И еще поэмы в прозе...
Equites etiam aliquando ausos ab eo petere ut sibi pro re bene gesta laxaret aliquid laboris; quibus ille "Ne nihil remissum dicatis, remitto", inquit, "ne utique dorsum demulceatis, cum ex equis descendetis" - Всадники как-то раз осмелились попросить его, чтобы освободил он их от некоторых обязанностей в награду за их успехи; он ответил им: "Чтобы вы не говорили, что я не дал вам послаблений, дозволяю", - сказал он, "не растирать себе спину, когда слезете с лошадей". Луций Папирий Курсор.
Tibicines, quia prohibiti a proximis censoribus erant in aede Iovis vesci quod traditum antiquitus erat, aegre passi Tibur uno agmine abierunt, adeo ut nemo in urbe esset qui praecineret. Senatus... legatosque Tibur miserunt darent operam, ut ii homines Romanis restituerentur. Tiburtini benigne polliciti primum accitos eos in curiam hortati sunt uti reverterentur Romam; postquam perpelli nequibant, consilio haud abhorrente ab ingeniis hominum eos adgrediuntur. Die festo alii alios per speciem celebrandarum cantu epularum invitant et vino, cuius avidum ferme id genus est, oneratos sopiunt atque ita in plaustra somno vinctos coniciunt ac Romam deportant. - Флейтисты, поскольку цензоры запретили им угощения в храме Юпитера, что раньше было традицией, с шумом всей толпой отправились в Тибур, так что в городе не осталось никого, кто мог бы играть [на флейте] Сенат направил послов в Тибур добиваться возвращения флейтистов. Тибуртинцы, любезно пообещав, пригласили флейтистов в курию и увещевали вернуться в Рим; не преуспев в этом, они поступили с флейтистами согласно их природе - на праздник, пригласив их в свои дома пировать с музыкой, напоили их, уложили пьяных на повозки и отвезли в Рим.