Расширенный поиск  

Новости:

21.09.2023 - Вышел в продажу четвертый том переиздания "Отблесков Этерны", в книгу вошли роман "Из глубин" (в первом издании вышел под названием "Зимний излом"), "Записки мэтра Шабли" и приложение, посвященное развитию науки и образования в Золотых Землях.

Автор Тема: Расшифровка имен и названий - III  (Прочитано 12074 раз)

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5087
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11507
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #75 : 16 Апр, 2024, 12:56:45 »

Цитировать
не могло быть в Талиге фамилии Марфа.
А, кстати, почему Вы так считаете? Если есть Мария, почему бы не быть Марфе?
Все же это экзотика, а Талиг патриархален. Даже тамошним бесноватым до наших далеко.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

Dama

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6204
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 8167
  • Мы возвратимся туда, где мы не были прежде.
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #76 : 16 Апр, 2024, 15:10:16 »

Цитировать
не могло быть в Талиге фамилии Марфа.
А, кстати, почему Вы так считаете? Если есть Мария, почему бы не быть Марфе?
Все же это экзотика, а Талиг патриархален. Даже тамошним бесноватым до наших далеко.

Добавлю, что в Талиге и вообще в Кэртиане имена произносятся в западно-европейской транскрипции, поэтому есть латинизированная Марта, но нет новогреческой (а за ней и русской) Марфы. Поэтому же Агата, а не Агафья, Ирэна, а не Ирина, Доротея, а не Дорофея, Луциан, а не Лукиан, Методий, а не Мефодий, и т.д.
Записан
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 226
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 509
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #77 : 16 Апр, 2024, 17:36:11 »

Вот, выудила еще пучок фамилий-названий на обсуждение:
Каракис –(καρα) - голова; дорогой, милый + (суффикс –акис) – маленький =  мелкоголовый или миленький (?) (гай.)
Ланг – длинный (дрикс)
Фламменшверт – пламенный меч (дрикс)

Геогр названия:
Ворслунне - worse[wɜːs] худший, хуже, в худшем состоянии (здоровья), хуже того  (сев. тал.);
Lun (Lunne) – диалект. от Lаunе – настроение, причуда, каприз(дрикс.) Можно перевести, "настроение - хуже некуда". Учитывая, что это - деревушка недалеко от Мельникова луга - вполне передает состояние героев.
При допущении очень вольного произношения это может быть и Wetterslune – капризы погоды. Правда, там был уже далеко не каприз, а полная катастрофа

Мариенбург – город (замок) Марии (дрикс.)

« Последнее редактирование: 16 Апр, 2024, 18:52:13 от Marichen »
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5087
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11507
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #78 : 16 Апр, 2024, 19:57:15 »

Я бы не привязывался к английскому, здесь явно другая речь. Гугл переводит vorslunne как "весенняя роща" (со шведского, i.e. дриксен). А с эстонского - как "колбасные изделия". Выбор есть. :)  Конечно, без хотя бы минимального знания языка истолковать не получится, но искать под фонарем - еще хуже.
« Последнее редактирование: 16 Апр, 2024, 20:05:19 от Colombo »
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 226
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 509
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #79 : 17 Апр, 2024, 10:48:41 »

Да я это название уже третий год кручу туда-сюда. Само слово по звучанию почему-то нравится, но, что значит - не пойму. "Весенняя роща" - вроде подходит. Там, кстати, рядом  по карте роща и есть, которую еще Светлой в тексте называют. "Колбаски" - тоже не плохо, тем более, что и Марагона, где это самое Ворслунне находится, можно перевести "кровяная колбаса" с того же шведского (варитского)... Правда, с эстонского тут ни разу еще ни слова не попало. Да и по логике мира, откуда ему там взяться - совсем другая языковая группа. Но и названия - они такие хитрые - везде просачиваются, заимствуются, изменяются... Будем еще подумать! Спасибо за идеи! :)
Записан

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 226
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 509
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #80 : 24 Апр, 2024, 18:30:17 »

А никто не поможет мне найти (пусть даже под фонарем) что бы мог значить "Рцук"? Мне настолько кажется подходящим и нравится это название! Так и видится - быстрый, холодный, обкатывающий камни горный поток. И  рычащий...
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5087
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11507
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #81 : 30 Апр, 2024, 21:18:15 »

