Расширенный поиск  

Новости:

03.02.2023 - вышел в продажу сборник "Дети времени всемогущего", включающий в себя цикл повестей "Стурнийские мозаики", роман "К вящей славе человеческой", повесть "Данник Нибельринга" и цикл повестей "Vive le basilic!".

Автор Тема: Фок Гюнце смеётся – V  (Прочитано 12399 раз)

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9469
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 14048
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #90 : 04 Янв, 2021, 07:57:53 »

Эти литературные миниатюры - вообще несравненны. Я –  в полном восторге. Если учесть, что очень люблю пародии, то здесь всё великолепно. В цитату про дуб, который млел, я даже не поверила, побежала в Гугль. Но таки да! Млел вместе с корявыми пальцами и болячками. Да, матёрая глыбища. Часть из этого я уже читала, но не всё, сейчас перечитала в полном восторге.
Спасибо, порадовали.  :D

Записан
"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Но разве тот, кто трусит глубины,
Найдет свою сияющую пристань?" Марриэн
Είναι ανώτερη σοφία να μπορείς να ξεχωρίζεις το καλό απ' το κακό

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6060
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #91 : 04 Янв, 2021, 08:08:35 »

Спасибо!
А Петрушку узнали? https://ilibrary.ru/text/78/p.3/index.html
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Akjhtywbz22

  • Флёр Сомсовна - папина дочка
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 4398
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 6165
  • Блондинка - это не цвет волос. Это алиби...
    • Просмотр профиля
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #92 : 04 Янв, 2021, 08:13:34 »

 :) :) :)
Спасибо! Восхитительно!
Записан
Звучит в ночи гитара Соберано.
Струна звенит, а сердце замирает...

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9469
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 14048
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #93 : 04 Янв, 2021, 08:18:07 »

Спасибо!
А Петрушку узнали? https://ilibrary.ru/text/78/p.3/index.html

Ой, к стыду своему, Петрушку не вспомнила, просто всё так ярко "наложилось" на образ матёрой глыбищи. Однако. Петрушка - глыбища,  ядовито. :)
Записан
"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Но разве тот, кто трусит глубины,
Найдет свою сияющую пристань?" Марриэн
Είναι ανώτερη σοφία να μπορείς να ξεχωρίζεις το καλό απ' το κακό

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6060
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #94 : 04 Янв, 2021, 08:24:44 »

А ведь реально сходны, только один - читатель, а другой - не читатель, но писатель.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5077
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11503
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #95 : 04 Янв, 2021, 11:09:25 »

А мораль сего: "Будь сама собой - или, проще говоря, - Не будь такой, какой ты не кажешься другим, кому ты показалась бы такой, какой была бы, если б не казалась другим такой, какая ты есть тогда, когда ты покажешься другим такой, какой ты была". (Ч.Л.Доджсон)
Подозрительный перевод: ясно же, что использовано минимум два значения "otherwise" - "иной" и "иначе". Разбирать долго, но есть же и другие переводы (кстати, носители языка в один голос жалуются, что ни кошки не понятно).

"Будь такой, какой хочешь казаться", или, если хочешь, еще проще:
"Ни в коем случае не представляй себе, что ты можешь быть или представляться другим иной, чем как тебе представляется, ты являешься или можешь являться по их представлению, дабы в ином случае не стать или не представиться другим такой, какой ты ни в коем случае не желала бы ни являться, ни представляться".
https://studyenglishwords.com/book/%D0%90%D0%BB%D0%B8%D1%81%D0%B0-%D0%B2-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B5-%D1%87%D1%83%D0%B4%D0%B5%D1%81/91?page=53
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6060
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #96 : 04 Янв, 2021, 11:22:18 »

Ну, не силен я в переводах, не силен. Потому и использовал чужой, что ubi nil vales, ibi nihil velis,  что в силу упомянутого наличия отсутствия всяческого присутствия могу перевести только как "неча растить уши выше лба, коль в глазу бревно".
Главное - что мысль понятна, и я в ней не виноват.
« Последнее редактирование: 04 Янв, 2021, 11:44:00 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5077
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11503
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #97 : 04 Янв, 2021, 11:50:32 »

Ну, не силен я в переводах, не силен. Потому и использовал чужой, что ubi nil vales, ibi nihil velis,  что в силу упомянутого наличия отсутствия всяческого присутствия могу перевести только как "неча разевать рот на чужой каравай, коль не растут уши выше лба".
Главное - что мысль понятна, и я в ней не виноват.
Так и я... не силен. Но что первая фраза не имеет отношения к оригиналу, трудно не заметить. Впрочем, и математики порой... грешат. Эту притчу я уже наверняка приводил, надеюсь, что забыли. Один мой знакомый взялся перевести часть описания некого стандарта. Написано оно простым языком, настораживало лишь то, что коллега надеялся, по его словам, освежить на этом свое знание английского. И вот: оригинал "if two numbers are the same", перевод "если два числа похожи".
"?!!!" - "А так в словаре, same - похожий" - "!... Саша, ты математик! Что значит - два числа похожи? Как 10 и 100?" - "Ну не мне со словарем спорить" (а в скобках явно звучало - "и не тебе"  :D :D :D ).

