Благодарю, эрэа
Convollar! Кримхильду можно понять, иногда вот такое унижение вызывает взрыв. Паучиха явно перегнула палку, более тактичное поведение принесло бы свои плоды. Посмотрим, как будет реагировать король га новый имидж своей тихой и покорной жены.
Кримхильду больше всего рассердил все-таки король. Неудавшаяся ночь любви стала для нее последней каплей.
Вот, дальше будет сказано, как он отреагирует! И он, и многие другие.
Продолжение главы 8 ("Валькирия")
Королева мысленно усмехнулась, глядя, как Матильда Окситанская и ее мать недоумевающе переглянулись, и не посмели ничего сказать. А Альпаида, графиня Кенабумская, знаком указала королеве на несколько платьев, сшитых по нибелунгской моде, лежащих среди остальных.
- Я полагаю, государыня, ты больше всего порадуешь короля, надев сегодня любое из этих платьев, - отвечала она.
Кримхильда кивнула, показав на одно из нибелунгских платьев - из голубого атласа, с серебряными вставками, с легкими струящимися юбками и приоткрытой грудью, как носили у нее на родине. Это платье очень шло Кримхильде, и как нельзя более выгодно подчеркивало ее фигуру.
Увидев, что выбрала королева, графиня Кродоар де Кампани сморщила нос и едва не зашипела презрительно, но все же смогла сдержаться. Переведя взгляд на Матильду, королева увидела, что и та выглядит ошеломленной, если не сказать больше. Сперва на ее лице отражалось привычное злорадство, но затем она что-то обдумала, и в глазах ее, устремленных на Кримхильду, отразилось уважение. Обернувшись к своей матери, графиня Окситанская что-то сказала ей на ухо, и Кродоар постаралась принять безразличный вид, хотя ее пальцы нервно крутили кисти пояса. Сама же Матильда с очаровательной улыбкой обернулась к королеве.
- Разумеется, государыня, ты вправе выбрать платье, которое тебе наиболее подходит!
Даже Ираида Моравская выглядела пораженной изменениями, произошедшими в молодой королеве за эту ночь. Но ей понравилось, что та, вроде бы, на что-то решилась и обрела твердость. И герцогиня Земли Всадников поспешила поддержать свою царственную подругу.
- Из всех нарядов, разложенных здесь, это больше всего тебе идет, государыня! Этот голубой атлас замечательно подчеркивает твою красоту. Король не сможет отвести от тебя глаз!
Итак, вопрос был решен, и придворные дамы принялись облачать королеву в голубое атласное платье. Между тем, фрейлины расставили перед ней шкатулки с драгоценностями. Большей частью это были фамильные сокровища арвернской короны - роскошные, величественные, но не очень-то идущие Кримхильде. Она неодобрительно отодвинула несколько шкатулок.
- Нет, нет! Все это не пойдет к моему платью. Вот этот изящный серебряный гарнитур с голубыми топазами будет уместнее всего. И не надо высоких причесок. Уберите щипцы и шпильки. Заплетите мне волосы в косы и уложите их венцом вокруг головы.
Никто уже не посмел выражать удивления. Все ждали, что так и должно быть после внезапного преображения королевы. Она стала самой собой, и сейчас выглядела истинной дочерью Нибелунгии, прекрасной и гордой.
В то время, как фрейлины заплетали королеве косы, Ротруда зачитывала вслух расписание предстоящего дня, составленной графиней Кампанийской. Но в это время Альпаида де Кенабум властно вмешалась в распорядок обязанностей королевы, прервав чтение:
- Не угодно ли тебе, государыня, немного изменить свое расписание? К чему повторять ежедневно одно и то же? Например, вместо встречи с племянницами, на которой, как мне известно, ты была вчера, ты могла бы вместе с королем присутствовать на ристалище, где наши рыцари готовятся к турниру...