"Мзоплиоши беври рам арис, чемо мегобаро Горацио..." ;) Стоит ли доискиваться, например, значения имен "Прампуша" или "Прахонджак"? Да, есть частная версия по поводу "Гурпотай", но научные основания у нее зыбкие (c). Нужно быть знатоком ло-кагет, а еще лучше - носителем. "К'агети кхат?" Вот то-то...   
С топонимикой может оказаться еще забавнее. Так, в Сети гуляет много версий анекдота о происхождении названия "Остафьево", разной степени пошлости. Недавно услышал одну из них по радио. Если что - есть ненормативная лексика XVIII века.
Как-то царь Петр заночевал в одной деревне. Солдат из бывших при нем напился вдребезги пьян. Утром царю доложили, но он был весел и только отмахнулся - "Оставь его!". В честь царского прощения деревеньку немедленно переименовали в Остафьево. Спустя время царь снова проезжал по тем же местам, и тот же солдат - снова!! Но на этот раз царь был не в духе, и соседняя деревенька с тех пор называется Ипатьево.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 226
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 509
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #82 : 01 Мая, 2024, 22:22:42 »

 :) Да, может и не стоит. Я тут в Миниатюрах сама над собой посмеялась, придумала, как якобы съентифики Кэртианы много лет спустя умничают
Цитировать
* Языковеды выдвинули очередную гипотезу о происхождении расхожего фразеологизма "превеликий как бабочка". Они считают, что имелась в виду огромная бочка, в которой легендарный варитский воин-великан Ва (возможно Ба) держал пиво у себя в замке.
Многие наши попытки объяснить-истолковать наподобие этих, с позволения сказать, изысканий
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5087
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11507
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #83 : 02 Мая, 2024, 09:35:06 »

Многие наши попытки объяснить-истолковать наподобие этих, с позволения сказать, изысканий
Что не отменяет необходимости изысканий вообще. Просто нужно иметь в виду, что почва под ними может быть зыбкой. Мы еще очень мало знаем о ненормативной лексике Кэртианы - особенно древней, да и современная... Раз, два - ну три, если считать "шварцготвотрум", который и сам требует исследования (Руппи, например, объяснить не смог). Опять же - почва зыбкая, от жабы с соловьем лучше воздержаться. Только "бацуту" объясняли - кажется, Ламброс. Мало материала, мало... :)
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 226
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 509
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #84 : 02 Мая, 2024, 22:43:47 »

А кстати, что там за изыскания по поводу "Гурпотай"? Видимо, произошло от названия (кажется) города Гурпо. А само "Гурпо"? Кикае вы видели версии?
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5087
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11507
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #85 : 02 Мая, 2024, 23:34:31 »

А кстати, что там за изыскания по поводу "Гурпотай"? Видимо, произошло от названия (кажется) города Гурпо. А само "Гурпо"? Кикае вы видели версии?
Ну, город - это громко сказано. В наших измерениях - замок казарона и большое село при ём, пусть и центр чего-то. Сверх этого я знаю только адаптированный вариант "Курподай". ;D
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 226
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 509
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #86 : 16 Мая, 2024, 18:44:06 »

Новое в географических названиях:
Вассермюле (г) – Водяная мельница (дрикс.)
Люценроде (пос) – Luch – болотистый луг, торфяное болото, торфяник; luzid  - светлый, ясный;  Rode – судебный округ, волость, область (дрикс.) -
Мелане (пос) – черный (гальт)
Менке (река) – Menkenke – путаница, неразбериха; (дрикс.)
Мрм (г) – Murner – Кот-Мурлыка (дрикс.)
Рассана (река, текущая по Варасте) - Росса́на вариант от Роксана. (Roxane,. Rhōxanē) (гальт.) из холт. Roushäni: - (rūšanī) свет
Райхерзумпф (болота) – ботатое или государственное (имперскрое ?) болото
Фекете (р.) – черная  – (алат.)
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5087
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11507
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #87 : 16 Мая, 2024, 21:40:42 »

Люценроде (пос) – Luch – болотистый луг, торфяное болото, торфяник; luzid  - светлый, ясный;  Rode – судебный округ, волость, область (дрикс.) -
Есть еще версия. Я по дрикс. ни бум-бум, но переводчик выдает lutzen (вариант lutschen) = сосать. В смысле, засасывает, потому что болото.

Райхерзумпф (болота) – богатое или государственное (имперское ?) болото
В наших традициях - можно назвать "Царь-болото". :) 
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 226
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 509
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #88 : 17 Мая, 2024, 12:34:37 »

Цитировать
lutzen (вариант lutschen) = сосать. В смысле, засасывает, потому что болото.
Цитировать
В наших традициях - можно назвать "Царь-болото".
Эр Colombo, спасибо за отличные идеи!
Царей в ЗЗ не водится... но вот "Кесарское болото" вполне себе подойдет!
« Последнее редактирование: 18 Мая, 2024, 12:32:25 от Marichen »
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5087
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11507
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - III
« Ответ #89 : 17 Мая, 2024, 14:03:12 »

Царей в ЗЗ не водитс... но вот "Кесарское болото" вполне себе подойдет!
Ну как... Вот если бы на счету у этого болота был хоть один кесарь, тогда да. А так - вряд ли.
Да, переводчик выдает rode = ехал. Вот так ехал-ехал, потом чвак - и с концами. Люцен.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф