Ну, вот еще небольшая порция "Приколов нашего развала"
Покупатель (Очень молодой человек, но с большим апломбом): «Вы весь свой ассортимент знаете?»
Продавщица (девушка лет 20-ти): «Ну, более-менее»
Пок: «Ну как можно работать в таком месте, не зная всего?! Ну ладно, у вас есть МаркЁс? Надеюсь, вы о таком слышали?»
Прод (стараясь не рассмеяться): Нет, Габриэля Гарсия МАркеса сегодня нет.
Пок (все еще с апломбом): «А Полукульё?»
Прод: «?»
2-я Продавщица (шепотом 1-й):
С особо подчеркнутым ударением: ДрайзЁр, ЖеклондОн (в смысле Джек Лондон), АнжЕлика. ВИктор Хьюго
Это заразно. После того, что наслушаешься за день, уже просто скучно именовать писателей правильно. Хочется «приколоться». Например, помощница у меня спрашивает, как лучше расставить классиков. Я в ответ: «Подбери по авторам. Золю – к Золе, Дюму – к Дюме». (Типа, «прах к праху») Тут же томная дама меня раздраженно поправляет: «Девушка!
(Приятно, черт возьми, в твои «слегка за сорок», к тебе все еще так обращаются. В этом плюс работы продавцом). Так вот:
Девушка! Французские фамилии не склоняются! А кстати, у вас есть МапОссан?»
(Одна полуинтеллегентная покупательница произнесла фамилию классика «Опоссум». Ну, эта хоть была без претензий на эрудицию.)
Честное слово, это все не придуманные разговоры! Следующая ситуация записана покадрово и слово в слово:
Два парня и две девушки остановились у прилавка. Одна из девочек, ну очень натуральная блондинка с длинными ногами-ресницам-ногтями, вдруг хихикает: «Ой, смотрите, какое название смешное: «Му-му!» Ребята как-то сочувственно на нее посмотрели и продолжают перебирать книги. Тут ее внимание привлекает другая обложка и она зачитывает фамилию автора и название почему-то с большим недоумением: «ГОлон?! АнжЕлика?!» Один из спутников, вздохнув, ей говорит: «Света, отойди от книг. Ты с ними не сочетаешься!»