слишком пугливы.
В иных руках любое вооружение являет собой угрозу.
Вот дай таким рукам вот такой телескоп:
(https://web-japan.org/nipponia/nipponia23/images/feature/14_2.jpg)
Или такой микроскоп
(https://cpb-us-w2.wpmucdn.com/sites.coecis.cornell.edu/dist/c/442/files/2021/05/ElaCelesta-scope-1024x683.jpeg)
Или такой
(https://images.nature.com/original/magazine-assets/d41586-022-01388-6/d41586-022-01388-6_20499086.jpg)
Так лучше не думать, что может случиться...
Красота! А что это такое на первой картинке? Непонятно.

Это кто тут инквизитор?
  Фок Гюнце даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом. - Как кто инквизитор?.. – переговорил он, точно не веря ушам своим, – да вы инквизитор! Вы и инквизитор-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
(Цитата из известного литературного произведения).
Это на кого же Вы намекаете?
Фок Гюнце даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом. -  Как на кого намекаю?.. – переговорил он,  точно не веря ушам своим, – да на Вас! На Вас и намекаю-с… – прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
(Вариант цитаты из известного литературного произведения).
Нет, это уже ни на что не похожий пасквиль. Здесь имеются свидетели, которые помнят, как кто-то старательно собирал хворост для костра, чтобы сжечь немыслимое существующее или мыслимое несуществующее? Тут я немного запуталась. Какое из них.
Хворост собирался для того, чтобы сжечь отнюдь не немыслимое существующее и/или же мыслимое несуществующее, а угрозу для науки, культуры и цивилизации.
Так что не пасквиль это, а цитата из литературного произведения, исключительно полно и стройно характеризующая сложившуюся ситуацию.
И к вашему сведению, выше перечисленные мужи отнюдь не были пугливыми
 и не дрожали, и не нервничали только лишь от парочки угрожающих слов безобидной птички.
1. Парочки? Да их, этих угрожающих слов, просто-таки преисбыточествующее изобилие, copia superabundissima et abundantia superfluissima!
2. Ка-а-акой птички???
1.   Не вижу никакого изобилия. Парочка слов? Да. И то уже от отчаяния в сражении с латынью, и только.
Не парочка, а, как сказано выше (ut dictum est) copia superabundissima et abundantia superfluissima.
2.   Птички малой, серенькой, безобидной (в том смысле, что никого не обижает напраслиной), без когтей, клыков и прочих атрибутов, несущих угрозу.
От которой только и слышно: "Suffocabo, strangulabo, tundabo, minabo et tremefacere cogebo!"
1.   Вы считаете, что это преисбыточествующее изобилие : « задушу, задушу, буду угрожать и заставлю дрожать»? Ха-ха-ха! И как можно заставить дрожать того, кто не пуглив?  потому что
2.   где клыки, когти, лапы, чтобы осуществить подобные угрозы? Ан нету!!! Вы настолько пугливы, что Вас напугали слова такой малой птички? Сочувствую.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 10 Сен, 2022, 07:47:56
Тайна небытия немыслимого сущего? Э-э-э???
Сogitabile - это, вроде бы, мыслимый, все же.
Тайна несуществования мыслимого существующим.
Хорошо, мыслимое, которое не существует?  Это такая тема исследования? Ну, всё та же фига в кармане.
Вот фига в кармане - это vice versa, существование мыслимого несуществующим.
А несуществование мыслимого существующим - это освященная тысячелетиями тема метаний, борений и горений духа, научных трудов и исследований (а подчас - и расследований правоохранительных органов).
Вот -вот. Тут Вы и прокололись!  Тема исследований горящего духа? И как Вы будете поджигать этот самый дух
Дух уже горит. Жаждой исследований. Его поджигать не нужно.

Красота! А что это такое на первой картинке? Непонятно.
Телескоп.
Нейтринный телескоп Супер Камиоканде. Вид изнутри в процессе технического обслуживания.
Кстати, именно он 23 февраля 1987 года определил направление на источник первых в истории зафиксированных внесистемных (происходящих из источника вне Солнечной системы) нейтрино, обеспечив через три часа возможность оптически наблюдать взрыв сверхновой с самого начального момента и точно установить промежуток времени, прошедшего от начала коллапса ядра звезды (нейтринная вспышка) до выхода ударной волны на ее поверхность (оптическая вспышка).
Кстати, что забавно - величина этого промежутка с прекрасной точностью подтвердила и теоретические модели взрыва сверхновой, и теоретические  модели устройства звезды - и в результате десятилетиями считалось, что заодно подтвердилось, что скорость нейтрино равна скорости света. Теперь стало ясно, что это не так - но кто мог предположить, что на дистанции в 168 тысяч световых лет нейтрино отстают от фотонов всего на несколько минут, а то и секунд?     

1.   Вы считаете, что это преисбыточествующее изобилие : « задушу, задушу, буду угрожать и заставлю дрожать»?
Когда это повторяется в преизбыточествующе изобильном количестве - безусловно.

Ха-ха-ха! И как можно заставить дрожать того, кто не пуглив?  потому что
2.   где клыки, когти, лапы, чтобы осуществить подобные угрозы? Ан нету!!!
А это - вопрос к тому, кто в преизбыточествующе изобильном количестве угрожал.

Вы настолько пугливы, что Вас напугали слова такой малой птички?
Я обычно всерьез воспринимаю собеседников и их слова. Обещает собеседник меня задушить, удушить и заклевать - и я ему верю.