Королева кивнула ей в знак признательности. Все остальные молчали, больше не смея возразить. Только графиня Кампанийская вся позеленела от злости, уставившись на Альпаиду. Но возразить ей было нечего - сама же добивалась строго соблюдения церемоний. А супруга майордома, дочь Старого Лиса словно бы не заметила ее негодования.
Видя рядом этих двух женщин, молодая королева привычно отметила: хотя они были почти ровесницами, обеим приближалось к пятидесяти годам, однако Альпаида выглядела гораздо моложе и свежее Оды.
Отвлекшись от них, молодая королева уловила искоса брошенный лукавый взгляд Матильды Окситанской. В нем, на удивление, не сквозило никакого недоброжелательства. Нет - Кримхильде даже показалось, что Матильда одобряет ее нынешние поступки.
Закончив церемонию одевания, королева в сопровождении Малого Двора направилась в домашнее святилище, к мраморному изваянию богини Фригг. Как и накануне, она оставила на алтаре дары - кувшин драгоценного розового масла, вышитый жемчугом занавес для алтаря, серебряную нибелунгскую чашу. Приказав своей свите оставить ее одну, Кримхильда пристально смотрела на статую богини. И добилась едва уловимого мгновения, когда Королева Небес чуть заметно кивнула, прислушиваясь.
- Как и вчера, как и каждый день, молю тебя лишь об одном, Великая Повелительница! Пусть муж мой вправду будет мне мужем, и пусть у нас родятся дети, ибо без семьи моя жизнь - ничто!
Ее снова расслышала Теодолинда, жрица Фригг, сестра короля. Но, выйдя к королеве из своей комнаты, она остановилась, поразившись резкой перемене в облике и в повадках Кримхильды. Еще никогда жрица не видела ее настолько исполненной решимости!
- Что ты задумала, моя королева? - голос Теодолинды дрогнул.
- Да, я кое-что задумала, - подтвердила Кримхильда. - Если мой замысел не удастся, тогда... ну, тогда мне придется попросить у тебя любовного зелья для моего супруга. А до тех пор, прошу тебя, Теодолинда: проси за меня милости у богини, ибо я опасаюсь, что королева-мать не упустит возможности.
Жрица приложила руку к сердцу в знак обещания.
- Да пошлет величественная Фригг счастье тебе и моему брату!
И вздохнула про себя, вспомнив, что Фригг не сумела собственного любимого сына спасти от несправедливой гибели...
После святилища королева со свитой проследовали в трапезный зал. Там она встретилась со своим супругом и села рядом с ним во главе стола, на возвышении.
Король Хильдеберт во время трапезы старался держаться холодно, скрывая чувство вины за то, как унизил жену этой ночью. Ему не под силу было сейчас обращаться с ней любезно, будто ничего не произошло, и самым лучшим казалось избегать ее - и обуревавших его чувств вместе с нею. Но, против своей воли все чаще смотрел на жену, сперва украдкой, затем все более открыто, задерживая взгляд надолго. Что и говорить, Кримхильда была прекрасна в наряде своей родины! Она знала, что лучше всего подчеркнет ее красоту. Но если бы только в платье и прическе, в белизне лица и румянце заключалось преображение королевы! Нет, нет, - она вся сделалась иной, еще незнакомой, но оттого более притягательной.
Любуясь ее открытой изящной шеей, высокой грудью, очертания которой угадывались под тонкой тканью платья, Хильдеберт мысленно проникал дальше, представляя ее обнаженной, как была перед ним этой ночью, на супружеском ложе. Кримхильда чувствовала, как он взглядом раздевает ее, и ей становилось жарко. И однако, наяву он не смел даже положить ладонь на ее руку, что выглядывала из рукава, как цветок лилии. Потому что он боялся получить отказ. За то, что бросил ее посреди ночи любви, ее презрение было бы поделом. "Как же сложно с этими женщинами, а с собственной женой - особенно! На войне все гораздо проще!" - с досадой думал король. А сам то и дело переводил взгляд на тонкое красивое лицо Кримхильды. И ему вновь казалось, что это она - та, кого он любил всю свою взрослую жизнь, с пятнадцати лет...
