Благодарю, эрэа
katarsis! Платочек, значит, отравленный Ну, в целом, неплохо. Платок подменили, а Бересвинда думает, что всё в порядке, и Альпаиду трогать перестанет. Надеюсь. А платочек-то, между прочим, вещественное доказательство. Правда, передавала его Ода, и если кого и можно надёжно с его помощью обвинить, то только её. А чтобы предъявить обвинение матери короля, доказательства должны быть железобетонные.
Дальше идет еще более тонкая интрига, смотрите сегодняшнюю порцию.
Альпаиду спасли, а Бересвинде преподали урок. Вот только нельзя поручиться, что всерьез и надолго.
Да, она и рассчитывала, что в самом крайнем случае можно будет свалить на Оду.
Посмотрим, что дальше будет!
Глава 29. Победы и поражения (окончание)
Вечером того же дня королева-мать гуляла по саду, любуясь белоснежными лилиями, избранными принцессой Бертрадой для своей свадьбы с принцем Хильпериком. За это время расцвели еще несколько бутонов, и выглядели они столь очаровательно, что, право, могли украсить свадьбу, хоть и скромную, самых знатных особ.
За королевой Бересвиндой, как всегда, следовали фрейлины, но держались поодаль, не мешая своей госпоже.
Гуляя по саду, Паучиха размышляла о том, как удачно ей удалось устранить Альпаиду. Теперь, без ее помощи, легко будет справиться и с Кримхильдой!
Правда, Альпаида была еще жива, но Бересвинда не сомневалась, что та обречена умереть, ибо отравленный платок должен был подействовать.
Вечер был жаркий, но, как ни долог летний день, он все-таки близился к концу. Закат окрасил небо алыми яростными сполохами, словно в высоте горел пожар войны.
Бересвинда расхаживала среди цветов. Ее черное шелковое платье шелестело, касаясь травы и листьев, пока она вдыхала ароматы цветов.
С ветки дуба, близ открытого окна покоев Карломана, за Бересвиндой наблюдал черный ворон. Но она не замечала его.
В саду появились Хродеберг и Ангерран. Они задумчиво беседовали о предстоящей войне.
- Нам следует быть готовыми к тому, что донарианцы все-таки убедят короля начать Священный Поход, - серьезно проговорил сын Карломана.
- Тогда нам придется воевать и с внешним врагом, и с внутренним, - нахмурился новый коннетабль. -Сражаться на две стороны труднее более чем вдвое! Придется готовить большое войско. Если только нам хватит военной силы и средств на две войны разом!
Королева-мать слышала их разговор. Но не придала значения этим словам, ибо горячо ратовала за Священный Поход. Ее гораздо больше взволновал сам Хродеберг. Она все еще любила его, горячо, как преждею. У нее в груди сильнее забилось сердце, когда она увидела его стройную фигуру, услышала знакомый до боли голос.
Дядя и племянник прошли по тропинке, огибавшей широкие клумбы с цветами, и потому не заметили стоявшую по другую сторону Бересвинду. Так она подумала. На самом же деле все было подстроено.
Они шли медленно. И вдовствующая королева, стоявшая в окружении цветов, наблюдала за ними. В особенности за своим бывшим возлюбленным.
Беседуя с племянником, Хродеберг остановился возле одного из кустов. Чувствуя сильную жару, он расстегнул камзол. И Беерсвинда увидела в лучах кровавого заката, как он вытер пот со лба тем самым платком, пропитанным ядом, что был подарен Альпаиде! Сладкие густые благовония, которыми он был пропитан, показались Бересвинде запахом смерти. Сердце ее пропустило удар.
Хродеберг же проговорил, не подозревая, какая буря бушует в сердце бывшей любовницы:
- Какая жестокая жара! Если такая же погода будет во время предстоящей войны, то наши враги зажарятся в собственных доспехах, раньше, чем отведают наших мечей!
Ангерран, обмахиваясь рукой, заметил:
- Но ведь и нашим воинам будет трудно выдержать такую жару! Будем надеяться, что она не будет твориться постоянно.
Наблюдавшая за ними из-за кустов королева-мать слушала их разговор. Но все внимание ее было приковано к шелковому платку в руках ее возлюбленного. Как мог этот платок, предназначенный погубить Альпаиду, попасть в руки Хродебергу?!