Сочувствую.
А вот теперь не верю.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 10 Сен, 2022, 09:14:09
1. Ну, если нечто мыслится несуществующим - при чем тут носитель мысли?
При том, что нечто не само собой мыслится, а носителем. Слово "мыслит ся" не надо воспринимать буквально, как "мыслит себя". Постфикс "ся" вообще один из самых странных. Кусаться, обзываться, делиться, биться, тратиться... Издеваться.
Я понимаю, что 2+2 тоже мыслится равным 4 не само собой, а носителем - и интересуюсь, какие выводы из этого следует сделать.
Неточность - надеюсь, ненамеренная. 2+2 мыслится равным 4 не само по себе, а в рамках арифметики целых чисел. Мыслитель может принять эту систему либо отвергнуть - но тогда какой же он мыслитель? Может, он минус единицу вообще не мыслит. Себе. :D

2. Мало ли, кто кодируется... Бесконечность - все же не число и, опять же, разной бывает.
Опять Вы не в курсе. Не-числа (NaN, not-a-number) отличаются от бесконечности ненулевой мантиссой. Бесконечностей всего две (плюс и минус), и в операциях она ведет себя как число.
∞ + x = ∞, где x - обычное число.
∞ * x = ∞ при x>0.
Оригинальное, однако, поведение для числа. Именно соответствующее определению операций сложения и умножения чисел.
Ничему не противоречит. Вот как бы Вам объяснить... Бесконечность - это как горизонт событий при черной дыре. Что туда попало - там и остается, с точностью до знака. ∞ * (-1) = -∞, ∞+∞=∞. Иначе говоря, это класс чисел, больших порога представимости по абсолютной величине - ну и, собственно, бесконечность, потому что 1/0=∞.
Что-то не так? 

3. Да, приличный человек рук в карманах не держит, почему фига в кармане приличного человека и мыслится несуществующим. В смысле, несуществующей.
А что Вы скажете о виртуальной фиге в кармане (ficus virtualis involvit sinum)?
Удивлюсь - неужели и фигам свойственно мужество (и присущие ему доблесть, стойкость и отвага)?
Латынь много чего породила.
Цитировать
Слово «виртуальный» берёт свои истоки от слова vir (с лат. - "мужчина"). Римляне образовали от него другое слово - virtus, которое использовали для обозначения совокупности всех превосходных качеств, на их взгляд присущих мужчинам (физическая сила, доблестное поведение, моральное достоинство). Такое же имя было у богини Виртус из древнеримской мифологии. Из латинского слово проникает в старофранцузский, а в XIII веке — из французского в английский. В английском слово virtual с появлением вычислительной техники приобрело дополнительный оттенок "не существующий в действительности, но появляющийся благодаря программному обеспечению".
Как бы Вам попонятнее... Виртуальная клавиатура, например, физически не существует, но ею можно преспокойно пользоваться. Далеко не все виртуальные адреса физически существуют, но ими пользуются. Я бы не хотел приплетать теологию, но подход с виртуальностью и здесь может быть полезен. :) Во всех случаях имеет место отображение виртуального объекта на что-то реальное физически.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 10 Сен, 2022, 10:24:19
1. Ну, если нечто мыслится несуществующим - при чем тут носитель мысли?
При том, что нечто не само собой мыслится, а носителем. Слово "мыслит ся" не надо воспринимать буквально, как "мыслит себя". Постфикс "ся" вообще один из самых странных. Кусаться, обзываться, делиться, биться, тратиться... Издеваться.
Я понимаю, что 2+2 тоже мыслится равным 4 не само собой, а носителем - и интересуюсь, какие выводы из этого следует сделать.
Неточность - надеюсь, ненамеренная. 2+2 мыслится равным 4 не само по себе, а в рамках арифметики целых чисел. Мыслитель может принять эту систему либо отвергнуть - но тогда какой же он мыслитель? Может, он минус единицу вообще не мыслит. Себе. :D
2+2=4 в рамках наблюдения за природой и эксперимента над объектами, описываемыми целыми числами.

2. Мало ли, кто кодируется... Бесконечность - все же не число и, опять же, разной бывает.
Опять Вы не в курсе. Не-числа (NaN, not-a-number) отличаются от бесконечности ненулевой мантиссой. Бесконечностей всего две (плюс и минус), и в операциях она ведет себя как число.
∞ + x = ∞, где x - обычное число.
∞ * x = ∞ при x>0.
Оригинальное, однако, поведение для числа. Именно соответствующее определению операций сложения и умножения чисел.
Ничему не противоречит. Вот как бы Вам объяснить... Бесконечность - это как горизонт событий при черной дыре. Что туда попало - там и остается, с точностью до знака. ∞ * (-1) = -∞, ∞+∞=∞. Иначе говоря, это класс чисел, больших порога представимости по абсолютной величине - ну и, собственно, бесконечность, потому что 1/0=∞.
Что-то не так? 
То, что это числами назвать можно с той же условностью, с какой кто-то посчитал бы поверхность горизонта событий частью нашего пространства.

