Я зачастую задумываюсь...
Латынь действительно изучали в школах (и им подобных гимназиях), равно как и в университетах.
И по моей информации, курс обучения был не столь уж скуден.
Программа обучения могла быть сколь угодно обильна.
Уровень преподавателей: брали то, что было.
Уровень учеников: не все были отличниками. Ох, не все.
И вообще: учить ВСЮ латынь
в школе ради того, чтобы назвать одно-два животных или растений, которые, возможно, повезет открыть
в зрелом возрасте? Даже не смешно.
P.S. Эр Прохожий привел в соседней ветке название Тulipa sylvestris australis. Вот как переводить "sylvestris"? Можно "дикий", можно "лесной". Отсутствие лесов около озера Эльтон - не довод: мало ли где эта Tulipa еще водится. Тот же Felis silvestris переводится как "лесной кот". А ИИ указывает, что оба варианта написания (с "i" и "y") допустимы, но второй предпочтительнее. Однозначно, ага...