И Бересвинда не выдержала. Усилием воли заставила свое лицо и голос быть спокойными, и проговорила:
- Господа! Подойдите сюда!
Хродеберг и Ангерран подошли к ней и поклонились.
- Приветствую вас, виконт Кенабумский и герцог Блезуа! - обратилась она, не выдав своей тревоги.
- Здравствуй, государыня Бересвинда! - должно быть, к ней обратились оба собеседника, однако она видела и слышала одного лишь Хродеберга, стоявшего перед ней. Он пока что выглядел здоровым и бодрым, как всегда, однако времени прошло еще совсем немного...
Скрывая волнение, Бересвинда спросила:
- Как дела у вас? Я услышала сейчас, как вы обсуждаете предстоящую войну и другие государственные заботы... Поведайте, что именно вы решили, вдове, живущей в тишине Дурокортерского замка! В то время, как вы готовитесь действовать, мы, женщины, занимаемся мало значимыми, на мужской взгляд, делами. Сегодня утром я вместе с графиней Кенабумской обсуждала со жрецами Хель предстоящее погребение доблестого майордома...
Ангерран кивнул.
- Благодарю тебя за помощь, государыня! Моя матушка и Луитберга поведали мне о том, что ты сделала для ниъ.
Разговаривая с королевой-матерью, Ангерран отмечтил, что она глядела не на него, а на Хродеберга, скрывая жестокое волнение за него.
Сам же Хродеберг обратился к Бересвинде:
- Для нас большое счастье встретить тебя, государыня! - сын Старого Лиса сделал вид, будто рад видеть ее, хотя на самом деле им владели совершенно иные чувства. - Я не так давно был у Альпаиды. Ей снова нездоровится, и королева Кримхильда отпустила ее на сегодня от Малого Двора. Заодно, моя сестра подарила мне вот этот платок, поскольку даже его запах напоминает ей о печальных траурных приготовлениях...
Бересвинда побледнела при виде отравленного платка в руках человека, который был ей дороже всех, кроме ее сына. Руки и ноги у нее похолодели, а голова и сердце горели испепеляющим пламенем. Ей хотелось выхватить смертоносный подарок из рук Хродеберга, но она не стала, ибо тем самым выдала бы себя с головой.
Еще никогда королеве-матери не было настолько трудно владеть собой, как в эту минуту. Что за злосчастная шутка судьбы?! Или это коварный Лодур устроил, чтобы отравленный платок достался Хродебергу? Или такова цена победы над ними, кто способен был погубить Арвернию? Жизнь Альпаиды во благо королевства за жизнь ее брата! Но ведь Хродеберг должен жить не только для нее, Бересвинды, но прежде всего - для Арвернии! Его воинский дар нужен, чтобы победить междугорцев!
Пока она, глядя на Хродеберга, лихорадочно искала способ спасти его, Ангерран наблюдал за нею, пытаясь понять, что скрывается за этим мраморным челом, проснулись ли в темной душе Паучихи сожаления о содеяннном, когда по ее вине мог погибнуть Хродеберг...
Вслух же сын Карломана проговорил, поклонившись королеве-матери:
- Государыня, к сожалению, мы должны идти! Король ждет нас, чтобы обсудить замыслы предстоящей войны.
Бересвинда едва не затрепетала, видя, что Хродеберг готов уйти, взяв с собой роковой дар смерти. Принудив себя сохранять спокойствие, она проговорила:
- Господин коннетабль, я прошу тебя: после беседы с королем приходи ко мне сюда, в сад, снова. Расскажи, о чем у вас пойдет речь! Будем заботиться, каждый со своей стороны, о благе королевства!
- Я обещаю придти, государыня! - твердо произнес Хродеберг, поклонившись в ответ. А его племянник отметил про себя, как настойчиво просил королева-мать нового коннетабля снова придти на встречу к ней.
Однако их в самом деле ожидал король, и оба мужчины удалились в сторону замка, идя между освещенными закатом кустов и клумб.
Бересвинда, не отрываясь, глядела вслед Хродебергу, пока он не удалился прочь. А тогда, подозвав одну из фрейлин, приказала:
- Быстро позови сюда графиню де Кампани!
***
Ода спустилась в сад так быстро, как только можно было преодолеть значительное расстояние. Хорошо зная свою царственную покровительницу, она сразу поняла, что случилось нечто неладное.
