Расширенный поиск  

Новости:

26.07.2022 - в "Лабиринте" появился третий том переиздания "Отблесков Этерны", в книгу вошли роман "Лик победы", повесть "Белая ель" и приложения, посвященные географии, природе и политическому устройству Золотых Земель.

ссылка - https://www.labirint.ru/books/868569/

Автор Тема: Чистоту, простоту мы у древних берём – II  (Прочитано 26377 раз)

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5541
  • Онлайн Онлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12932
  • поручник
    • Просмотр профиля

Э-э-э... А где, простите, финики?  Где кумин (эфиопский, сирийский или ливийский), где имбирь, где рута и перец? Где мед? Гарум где, наконец?
Что за недостачи? хотите, чтобы и домоправитель зарезался?
(хмуро) Фиников нету.
А зачем нужен салат, если он не сопровождается финиками?
(специально улыбаясь) Съездил на рынок за финиками. В Пятерке масла оливкового, соевого соуса свежего... Ave Caesar!
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Хорошо-то как... спустя двадцать веков можно вкусить радости римской жизни и почувствовать себя Цезарем!
А повар все равно повел себя некрасиво.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Вино от Апиция

 
Возьми фунт меда, влей киаф вина, поставь на слабый огонь и помешивай, пока мед с вином не станет жидким.
Добавь молотый перец, мелко нарезанные шафран, лавровый лист и корицу. Замочи финики в вине, тщательно измельчи.
Когда смесь закипит, сними ее с огня, влей в конгий вина, поставь все на медленный огонь и кипяти, постоянно помешивая.
Зимой вино можно подавать горячим, в жару - холодным или чуть теплым. 

Напомню: фунт - около 327,45 граммов, киаф - 45 мл, конгий - примерно 3,28 л.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10350
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 15121
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля

Цитировать
Кстати, песнь жареного лебедя там тоже есть - двенадцатая часть оратории. Она великолепна.

Согласна.

"Когда я жил у озера,
когда я был красивым,
то был подобен лебедю".

Вот! Красив, как лебедь!

А тот, кто варит. жарит и поливает соусом красоту - тот недостоин никакой красоты. Именно так.

А жареный лебедь там не упоминается. Отвечаю. Я внимательно всё прочла, не было там такого зверства.
Вот любите Вы навести тень на плетень.
Записан
Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!
            В. Высоцкий

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Цитировать
Кстати, песнь жареного лебедя там тоже есть - двенадцатая часть оратории. Она великолепна.

Согласна.

"Когда я жил у озера,
когда я был красивым,
то был подобен лебедю".

Вот! Красив, как лебедь!
Чи-и-иво?
Это лебедь был подобен лебедю?
Какая свежая и оригинальная мысль у переводчика...
dum cygnus ego fueram - найдите здесь слово "подобный"...
Когда-то на озере я обитал, когда-то я был хорош собой и был я лебедем.
А тот, кто варит. жарит и поливает соусом красоту - тот недостоин никакой красоты. Именно так.
Правильно! Есть надо только уродливую пищу, не варить ее, не жарить и тем паче, не поливать соусом!


А жареный лебедь там не упоминается.
Там - это где? В песни жареного лебедя? Или конкретно, в словах cygnus ego fueram и girat, regirat garcifer;  me rogus urit fortiter?

Отвечаю. Я внимательно всё прочла, не было там такого зверства.
Вот любите Вы навести тень на плетень.
Э-э-э... А я что, утверждал, что в стихотворении "Olim lacus colueram" из Бенедиктбойренского сборника Codex Buranus упоминается какое-то зверство?
Там просто лебедя жарят - а он, лебедь, вспоминает, что некогда он жил на озере и был хорош собой, а теперь он в огне, его крутят на вертеле и вообще, он miser, miser, modo niger et ustus fortiter.
Но я бы очень хотел увидеть версию толкования этого стихотворения, в которой нет лебедя и/или не упоминается, что его жарят.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10350
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 15121
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля

Вот ссылка
https://classic.chubrik.ru/orff/carmina_text.html
а вот там же

(Тенор)
Когда я жил у озера,
когда я был красивым,
то был подобен лебедю.
(Мужской хор)
Я нищ,
чёрен,
и поруган, и болен!


Всё правильно. ПОРУГАН, а не сжарен на сковородке.

Дальше, там же
(Тенор)
Слуга плюёт на меня;
я сгораю на погребальном костре:
слуга теперь не служит мне.


Погребальный костёр – это никак не сковородка с приправами. Отнюдь.

И последнее:
(Тенор)
Я нахожусь на плато,
и не могу лететь дальше,
я вижу голый песок:

Плато – это совсем не стол, на котором блюдо с жареным лебедем. Тем более, если он жареный, то как он может что-то видеть?

Так что, неправда Ваша.

*подозрительно* А на кого Вы намекаете, демонстрируя мне обезьяну с ножом?
Записан
Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!
            В. Высоцкий

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Вот ссылка
https://classic.chubrik.ru/orff/carmina_text.html
а вот там же

(Тенор)
Когда я жил у озера,
когда я был красивым,
то был подобен лебедю.
(Мужской хор)
Я нищ,
чёрен,
и поруган, и болен!