3. Да, приличный человек рук в карманах не держит, почему фига в кармане приличного человека и мыслится несуществующим. В смысле, несуществующей.
А что Вы скажете о виртуальной фиге в кармане (ficus virtualis involvit sinum)?
Удивлюсь - неужели и фигам свойственно мужество (и присущие ему доблесть, стойкость и отвага)?
Латынь много чего породила.
Цитировать
Слово «виртуальный» берёт свои истоки от слова vir (с лат. - "мужчина"). Римляне образовали от него другое слово - virtus, которое использовали для обозначения совокупности всех превосходных качеств, на их взгляд присущих мужчинам (физическая сила, доблестное поведение, моральное достоинство). Такое же имя было у богини Виртус из древнеримской мифологии. Из латинского слово проникает в старофранцузский, а в XIII веке — из французского в английский. В английском слово virtual с появлением вычислительной техники приобрело дополнительный оттенок "не существующий в действительности, но появляющийся благодаря программному обеспечению".
Как бы Вам попонятнее... Виртуальная клавиатура, например, физически не существует, но ею можно преспокойно пользоваться. Далеко не все виртуальные адреса физически существуют, но ими пользуются. Я бы не хотел приплетать теологию, но подход с виртуальностью и здесь может быть полезен. :) Во всех случаях имеет место отображение виртуального объекта на что-то реальное физически.
Нынешние языки слишком сложны. Мужественный - это не существующий в действительности, но появляющийся благодаря...
 Но в целом, если мужественной клавиатуры не существует, но ей можно пользоваться, то и с мужественной фигой должно быть то же самое. Не существует, но может быть использована. То есть, налицо, как и было сказано, существование мыслимого несуществующим.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 10 Сен, 2022, 11:47:37
Нынешние языки слишком сложны. Мужественный - это не существующий в действительности, но появляющийся благодаря...
 Но в целом, если мужественной клавиатуры не существует, но ей можно пользоваться, то и с мужественной фигой должно быть то же самое. Не существует, но может быть использована. То есть, налицо, как и было сказано, существование мыслимого несуществующим.
Нынешние языки просто используют латынь из-за ее звучности, не особо беспокоясь о буквальности перевода. Но это не только с латынью, современный русский язык точно так же обходится с английским. Вот и появляются "мужественные клавиатуры"*. Виртуальность же полезна как понятие.

*
Одну я как-то держал в руках, это была клавиатура для чего-то военного, усиленная по самое-самое, но с торчащим наружу разъемом для кабеля. Тяжеленная, т.е. сама по себе оружие. Тупое.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 10 Сен, 2022, 12:19:00
То есть, процедура проста: берем понравившееся слово - virtus, скажем, copia или apparatus - придаем ему совершенно новый, понравившийся нам смысл, практически не связанный с исходным, и используем.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 10 Сен, 2022, 13:16:28
То есть, процедура проста: берем понравившееся слово - virtus, скажем, copia или apparatus - придаем ему совершенно новый, понравившийся нам смысл, практически не связанный с исходным, и используем.
Нет! То есть, процедура, конечно же, проста, но мы все учились понемногу, так что словарем пользоваться приходилось. Да и латынь из моды вышла ныне, так что причин для ненависти к ней нет. Берем словарь и подбираем слово - например, vacuum. Дальше оказывается, что вакуум не пуст, и что от оригинального значения понятие несколько отдалилось и даже отделилось. Ну или другой пример - мережа Iнтернет. Вообще мережа (вентерь) - это сеть, натянутая на обруч, но кому-то и такая сойдет.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 10 Сен, 2022, 13:39:11
Мережа еще не так страшна на фоне омнибуса - и автобуса.
И копии с аппаратом (и копировального аппарата, ага). И хаоса.

Зато как римляне оценили бы диктатуру пролетариата!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 10 Сен, 2022, 14:45:17
Вот -вот. Тут Вы и прокололись!  Тема исследований горящего духа? И как Вы будете поджигать этот самый дух
Дух уже горит. Жаждой исследований. Его поджигать не нужно.
Хотелось бы увидеть этот горящий дух, только, увы, его нет. Но!!! Если покажете исследуемый образец, тогда можем говорить дальше. Хотя, сомневаюсь я , что увижу горящий дух.
Красота! А что это такое на первой картинке? Непонятно.
Телескоп.
Нейтринный телескоп Супер Камиоканде. Вид изнутри в процессе технического обслуживания.
Кстати, именно он 23 февраля 1987 года определил направление на источник первых в истории зафиксированных внесистемных (происходящих из источника вне Солнечной системы) нейтрино, обеспечив через три часа возможность оптически наблюдать взрыв сверхновой с самого начального момента и точно установить промежуток времени, прошедшего от начала коллапса ядра звезды (нейтринная вспышка) до выхода ударной волны на ее поверхность (оптическая вспышка).
Кстати, что забавно - величина этого промежутка с прекрасной точностью подтвердила и теоретические модели взрыва сверхновой, и теоретические  модели устройства звезды - и в результате десятилетиями считалось, что заодно подтвердилось, что скорость нейтрино равна скорости света. Теперь стало ясно, что это не так - но кто мог предположить, что на дистанции в 168 тысяч световых лет нейтрино отстают от фотонов всего на несколько минут, а то и секунд?     
Удивительно. На картинке как будто лодочка, а в ней человечек. Это что?
1.   Вы считаете, что это преисбыточествующее изобилие : « задушу, задушу, буду угрожать и заставлю дрожать»?
Когда это повторяется в преизбыточествующе изобильном количестве - безусловно.
Подтасовка фактов: всего четыре слова и один повтор. У страха глаза велики.

Ха-ха-ха! И как можно заставить дрожать того, кто не пуглив?  потому что
2.   где клыки, когти, лапы, чтобы осуществить подобные угрозы? Ан нету!!!
А это - вопрос к тому, кто в преизбыточествующе изобильном количестве угрожал.
Это как? Вы пишете, что я заставляю Вас бояться,  а когда я спрашиваю, каким таким образом я заставляю, то получаю ответ: «Вы знаете». Так вот, со всей ответственностью заявляю: «НЕ ЗНАЮ!»
Вы настолько пугливы, что Вас напугали слова такой малой птички?
Я обычно всерьез воспринимаю собеседников и их слова. Обещает собеседник меня задушить, удушить и заклевать - и я ему верю.
Сочувствую.
А вот теперь не верю.
Странно это. Одному и тому же собеседнику Вы то верите, то не верите?! Вы бы уж определились: верить ему или не верить. Как там сказано?
Факу́ндус эст э́ррор, кум си́мплекс сит вэ́ритас.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 10 Сен, 2022, 15:06:14
Вот -вот. Тут Вы и прокололись!  Тема исследований горящего духа? И как Вы будете поджигать этот самый дух
Дух уже горит. Жаждой исследований. Его поджигать не нужно.
Хотелось бы увидеть этот горящий дух, только, увы, его нет.
Его есть. Например, у меня. В достодолжном количестве.