Едва приветствовав пришедшую, королева-мать потребовала, убедившись, что ее свита стоит вдалеке и ничего не услышит:
- У тебя с собой противоядие от хиндского зелья, которым пропитан платок для Альпаиды?
Поклонившись, графиня де Кампани удивилась про себя: о ком так беспокоится королева-мать, и для чего ей так внезапно потребовалось противоядие? Но задавать вопросы было не в интересах Оды, и она решила, что королева-мать, сама имевшая дело с хиндским ядом, желает иметь противоядие под рукой.
Склонив голову, она достала из сумочки простой глиняный флакончик, заткнутый пробкой из зеленого воска.
- Вот оно, государыня!
Бересвинда открыла флакончик, дава стечь на руку одной капле зелья и попробовала его. Да, это было оно, прозрачностью и вкусом похожее на простую воду, только немного гуще.
- Благодарю, Ода! Ступай! - королева-мать махнула рукой, отсылая графиню. Та удалилась, размышляя про себя, что ее царственная покровительница все же непривычно нервничала сегодня.
***
А Бересвинда Адуатукийская, сжимая флакончик сквозь ткань подвешенной на поясе сумочки, стала прохаживаться по тропинке, между цветочных кустов, вглядываясь в сгущавшиеся сумерки, ожидая бывшего возлюбленного.
Закат еще не совсем догорел, но фонарщики уже зажгли в королевском саду масляные лампы, когда Хродеберг, наконец, снова спустился в сад. Его по-прежнему сопровождал Ангерран. Но Бересвинда едва заметила сына Карломана, с трудом сдерживая вздох облегчения при виде Хродеберга.
- Приветствую вас! - обратилась она к обоим мужам. - Поведайте, о чем говорил вам мой царственный сын!
Паучиха уже о многом узнала через своих шпионов, и не особенно нуждалась в новостях. Но ей был необходим благовидный предлог для беседы, и она слушала, ища возможность перейти к тому, для чего позвала Хродеберга.
А новый коннетабль отвечал деловитым тоном:
- Его Величество король Хильдеберт весьма одобрил наши первые приготовления к будушей войне, государыня. Кроме того, король высказался, что особенно рассчитывает в предстоящих сражениях на воинское братство Циу, и собирается сделать им богатые пожертвования, чтобы они могли собрать большую боевую силу.
- Ах, братство Циу! - нахмурилась королева-мать. Впрочем, она не очень беспокоилась, надеясь на Герберта, который обещал ей помочь склонить короля к Священному Походу и братству Донара.
Гораздо больше Бересвинду сейчас тревожило совсем другое. Но она не могла в присутствии Ангеррана даже намекнуть о флакончике, лежащем у нее в поясной сумочке.
Уловив ее затруднения, Хродеберг пояснил:
- Государыня, Ангерран согласился сопровождать меня на случай, если король узнает о сегодняшней встрече в саду... Он и так не очень охотно назначил меня коннетаблем... Король может поинтересоваться, о чем здесь говорили...
Против этого Бересвинда ничего не могла возразить. Портить отношения со своим царственным сыном ей вовсе не хотелось, и свидетель сугубо деловой беседы был им полезен.
Тем временем, Ангерран отошел в тень большой акации и устало проговорил:
- Какое жаркое лето! Я надеялся, что хотя бы под вечер станет прохладнее, но земля так раскалилась, что вся пышет зноем, и в воздухе ни малейшего движения.
Если Бересвинде и было сейчас жарко, то скорее - от сжигающей ее тревоги за бывшего возлюбленного. Но она старалась держаться со светским искусством, не ведая что разговор о погоде ее собеседники завели не случайно.
Хродеберг склонил голову, и вновь отер лоб розовым платком.
- И впрямь, жарко, как в Муспелльхейме! Признаться, в такую жару очень хочется пить...
Словно камень с плеч, упал тяжкий груз с души у Бересвинды. Она охотно развязала сумочку и подала Хродебергу флакон.
- Я взяла с собой немного воды на случай жажды. Но с великой радостью передам ее тебе, доблестный коннетабль! Можешь оставить себе и весь флакон. Сам же передай мне, пожалуйста, этот платок из розового шелка, на память о сегодняшней встрече!
- Благодарю, государыня! - проговорил Хродеберг с печалью о тех долгих годах, когда эта ужасная женщина была ему дороже всех на свете. - Дарю тебе на память этот платок! Он красив, и надушен дорогими благовониями, хоть и слишком сладкими, на мой воинский вкус.