Между тем, за расставленными прямоугольником столами собирались и остальные действующие лица. За стол слева от короля чинно воссела неожиданно спустившаяся из своих покоев королева-мать. На нее с почтительным удивлением оглядывались собравшиеся к трапезе придворные. Тщательно соблюдая траур по своему супругу, по почившим старшим сыновьям и внукам, Бересвинда Адуатукийская крайне редко разделяла общую трапезу, обычно она обедала в своих покоях одна. Но вот - она здесь, и при каждом движении ее черное вдовье платье зловеще шуршит.
Дальше сидели принц Хильперик и его невеста, принцесса Бертрада, оживленно беседуя. Они одни, кажется, не замечали вокруг ничего подозрительного.
Сделав вид, что ее очень интересует влюбленная пара, королева-мать обратилась к племяннику:
- Хильперик, ты намерен позаботиться, чтобы именно твою невесту избрали королевой турнира?
- Что, тетушка? Ах да, конечно же! Как может быть иначе: ведь турнир состоится в честь нашей свадьбы, - удивился принц.
Но Бересвинда Адуатукийская уже не слушала его ответ. Беседуя с племянником, она бросала пронзительные взоры в сторону своей невестки. Но Кримхильда под его взглядом не съежилась, леденея внутри, как бывало прежде. Нет - она осталась невозмутимой, полностью сохранила присутствие духа. Ее ничуть не удивило, что кто-то уже донес Паучихе насчет нее, вероятнее всего, Кродоар Кампанийская... Молодая королева спокойно улыбнулась своей свекрови, с таким видом, словно не сомневалась в своей победе.
А чувства королевы-матери, взиравшей на свою невестку, были более чем сложными. Как и все, она была поражена внезапным преображением еще недавно такой покорной Кримхильды. И в то же время - почти восхищена ее дерзостью. "Да, в этой девчонке есть характер! Недаром в ней течет кровь правителей Нибелунгии и Шварцвальда! Но что она задумала? Почувствовала за собой силу? Но какую?"
Паучихе уже было известно, что Кримхильде пришло письмо от ее деда, короля Торисмунда. Однако содержания письма она узнать не смогла. И решила, что Кримхильда именно поэтому так осмелела. Ибо давно было известно, что король Торисмунд Нибелунгский отнюдь не отказался от планов мести арвернам. "Неужели он нашел сильных союзников? Быть может, новый король Междугорья согласился ему помочь? Ну ничего, если так, я сумею вывести на чистую воду мою дорогую невестку! Молода еще, со мной тягаться! Я с ней рассчитаюсь за то, что она унизила Оду, и за то, что втаптывает в грязь свой сан, чуть ли не открыто позволяя собой любоваться этому щенку Гизельхеру... И заодно я докажу моему слишком доверчивому сыну, что никто лучше его старой матери не сумеет оберегать его престол!"
Бересвинда Адуатукийская отпила из чаши горячий травяной отвар - вина она не пила уже много лет, заботясь о сохранении здоровья и ясности ума. И снова задумалась: вправду ли Кримхильда рассчитывает на военный союз против Арвернии? "Ох, неспроста здесь присутствуют сегодня граф Кенабумский с супругой..."
Лишь принца Хильперика с принцессой Бертрадой не касались никакие заботы. Принц угощал свою невесту самыми лакомыми кусочками и увлеченно рассказывал о предстоящих праздниках в честь их свадьбы.
- После турнира состоится бал, и мы сможем танцевать весь вечер!
- О, это замечательно, - у Бертрады весело заблестели глаза. - Я много слышала от приезжих, какие прекрасные балы бывают при королевском дворе Арвернии! Недаром говорят, что лишь ваш двор унаследовал всю пышность империи Карломана Великого!
- Совсем скоро этот двор будет и твоим тоже, моя радость! - проговорил Хильперик, передав своей невесте кусок яблочного пирога с корицей, чтобы она могла попробовать.