Красота! А что это такое на первой картинке? Непонятно.
Телескоп.
Нейтринный телескоп Супер Камиоканде. Вид изнутри в процессе технического обслуживания.
Кстати, именно он 23 февраля 1987 года определил направление на источник первых в истории зафиксированных внесистемных (происходящих из источника вне Солнечной системы) нейтрино, обеспечив через три часа возможность оптически наблюдать взрыв сверхновой с самого начального момента и точно установить промежуток времени, прошедшего от начала коллапса ядра звезды (нейтринная вспышка) до выхода ударной волны на ее поверхность (оптическая вспышка).
Кстати, что забавно - величина этого промежутка с прекрасной точностью подтвердила и теоретические модели взрыва сверхновой, и теоретические  модели устройства звезды - и в результате десятилетиями считалось, что заодно подтвердилось, что скорость нейтрино равна скорости света. Теперь стало ясно, что это не так - но кто мог предположить, что на дистанции в 168 тысяч световых лет нейтрино отстают от фотонов всего на несколько минут, а то и секунд?     
Удивительно. На картинке как будто лодочка, а в ней человечек. Это что?
Это то самое техническое обслуживание. Детекторов и фотоумножителей.

1.   Вы считаете, что это преисбыточествующее изобилие : « задушу, задушу, буду угрожать и заставлю дрожать»?
Когда это повторяется в преизбыточествующе изобильном количестве - безусловно.
Подтасовка фактов: всего четыре слова и один повтор. У страха глаза велики.
Зато сколько раз их повторили!

Ха-ха-ха! И как можно заставить дрожать того, кто не пуглив?  потому что
2.   где клыки, когти, лапы, чтобы осуществить подобные угрозы? Ан нету!!!
А это - вопрос к тому, кто в преизбыточествующе изобильном количестве угрожал.
Это как? Вы пишете, что я заставляю Вас бояться,  а когда я спрашиваю, каким таким образом я заставляю, то получаю ответ: «Вы знаете». Так вот, со всей ответственностью заявляю: «НЕ ЗНАЮ!»
То есть, угрожали задушить и заклевать - а теперь делаете ид, что НЕ ЗНАЕТЕ, как собирались это делать?
НЕ ВЕРЮ. Все Вы знаете - и как душат, и как клюют.

Вы настолько пугливы, что Вас напугали слова такой малой птички?
Я обычно всерьез воспринимаю собеседников и их слова. Обещает собеседник меня задушить, удушить и заклевать - и я ему верю.
Сочувствую.
А вот теперь не верю.
Странно это. Одному и тому же собеседнику Вы то верите, то не верите?! Вы бы уж определились: верить ему или не верить. Как там сказано?
Факу́ндус эст э́ррор, кум си́мплекс сит вэ́ритас.
Вот вначале верил - а теперь начал сомневаться.
Flos innocens fides est - flatu mendacii necatur. Parva dolo  magna diffidentia oritur.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 10 Сен, 2022, 21:59:56
И все же не могу отделаться от мыслей о том, что слова "виртуальная клавиатура" происходят от "виртус", virtus - мужество, добродетель - и "клявис",  clavis - гвоздь, ключ.

Сообщество доблестных гвоздей.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 11 Сен, 2022, 08:04:09
Вот -вот. Тут Вы и прокололись!  Тема исследований горящего духа? И как Вы будете поджигать этот самый дух
Дух уже горит. Жаждой исследований. Его поджигать не нужно.
Хотелось бы увидеть этот горящий дух, только, увы, его нет.
Его есть. Например, у меня. В достодолжном количестве.
Для того, чтобы тема экспериментов не была фальсификаций, надо предъявить образец эксперимента, а данный образец только на бумаге и в Вашем воображении. Не-а, это фальсификация и всё.
1.   Вы считаете, что это преисбыточествующее изобилие : « задушу, задушу, буду угрожать и заставлю дрожать»?
Когда это повторяется в преизбыточествующе изобильном количестве - безусловно.
Подтасовка фактов: всего четыре слова и один повтор. У страха глаза велики.
Зато сколько раз их повторили!
Много-много раз повторяли Вы, трепеща, а я - только всего ДВА!!! раза и одно предупреждение. Легко проверить.
Ха-ха-ха! И как можно заставить дрожать того, кто не пуглив?  потому что
2.   где клыки, когти, лапы, чтобы осуществить подобные угрозы? Ан нету!!!
А это - вопрос к тому, кто в преизбыточествующе изобильном количестве угрожал.
Это как? Вы пишете, что я заставляю Вас бояться,  а когда я спрашиваю, каким таким образом я заставляю, то получаю ответ: «Вы знаете». Так вот, со всей ответственностью заявляю: «НЕ ЗНАЮ!»
То есть, угрожали задушить и заклевать - а теперь делаете ид, что НЕ ЗНАЕТЕ, как собирались это делать? НЕ ВЕРЮ. Все Вы знаете - и как душат, и как клюют.
Я не знаю, как я Вас заставляю бояться, не имея клыков, зубов и прочих устрашающих атрибутов.
Кстати,  решила найти на латыни пословицу «пуганая ворона куста боится», нашла в одном переводе: «Piscator ictus sapiet», предложила Вашему любимцу перевести эту латынь. Перевёл: «Рыбак поймет выстрел». А как будет правильно?