Мысль же понятна, как сказал другой классик, не только лишь всем. Что не растут уши выше лба - это скорее плюс, не всем так повезло. ;) А степень вины... "Пущай суд распределит лавры".
« Последнее редактирование: 04 Янв, 2021, 14:53:43 от Colombo »
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9469
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 14048
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #98 : 05 Янв, 2021, 08:46:38 »

Ну, не силен я в переводах, не силен. Потому и использовал чужой, что ubi nil vales, ibi nihil velis,  что в силу упомянутого наличия отсутствия всяческого присутствия могу перевести только как "неча растить уши выше лба, коль в глазу бревно".
Главное - что мысль понятна, и я в ней не виноват.

Думается мне, что виноват.
1. ибо в переводах силён, что неоднократно и демонстрировал
2. "неча растить уши выше лба" - мысль вредная, ибо "ча" иметь большие уши в силу полезности подобного феномена
3. наличие отсутствия всяческого присутствия бревна в глазу не повод вешать лапшу на уши
Записан
"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Но разве тот, кто трусит глубины,
Найдет свою сияющую пристань?" Марриэн
Είναι ανώτερη σοφία να μπορείς να ξεχωρίζεις το καλό απ' το κακό

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5077
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11503
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #99 : 05 Янв, 2021, 11:20:42 »

Ну, не силен я в переводах, не силен. Потому и использовал чужой, что ubi nil vales, ibi nihil velis,  что в силу упомянутого наличия отсутствия всяческого присутствия могу перевести только как "неча растить уши выше лба, коль в глазу бревно".
Главное - что мысль понятна, и я в ней не виноват.

Думается мне, что виноват.
1. ибо в переводах силён, что неоднократно и демонстрировал
2. "неча растить уши выше лба" - мысль вредная, ибо "ча" иметь большие уши в силу полезности подобного феномена
3. наличие отсутствия всяческого присутствия бревна в глазу не повод вешать лапшу на уши
Уши выше лба - никакой не феномен, а обычное дело среди длинноухих, покрытых шерстью принцев. И на эти уши никто не посмеет вешать лапшу! 
Но со всеми этими построениями отрицания отрицания от банального "кажись тем, что ты есть" к "будь тем, чем кажешься" (старый трюк Кэрролла) совсем забыл восхититься Петрушкой. Глыбища, не воспетая зеркалищем - думается, из зависти. Платон Каратаев позволял автору чувствовать превосходство, но Петрушка - нет и еще раз нет!
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6060
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #100 : 06 Янв, 2021, 09:50:39 »

- Колобок, колобок, я тебя съем, - сказала Лиса
- Древняя китайская мудрость гласит: кто даст голодному рыбу, накормит его один раз, кто научит его ловить рыбу - накормит его на всю жизнь, - ответил Колобок. - Поэтому не ешь меня, Лиса, я тебе песенку спою: Я Колобок, Колобок, по сусекам скребен, на сметанке мешен...
Спел Колобок Лисе песенку и дальше покатился. А Лиса быстрее домой побежала - рецепт записывать, пока не забыла.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6060
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #101 : 06 Янв, 2021, 10:19:38 »

- На том стою и не могу иначе! - гордо глядя в лицо Собору, произнес коренастый человек в монашеской рясе.
- Иначе по форме или иначе по содержанию? - сдержанно поинтересовался император.

Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9469
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 14048
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #102 : 06 Янв, 2021, 12:49:59 »

- На том стою и не могу иначе! - гордо глядя в лицо Собору, произнес коренастый человек в монашеской рясе.
- Иначе по форме или иначе по содержанию? - сдержанно поинтересовался император.

Это о чём? О единстве формы и содержания?  :D
Записан
"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Но разве тот, кто трусит глубины,
Найдет свою сияющую пристань?" Марриэн
Είναι ανώτερη σοφία να μπορείς να ξεχωρίζεις το καλό απ' το κακό

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6060
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #103 : 06 Янв, 2021, 13:06:49 »

- На том стою и не могу иначе! - гордо глядя в лицо Собору, произнес коренастый человек в монашеской рясе.
- Иначе по форме или иначе по содержанию? - сдержанно поинтересовался император.

Это о чём? О единстве формы и содержания?  :D
А  также о единстве и борьбе противоположностей. И в целом, о диалектике в ее онтологическом и гносеологическом аспектах.
А еще - о прискорбной неполноте официальной историографии, мимо внимания которой прошел столь примечательный диалог, который так и не был зафиксирован в протоколах Вормсского рейхстага (причем если заявление самого Лютера еще сохранилось в апокрифических источниках, то ответ Карла V  даже им остался неизвестен).
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6060
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Фок Гюнце смеётся – V
« Ответ #104 : 06 Янв, 2021, 13:12:58 »

А еще мне помнится одна недопущенная опечатка: Иначе по форме или иначе по содержанию? - сдержанно поинтересовался модератор.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"