За спиной Бертрады, вместе со статс-дамой, госпожой Гедвигой, стояла Фредегонда. Беседа кузины с ее женихом заставила ее усмехнуться про себя, а услышав, как Бертрада расхваливает арвернский двор, девушка покачала головой. Внучку вейлы поражала наивность ее родственницы. Та напомнила ей зачарованного мотылька, что летит на пламя свечи, сулящей смерть.
Переведя взор с принцессы Бертрады на королеву Кримхильду, девушка отдавала предпочтение последней. В Кримхильде ощущалась настоящая сила духа. Фредегонда не могла не видеть, насколько та изменилась со вчерашнего дня. В гневе Кримхильда была особенно хороша. Да, это истинная королева! Но в то же время Фредегонда замечала и цепкие взоры Паучихи, устремленные на невестку. И она удивлялась, зачем Кримхильда бросает ей открытый вызов. Гораздо лучше, по мнению Фредегонды, было брать пример с герцогини Окситанской. Та была и умна, и независима, и в то же время - достаточно осторожна.
Да, Фредегонда, благодаря крови вейл, в свои четырнадцать лет умом была взрослее не только наивной Бертрады, но и пылкой и прямолинейной Кримхильды. Она сумела найти верный способ для жизни при арвернском дворе...
Внимание внучки вейлы привлекла семья, сидевшая за столом слева от короля. Это было семейство графов Кенабумских: сам узаконенный сын короля Карломан, майордом - глава Королевского Совета, его супруга Альпаида и их младший сын Аделард. Последний во время трапезы то и дело бросал восхищенные взоры в сторону королевы Кримхильды. С той поры, как она сделалась женой его царствующего двоюродного брата, Аделард был пленен ее красотой, так же как и ее соотечественник - виконт Гизельхер. Сознавая безнадежность своей любви, Аделард хотел даже оставить двор и присоединиться к воинскому братству Донара или Циу. Их посвященные воины, способные проходить невредимыми через огонь, всегда сражались впереди обычных войск, часто - без доспехов. А, когда не было войны, они странствовали по диким горам и пустошам, истребляли опасных чудовищ, все еще вредивших людям. Однако мудрые родители Аделарда убедили его пока остаться. И вот, он глядел страдальческим взором, еще больше, чем раньше, пораженный красотой Кримхильды.
Совсем иные мысли занимали в это утро его отца, графа Карломана Кенабумского. Он крутил крепкими пальцами кубок с красным, как рубин, вином и размышлял о чем-то своем.
Фредегонда, по своей привычке изучать каждого, оказавшегося рядом, обратила внимание на графа Кенабумского - человека выше среднего роста, крепко сложенного, с едва тронутыми на висках сединой черными волосами и пронзительным взором ярко-зеленых глаз. Кажется, он бывал в Шварцвальде, когда она была маленькой, о чем-то подолгу беседовал с ее названым дедом, герцогом Гримоальдом, и с ее матерью. Да, конечно, это он - вот и чуть заметный шрам у него на скуле, примеченный ею тогда. Однако теперь девушка почувствовала в этом человеке нечто особенное, скрытую силу, помимо той, что давала ему власть в королевстве. Существовало нечто еще, внятное внучке вейлы. Она заметила на правой руке Карломана кольцо из черного металла, украшенное печатью: волчья голова в короне, с такими же изумрудными глазами, как у самого графа. На кольце были выгравированы руны.
Конечно, Фредегонда пока не могла узнать, что граф Кенабумский, майордом королевства, был бастардом короля Хлодоберта Жестокого, деда нынешнего монарха. И что, будучи признан своим отцом, получил все-таки лишь графский титул. А всю свою последующую власть и славу будущий майордом добыл собственными заслугами на войне и в политике. И уж никак не могла Фредегонда узнать, что Карломан внешностью настолько напоминает своих покойных отца и единокровного царствовавшего брата, что даже Паучиха и Старый Лис порой глядят на него с суеверным страхом. И что влиянием в королевстве майордом не уступает королеве-матери и своему тестю, Дагоберту Старому Лису. Всего этого никто не счел нужным объяснять какой-то девочке-фрейлине из далекого Шварцвальда. Но, приглядевшись к графу Кенабумскому, она не усомнилась, что тот способен на великие деяния.