Вы настолько пугливы, что Вас напугали слова такой малой птички?
Я обычно всерьез воспринимаю собеседников и их слова. Обещает собеседник меня задушить, удушить и заклевать - и я ему верю.
Сочувствую.
А вот теперь не верю.
Странно это. Одному и тому же собеседнику Вы то верите, то не верите?! Вы бы уж определились: верить ему или не верить. Как там сказано?
Факу́ндус эст э́ррор, кум си́мплекс сит вэ́ритас.
Вот вначале верил - а теперь начал сомневаться.
Flos innocens fides est - flatu mendacii necatur. Parva dolo  magna diffidentia oritur.
Угроза – это не обман. И вообще nimium altercando veritas amittitur.


Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 11 Сен, 2022, 08:28:49
Вот -вот. Тут Вы и прокололись!  Тема исследований горящего духа? И как Вы будете поджигать этот самый дух
Дух уже горит. Жаждой исследований. Его поджигать не нужно.
Хотелось бы увидеть этот горящий дух, только, увы, его нет.
Его есть. Например, у меня. В достодолжном количестве.
Для того, чтобы тема экспериментов не была фальсификаций, надо предъявить образец эксперимента, а данный образец только на бумаге и в Вашем воображении. Не-а, это фальсификация и всё.
/*Озадаченно*/А для изучения суперсимметричных струн нужно принести и предъявить струну?
Боюсь даже думать, чего Вы от математиков потребуете.

1.   Вы считаете, что это преисбыточествующее изобилие : « задушу, задушу, буду угрожать и заставлю дрожать»?
Когда это повторяется в преизбыточествующе изобильном количестве - безусловно.
Подтасовка фактов: всего четыре слова и один повтор. У страха глаза велики.
Зато сколько раз их повторили!
Много-много раз повторяли Вы, трепеща, а я - только всего ДВА!!! раза и одно предупреждение. Легко проверить.
Вот и проверьте.

Ха-ха-ха! И как можно заставить дрожать того, кто не пуглив?  потому что
2.   где клыки, когти, лапы, чтобы осуществить подобные угрозы? Ан нету!!!
А это - вопрос к тому, кто в преизбыточествующе изобильном количестве угрожал.
Это как? Вы пишете, что я заставляю Вас бояться,  а когда я спрашиваю, каким таким образом я заставляю, то получаю ответ: «Вы знаете». Так вот, со всей ответственностью заявляю: «НЕ ЗНАЮ!»
То есть, угрожали задушить и заклевать - а теперь делаете ид, что НЕ ЗНАЕТЕ, как собирались это делать? НЕ ВЕРЮ. Все Вы знаете - и как душат, и как клюют.
Я не знаю, как я Вас заставляю бояться, не имея клыков, зубов и прочих устрашающих атрибутов.
А если не знаете - зачем заставляли?

Кстати,  решила найти на латыни пословицу «пуганая ворона куста боится», нашла в одном переводе: Piscator ictus sapiet», предложила Вашему любимцу перевести эту латынь. Перевёл: «Рыбак поймет выстрел». А как будет правильно?
Поранившийся рыбак умнеет.

Вы настолько пугливы, что Вас напугали слова такой малой птички?
Я обычно всерьез воспринимаю собеседников и их слова. Обещает собеседник меня задушить, удушить и заклевать - и я ему верю.
Сочувствую.
А вот теперь не верю.
Странно это. Одному и тому же собеседнику Вы то верите, то не верите?! Вы бы уж определились: верить ему или не верить. Как там сказано?
Факу́ндус эст э́ррор, кум си́мплекс сит вэ́ритас.
Вот вначале верил - а теперь начал сомневаться.
Flos innocens fides est - flatu mendacii necatur. Parva dolo  magna diffidentia oritur.
Угроза – это не обман. И вообще nimium altercando veritas amittitur.
А вот обещать удушить, а потом заявлять, что не знают, как это делается - обман.
Id quomodo agnosco Pappenheimeros meos!
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 11 Сен, 2022, 09:13:27
И все же не могу отделаться от мыслей о том, что слова "виртуальная клавиатура" происходят от "виртус", virtus - мужество, добродетель - и "клявис",  clavis - гвоздь, ключ.

Сообщество доблестных гвоздей.
Гвозди бы делать из этих ключей. Et vice versa, что встречается чаще. ;) Похоже, основное значение - гвоздь.
   - Этот замок нельзя открыть ни одним ключом, сэр!
   - А... как же вы его открываете?
   - Гвоздем, сэр!

А virtual memory тогда - добродетельная память, тогда как memoria physica, она же memoria corporalis - память телесная, в чипсах реализованная и ни разу не добродетельная. Потому что программировать без оглядки на то, какие адреса памяти занял кто-то другой - очевидное добро. И это добро делает из зла специальное устройство, TLB именуемое и латыни не подверженное.

Про ворону - "Corvus terrentum timet rubum"?
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 11 Сен, 2022, 09:32:27
Доблестные воспоминания...

А насчет гвоздей и ключей - помните clavi figendi causa?

И это добро делает из зла специальное устройство, TLB именуемое и латыни не подверженное.
TRQ, translation respicis quiddam. :)

Про ворону - "Corvus terrentum timet rubum"?
Римляне бы оценили. Corvus terrentum rubum timet.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 11 Сен, 2022, 11:13:52
Dux Eugenius, eques purus,
Caesari recup(e)raturus
Urbem, arcem Belgradi
In Danuvio pontem fecit,
Per quem copias traiecit
Ante moenia oppidi.
Ponte facto sine claustro
Possunt cum tormento, plaustro
Transgredi Danuvium.
Ad Semunum tum vallantur,
Inde Turci ut pellantur,
Quis sic fit ludibrium.