Он свернул и передал Бересвинде платок, который она аккуратно положила в свою сумочку, чтобы сжечь без остатка по возвращении в покои. А Хродеберг открыл восковую пробку на флаконе и сделал вид, что пьет. Затем закрыл флакон и спрятал в пояс. Противоядие он намеревался взять для Альпаиды.
- Благодарю, государыня! Сегодня ты спасла меня от жажды, - проговорил он, учтиво поклонившись ей в пояс.
Вдовствующей королеве было сейчас радостно слушать его голос, прямо как в их лучшие годы, когда он говорил ей о любви. Теперь она в самом деле спасла ему жизнь, хоть он никогда не узнает об этом, как полагала Бересвинда. В действительности же Хродебергу с Ангерраном было известно все.
- Для меня большая честь помочь защитнику Арвернию, нашему доблестному главнокомандующему! - заверила она. - Однако совсем уже стемнело, так что нам пора разойтись по своим покоям, господа! Спокойной вам ночи! - пожелала Бересвинда, чувствуя, что сама вряд ли сегодня заснет. Мысль о том, что она могла погубить Хродеберга, приводила ее в ужас, и она едва могла поверить, что все обошлось.
- Да пошлют боги и тебе, государыня, спокойной ночи и легких, приятных снов! - пожелали оба государственных мужа, откланявшись.
И Ангерран с Хродебергом направились к одному входу в королевский замок, а Бересвинда Адуакийская со свитой - к другому.
По дороге дядя с племянником не разговаривали о случившемся. Уши могут быть и у зеленых кустов, а не только у каменных стен. Однако думали оба об одном и том же: о Паучихе, о ее стремлении погубить Альпаиду, и о своем замысле, что увенчался успехом. Но станет ли произошедшее уроком для королевы-матери? Переосмыслит ли она свои деяния, увидев, как легко погубить того, кого любишь, и причинить непоправимое зло королевству, которое якобы она защищает? Или Бересвинда Адуатукийская сделает исключение для Хродеберга, а кого-то другого, кто в следующий раз покажется ей угрозой для королевства, по-прежнему без зазрения совести уберет с дороги? Одно лишь время могло ответить на их невысказанный вопрос...
Наконец, когда оба государственных мужа вошли во дворец и стали подниматься по лестнице, ведущей в покои Альпаиды, Ангерран тихо сказал дяде:
- Поживем - увидим, как сложится теперь! По крайней мере, мы спасли матушку и добыли для нее противоядие. А заодно переиграли королеву Бересвинду. Будем довольны достигнутой победой!
Хродеберг молча кивнул, сжимая рукой за поясом шероховатый глиняный флакон с противоядием. И они с племянником продолжили свой путь.
Так в междоусобной борьбе при Дурокортерском дворе родные Карломана Кенабумского одержали тихую и незаметную победу. Впрочем, Бересвинда Адуатукийская считала победительницей себя, хоть в эти минуты и дрожала от ужаса в своих покоях, осознав, какой великой для нее ценой едва не оказалась оплачена ее победа. Но в душе королевы-матери уже пробуждалась радость, что Хродеберг вовремя спасен, а Альпаида не подозревает ни о чем и не уйдет от судьбы, назначенной ею.
Мудрые люди, однако же, еще в древности сказали: "Хорошо смеется тот, кто смеется последним". Как видно, тот, кто записал эти слова для последующих поколений, видел не раз, как уже верная победа оборачивалась поражением, и в самом успехе порой крылась причина будущего жестокого крушения. И напротив, видел, как тот, кто сегодня был разбит, умудрялся воспрянуть и сторицей возместить свои утраты. То и другое вполне возможно было, ибо интриги Дурокортерского двора - отнюдь не первая и наверняка не последняя драма на свете.
Бересвинда Адуатукийская верила в свою победу. Ее противники всей душой верили в возвращение Карломана к жизни и полагали, что окончательная победа будет одержана, когда королеву-мать отстранят от власти. Однако кто из них обладал даром предвидения в такой мере, чтобы узнать, чем обернутся сегодняшние победы и поражения в их отдаленных перспективах, быть может - много лет спустя?..
Пока одни лишь норны, белоснежные девы, убранные золотом, ведали об этом, взвешивая жребии судьбы каждого из живущих.