Сам же Карломан, отведывая яства за столом, чуть заметно улыбался своим мыслям. При этом косточки перепелок, фаршированных фисташками, хрустели на его зубах, крепких и белоснежных, несмотря на его сорок восемь лет. Сам же он тем временем размышлял обо всем, что происходит. Он, конечно, заметил разительную перемену в молодой королеве, которую некогда сам сосватал за своего царствующего племянника. По-человечески Кримхильда была ему симпатична. Ее отчаянный протест напоминал майордому собственную юность, когда он всеми силами стремился доказать, что бастард ничем не хуже законных принцев. Кроме того, Карломан все знал об отношениях короля с женой. В свое время он выяснил главную тайну короля, неизвестную даже королеве-матери. И теперь его восхитил демарш Кримхильды. Пожалуй, с таким стремлением она сможет выиграть этот бой. Но наверняка проиграет войну. Одной, без союзников, не желающей понять, что, живя с волками, следует выть по-волчьи, ей при дворе долго не прожить. А жаль! Ибо эта девочка достойна лучшего. Быть может, удастся еще чем-нибудь помочь ей? В свое время Карломан позаботился, чтобы шпионкой королевы-матери при Малом Дворе была именно графиня де Кампани, мать Матильды Окситанской. Ода не пойдет против дочери, а с Матильдой у майордома были свои дела.
При желании граф Кенабумский мог бы сам добиться престола для себя и своего рода. Вот только он лучше других знал о тайных силах. Ему ведомо было о проклятье построенного на крови Дурокортера, из-за которого арвернские короли не жили долго... А власти у него хватало и так.
Тем временем Альпаида, супруга Карломана, предостерегающе глядела на своего сына, не отводившего глаз от молодой королевы. Матильда Оксинтанская покачала головой, догадываясь, что затеяла Кримхильда. А графина де Кампани, понимая, что ей не избежать выговора от королевы-матери, судорожно пыталась сообразить, когда Кримхильда успела все устроить, - не ночью же?!
Казалось бы, день при королевском дворе был таким, как всегда. И все-таки, не совсем. Ибо теперь молодая королева не чувствовала себя пленницей - напротив, она сделалась хозяйкой положения. Притворяясь, что не замечает страстных взоров мужа, она видела все и наблюдала за всеми.
Она была валькирией, бесстрашной и неодолимой. И, если она полюбила смертного - значит, он будет ее. Так или иначе.
Закончив трапезу, молодая королева как бы невзначай спросила у стоявшей за ее креслом Ротруды:
- Напомни-ка мне, какое дело записано следующим в моем расписании?
- Согласно нибелунгскому обычаю, королева должна оказать честь участникам предстоящего турнира и приветствовать их на ристалище! - произнесла Ротруда, по сговору с королевой.
В зале повисла тишина. Такая, как бывает перед грозой. Королева-мать, шелестя траурными шелками, обернулась к королю, собираясь что-то сказать. Но не успела.
Король поднялся из-за стола, горящим взором глядя на свою прекрасную супругу. Он и сам еще не остыл после прошлой ночи, кровь его кипела. Все, что он не мог выразить в своей любви к жене, искало иного выхода.
- Ее Величество права! Это прекрасный и благородный обычай, он еще сильнее сплотит наших рыцарей. Турнир состоится только лишь завтра, но я и сейчас с удовольствием преломлю копье с любым из рыцарей в показательном поединке ради красоты моей супруги!
И, взяв Кримхильду под руку, король Хильдеберт с гордо поднятой головой покинул вместе с нею зал.