Et coorta tempestate
In Augusto accurate
Sunt allata nuntia:
Turcos mondo pabulari,
Quantum posset vestigari,
Ter centena milia.

Quod Eugenius ut audivit,
Tum legatos arcessivit
Ilico cum ducibus.
Diligenter hos docere,
Ut deberent signa ferre
Et prodesset impetus.

In contione est mandatum:
Praestet quisque se paratum
Ipsa nocte media!
Cuncti equis tunc versentur,
Ut cum hoste proelientur,
Quorum vis sit propria!

Equis ilico vehuntur
Atque gladii stringuntur,
Exeunt tum taciti.
Strenuum se praebet pedes
Et virtute certat eques,
Cuncti rixae cupidi.

Libratores super vallum
Adiuvantes ludum malum
Iaciunt librilia:
Glandes parvas et immanis
Turcis mittunt ac paganis,
Ut spargantur in fuga.

Dux Eugenius tegit latus
Velut leo proeliatus,
Generalis maximus.
Ludovicus clamat late:
"O Germani, depugnate
Hostem quemque funditus!"

Ludovicus est privatus
Vita, nondum diu natus:
Plumbo ictus cecidit.
Dux Eugenius valde dolens
Atque illum valde colens
Cis Danuvium sepelit.

Prinz Eugen der edle Ritter,
wollt dem Kaiser wied'rum kriegen
Stadt und Festung Belgerad!
Er ließ schlagen eine Brukken,
daß man kunt hinüberrucken
mit der Armee vor die Stadt
...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 12 Сен, 2022, 08:37:53
А насчет гвоздей и ключей - помните clavi figendi causa?
Такое, пожалуй, забудешь...

И это добро делает из зла специальное устройство, TLB именуемое и латыни не подверженное.
TRQ, translation respicis quiddam. :)
Тогда уж transformationem circumspiceris quiddam... Почти не подвержен - да и оригинальное название не передает смысл.*
*
А смысл в том, что все строки таблицы преобразования адресов V->P просматриваются одновременно.
Один коллега приводил пример, хотя и несколько пастафарианский. "Макаронный вычислитель", который позволяет за одно действие определить самую длинную макаронину, без того, чтобы перебирать их по одной и сравнивать длины. Стопка макарон просто берется в руку и слегка стукается об стол.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 12 Сен, 2022, 08:55:56
А насчет гвоздей и ключей - помните clavi figendi causa?
Такое, пожалуй, забудешь...
Кстати, заодно проясняется смысл сочного русского слова "зафигачить". И новыми красками играет смысл слова "конклав".

И это добро делает из зла специальное устройство, TLB именуемое и латыни не подверженное.
TRQ, translation respicis quiddam. :)
Тогда уж transformationem circumspiceris quiddam... Почти не подвержен - да и оригинальное название не передает смысл.
Тоже красиво... TCQ.
А насчет передачи смысла - так сразу и не скажешь, когда термины вообще его передают.
Insufficiens lacteus... tortuosus lacteus...
 
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 12 Сен, 2022, 09:22:09
Не попадались. Что-то с Млечного пути?

Strepitus album... Абсолютно черное тело - в трех словах переводчик уже теряется.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 12 Сен, 2022, 09:47:07
Не попадались. Что-то с Млечного пути?
Еще более широко.
Первое - ἔλλειψις γάλακτος, второе - σπεῖραι γάλακτος. Недостаточная молочная и извилистая молочная. Проще - эллиптическая галактика и спиральная галактика.

Strepitus album... 
Или pipulus...

Абсолютно черное тело - в трех словах переводчик уже теряется.
Totum corpus nigrum  :D
Ну, я бы сказал, res maxime nigra. Можно и absolute nigra - с вариантами перевода "непорочно черная" и "категорически черная"
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Hiddy от 12 Сен, 2022, 10:43:28
Вчера около восьми часов вечера свет замигал и погас. Я, как назло, только-только поставила телефон на зарядку. Смогла отправить несколько сообщений, типа: не волнуйтесь, проблема не со мной, а со связью. Где-то через полчаса увидела, что во двор заезжает машина и спустилась. Подумала, можно попробовать попросить у соседей зарядиться от автомобиля. Соседка извинилась, что они сами вот прям сейчас заряжают, а потом едут, и сказала, что ударили по Змиевской ТЭС. Я поднялась к себе, и тут вспомнила, что у меня старый нетбук должен быть заряжен. Таки да, удалось от него зарядить телефон на 40 % прежде чем нет отрубился. Посмотрела новости, и узнала, что ударили не только по Змиевской, и тьма накрыла несколько областей. Отключила телефон, легла спать. Получалось не очень. Где-то  в одиннадцать, наверное, был ракетный удар, близко, я даже вспышку видела. Без сопровождающих сирен непривычно. В половине первого свет включили, я подорвалась, поставила заряжаться всё, что можно. Вскоре после этого что-то начало невнятно грохотать на окраине и под эти звуки я заснула. Проснулась тоже под канонаду. Далеко, но долго и сильно. Потом стихло. Вышла на связь со знакомыми, узнала, что свет включили не везде в некоторых районах обещают, что не будет до вечера.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 12 Сен, 2022, 12:48:38
Вышла на связь со знакомыми, узнала, что свет включили не везде в некоторых районах обещают, что не будет до вечера.
Хорошо, если до сегодняшнего вечера. Такое ощущение, что с этой стороны начали злиться.
 
Абсолютно черное тело - в трех словах переводчик уже теряется.
Totum corpus nigrum  :D
Ну, я бы сказал, res maxime nigra. Можно и absolute nigra - с вариантами перевода "непорочно черная" и "категорически черная"
Tuum dorsum totum est album*
*
Шутка римских плебеев на Венералии - день Venus Verticordia и Fortuna Virilis.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: фок Гюнце от 12 Сен, 2022, 14:01:53
Абсолютно черное тело - в трех словах переводчик уже теряется.
Totum corpus nigrum  :D
Ну, я бы сказал, res maxime nigra. Можно и absolute nigra - с вариантами перевода "непорочно черная" и "категорически черная"
Tuum dorsum totum est album*
Вот nigrum было бы интереснее

*
Шутка римских плебеев на Венералии - день Venus Verticordia и Fortuna Virilis.
Еще что-то про апрельские календы говорили...
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 12 Сен, 2022, 20:33:27
*
Шутка римских плебеев на Венералии - день Venus Verticordia и Fortuna Virilis.
Еще что-то про апрельские календы говорили...
Так Венералии и приходятся на календы априлиса. :P
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 13 Сен, 2022, 08:33:50
Вчера около восьми часов вечера свет замигал и погас. Я, как назло, только-только поставила телефон на зарядку. Смогла отправить несколько сообщений, типа: не волнуйтесь, проблема не со мной, а со связью. Где-то через полчаса увидела, что во двор заезжает машина и спустилась. Подумала, можно попробовать попросить у соседей зарядиться от автомобиля. Соседка извинилась, что они сами вот прям сейчас заряжают, а потом едут, и сказала, что ударили по Змиевской ТЭС. Я поднялась к себе, и тут вспомнила, что у меня старый нетбук должен быть заряжен. Таки да, удалось от него зарядить телефон на 40 % прежде чем нет отрубился. Посмотрела новости, и узнала, что ударили не только по Змиевской, и тьма накрыла несколько областей. Отключила телефон, легла спать. Получалось не очень. Где-то  в одиннадцать, наверное, был ракетный удар, близко, я даже вспышку видела. Без сопровождающих сирен непривычно. В половине первого свет включили, я подорвалась, поставила заряжаться всё, что можно. Вскоре после этого что-то начало невнятно грохотать на окраине и под эти звуки я заснула. Проснулась тоже под канонаду. Далеко, но долго и сильно. Потом стихло. Вышла на связь со знакомыми, узнала, что свет включили не везде в некоторых районах обещают, что не будет до вечера.
Спасибо, дорогая.
 Но будь осторожна, всё-таки.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 13 Сен, 2022, 08:53:47
Вот -вот. Тут Вы и прокололись!  Тема исследований горящего духа? И как Вы будете поджигать этот самый дух
Дух уже горит. Жаждой исследований. Его поджигать не нужно.
Хотелось бы увидеть этот горящий дух, только, увы, его нет.
Дух Его есть. Например, у меня. В достодолжном количестве.
Для того, чтобы тема экспериментов не была фальсификаций, надо предъявить образец эксперимента, а данный образец только на бумаге и в Вашем воображении. Не-а, это фальсификация и всё.
/*Озадаченно*/А для изучения суперсимметричных струн нужно принести и предъявить струну?
Боюсь даже думать, чего Вы от математиков потребуете.
Математики знают, что такое суперсимметриная струна, к ним вопросов нет. А что такое горящий дух, который есть только у Вас да ещё и в должном количестве?
1.   Зачем исследовать то, что является Вашей личной собственностью? Науке от этого ни холодно, ни жарко.
2.   Это Ваши выдумки, дабы срубить побольше грантов.

1.   Вы считаете, что это преисбыточествующее изобилие : « задушу, задушу, буду угрожать и заставлю дрожать»?
Когда это повторяется в преизбыточествующе изобильном количестве - безусловно.
Подтасовка фактов: всего четыре слова и один повтор. У страха глаза велики.
Зато сколько раз их повторили!
Много-много раз повторяли Вы, трепеща, а я - только всего ДВА!!! раза и одно предупреждение. Легко проверить.
Вот и проверьте.
Мне проверять не надо. Я и так знаю.

Ха-ха-ха! И как можно заставить дрожать того, кто не пуглив?  потому что
2.   где клыки, когти, лапы, чтобы осуществить подобные угрозы? Ан нету!!!
А  это - вопрос к тому, кто в преизбыточествующе изобильном количестве угрожал.

Это как? Вы пишете, что я заставляю Вас бояться,  а когда я спрашиваю, каким таким образом я заставляю, то получаю ответ: «Вы знаете». Так вот, со всей ответственностью заявляю: «НЕ ЗНАЮ!»
То есть, угрожали задушить и заклевать - а теперь делаете ид, что НЕ ЗНАЕТЕ, как собирались это делать? НЕ ВЕРЮ. Все Вы знаете - и как душат, и как клюют.
Я не знаю, как я Вас заставляю бояться, не имея клыков, зубов и прочих устрашающих атрибутов.
А если не знаете - зачем заставляли?
Не заставляла!!!!!!!!!!!!!!!!!! Это Вы сами заставлялись.

Вот вначале верил - а теперь начал сомневаться.
Flos innocens fides est - flatu mendacii necatur. Parva dolo  magna diffidentia oritur.
Если Вы считаете, что угроза – это обман, то тогда с какой стати утверждаете, что боитесь угроз?  Сами пишете, что не верите обманам. И вообще nimium altercando veritas amittitur.

А вот обещать удушить, а потом заявлять, что не знают, как это делается - обман. Id quomodo agnosco Pappenheimeros meos!
*обидчиво* Id quomodo agnosco Pappenheimeros meos? Значит , так? Нас, воробьёв, ещё и прохвостами обозвали? Спасибочки. Но женщин прохвостов не бывает, потому что нет такого слова в женском роде!

Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 13 Сен, 2022, 09:38:51
Математики знают, что такое суперсимметриная струна, к ним вопросов нет. А что такое горящий дух, который есть только у Вас да ещё и в должном количестве?
1.   Зачем исследовать то, что является Вашей личной собственностью? Науке от этого ни холодно, ни жарко.
Для науки все равно, чьей собственностью является исследуемый объект - если он вообще является собственностью или просто был объявлен таковою.

А вот обещать удушить, а потом заявлять, что не знают, как это делается - обман. Id quomodo agnosco Pappenheimeros meos!
*обидчиво* Id quomodo agnosco Pappenheimeros meos? Значит , так? Нас, воробьёв, ещё и прохвостами обозвали? Спасибочки. Но женщин прохвостов не бывает, потому что нет такого слова в женском роде!
Вообще в указанном выражении нет ни одного слова со значением "прохвост". Оно вообще идиоматическое. В целом, ad hoc, я бы перевел его как "мы знаем своих Воробьев" - если не настаивать на феминитивах.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 13 Сен, 2022, 11:41:58
А вот обещать удушить, а потом заявлять, что не знают, как это делается - обман. Id quomodo agnosco Pappenheimeros meos!
*обидчиво* Id quomodo agnosco Pappenheimeros meos? Значит , так? Нас, воробьёв, ещё и прохвостами обозвали? Спасибочки. Но женщин прохвостов не бывает, потому что нет такого слова в женском роде!
Вообще в указанном выражении нет ни одного слова со значением "прохвост". Оно вообще идиоматическое. В целом, ad hoc, я бы перевел его как "мы знаем своих Воробьев" - если не настаивать на феминитивах.

"Хотя цитата “Я знаю своего Паппенгеймера” сегодня в основном используется отрицательно, первоначально она была знаком признательности солдатам паппенгеймского полка.
Быть паппенгеймером было тогда синонимом мужества, чести и храбрости".
Здесь: https://www.der-leiermann.com/ru/%D1%81%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9-%D0%B4%D0%BE-%D0%BF%D0%B0%D0%BF%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D0%B0/ [/quote]

"Его имя составляет ключевую часть чешского, фламандского, голландского, скандинавского и немецкого разговорного языка «Я знаю свои Паппенгеймы» («ich kenne meine Pappenheimer»). Он используется, чтобы намекнуть на насмешку по поводу того, что кто-то ведет, действует или будет вести себя полностью ожидаемым образом".
Здесь
https://ru.wikibrief.org/wiki/Gottfried_Heinrich_Graf_zu_Pappenheim

"Ироничное выражение прочно вписавшееся в виде поговорки в австрийскую и немецкую армию - вплоть до второй мировой.
Смысл: Знаем мы вас, прохвостов!
Буквально: Мы знаем наших паппехеймерцев!"
Здесь:
https://mihalchuk-1974.livejournal.com/610785.html?noscroll&utm_medium=endless_scroll#comments [/quote]

Но не спорю, Вам виднее.


Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 13 Сен, 2022, 13:10:49
"Хотя цитата “Я знаю своего Паппенгеймера” сегодня в основном используется отрицательно, первоначально она была знаком признательности солдатам паппенгеймского полка.
Быть паппенгеймером было тогда синонимом мужества, чести и храбрости".
Здесь: https://www.der-leiermann.com/ru/%D1%81%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9-%D0%B4%D0%BE-%D0%BF%D0%B0%D0%BF%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D0%B0/

"Его имя составляет ключевую часть чешского, фламандского, голландского, скандинавского и немецкого разговорного языка «Я знаю свои Паппенгеймы» («ich kenne meine Pappenheimer»). Он используется, чтобы намекнуть на насмешку по поводу того, что кто-то ведет, действует или будет вести себя полностью ожидаемым образом".
Здесь
https://ru.wikibrief.org/wiki/Gottfried_Heinrich_Graf_zu_Pappenheim

"Ироничное выражение прочно вписавшееся в виде поговорки в австрийскую и немецкую армию - вплоть до второй мировой.
Смысл: Знаем мы вас, прохвостов!
Буквально: Мы знаем наших паппехеймерцев!"
Здесь:
https://mihalchuk-1974.livejournal.com/610785.html?noscroll&utm_medium=endless_scroll#comments

Но не спорю, Вам виднее.
Нам ли, скромным ли Коломбам,
С фок ли Гюнце ли тягаться,
Пассер ли нас убоится?
Нет, Коломбо без амбицли.

Тем не менее, не погружаясь в историю:
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ich kenne meine Pappenheimer!
См. Знаем мы вашего брата.
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: passer-by от 13 Сен, 2022, 13:36:30
Оно конечно, ни скромному Colombo, ни отважной Passer с фок Гюнце не тягаться, тут вопросов нет. Но вот, что он имел в виду, написав эту фразу? Знает Passer, как этого, которого нет в женском роде или что?  :D
Название: Re: И это всё не только о поэзии - XII
Отправлено: Colombo от 13 Сен, 2022, 17:21:43
Оно конечно, ни скромному Colombo, ни отважной Passer с фок Гюнце не тягаться, тут вопросов нет. Но вот, что он имел в виду, написав эту фразу? Знает Passer, как этого, которого нет в женском роде или что?  :D
Паппенхаймеры - слово вполне приличное (паппен - это вообще картон), так что заменять на "этого, которого" никакого нет резона. В женском роде "этот" не склоняется, хотя и употребим. А в виду он (не Паппенхаймер, конечно) всегда имеет одно и то же: помогите, хулиганы душат, клюют и пытаются остановить прогресс цивилизации. Так что ничего (зевает) нового.