Всё правильно. ПОРУГАН, а не сжарен на сковородке.

Дальше, там же
(Тенор)
Слуга плюёт на меня;
я сгораю на погребальном костре:
слуга теперь не служит мне.


Погребальный костёр – это никак не сковородка с приправами. Отнюдь.

И последнее:
(Тенор)
Я нахожусь на плато,
и не могу лететь дальше,
я вижу голый песок:

Плато – это совсем не стол, на котором блюдо с жареным лебедем. Тем более, если он жареный, то как он может что-то видеть?

Так что, неправда Ваша.
Может, неправда и моя.
Но я привел песню, записанную в XIII веке монахами бенедиктинского монастыря Бойерн и содержащуюся в составленном ими сборнике Codex Buranus (он же Carmina Burana - песни из Бойерна).
Происхождение приведенного Вами текста мне неизвестно, его связь с текстами Бенедиктбойернского сборника в целом (и с песней  Olim lacus colueram из этого сборника - в частности) неясна и весьма сомнительна и вообще находится  на уровне трёх или четырех совпадающих слов. То есть, примерно на таком:
"Однажды как-то раз
Нашла ворона пиво.
Залезла на плато
И плюнула в лису.
Плато тотчас упало -
Сырым она бывало -
Лисицу задавило,
А пиво разлилось".

Впрочем, это стихотворение куда ближе к пересказанному в нем произведению, чем приведенный Вами текст - к любому отрывку из Codex Buranus.
По крайней мере, мне неизвестны способы соотнесения фраз "propinat me nunc dapifer" и "слуга больше не служит мне"; "dum cignus ego fueram" и "то был подобен лебедю" или, скажем, "nunc in scutella iaceo" и "я нахожусь на плато" (между последними фразами связь такая же, как между "на ель ворона взгромоздясь" и "ворона залезла на плато". Неужели же тарелка, scutella, отличается от плато меньше, чем ёлка?). Да и остальные фразы двух текстов связаны друг с другом примерно так же.

*подозрительно* А на кого Вы намекаете, демонстрируя мне обезьяну с ножом?
На Ваше желание, чтобы люди ели только уродливую пищу, не жаря ее, не варя и не поливая соусом. Как австралопитеки.
« Последнее редактирование: 28 Июн, 2025, 21:06:16 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

PS Зато перевод фразы Girat, regirat garcifer как "Слуга плюет на меня" вдохновляет - теперь я наконец понимаю смысл слова "гироскоп" (и всех, к нему относящихся).
Раз "girat garcifer" переводят как "слуга плюет", значит, в понимании этих переводчиков гироскоп - это плевательница!

Ну, а если miser, miser, modo niger переводят как "я нищ, я черен" - стало быть, начало знаменитого восьмого стихотворения Катулла - Miser Catulle - следует переводить как "Нищий Катулл"
« Последнее редактирование: 28 Июн, 2025, 20:42:53 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10350
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 15121
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля

 :D  :D  :D
Да ладно. Чем богаты, тем и рады. Не виноватая я.

P.S. Плюющая ворона - это круто. :D




Записан
Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!
            В. Высоцкий

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

:D  :D  :D
Да ладно. Чем богаты, тем и рады. Не виноватая я.
Разумеется, Вас в подобной логорее никто бы не заподозрил
P.S. Плюющая ворона - это круто. :D
А это упомянутым загадочным текстом навеяно

Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Чистоту, простоту мы у древних берём – II
« Ответ #100 : 28 Июн, 2025, 22:41:06 »

Нищий щенок, не валяй дурака,
Чего ты не видишь, то, значит, пропало,
Пока с тобой летала под яркой луной
Девочка-любительница
в любимом нами количестве нуль.

Miser Catulle, desinas ineptire,
Et quod vides perisse perditum ducas.
Fulsere quondam candidi tibi soles,
Cum ventitabas, quo puella ducebat
Amata nobis, quantum amabitur nulla

А что? Почему, спрашивается, другим так можно, а мне нельзя?
« Последнее редактирование: 28 Июн, 2025, 23:16:33 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Чистоту, простоту мы у древних берём – II
« Ответ #101 : 29 Июн, 2025, 01:44:21 »

Цитировать
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt.

Курятник развалился целиком в три единственные стороны, и живут в них белгаи, не те, что без квитанов, и отряд целтаев, своим языком разговаривающих  с нашими петухами.  Они все языками и институтами связаны в глубине души по-разному.
« Последнее редактирование: 29 Июн, 2025, 01:51:58 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10350
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 15121
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля
Re: Чистоту, простоту мы у древних берём – II
« Ответ #102 : 29 Июн, 2025, 07:13:50 »

 :D  :D  :D
Ну вот. Вам мало, что я пол ночи не спала, хохотала, хихикала и опять хохотала.
Теперь пол дня пропало.
А что там на самом деле было?

А "своим языком разговаривающие" - это шедевр, как и плюющая пивом ворона.
Ой, я пропаду.  :D
Записан
Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!
            В. Высоцкий

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Чистоту, простоту мы у древних берём – II
« Ответ #103 : 29 Июн, 2025, 07:36:13 »

:D  :D  :D
Ну вот. Вам мало, что я пол ночи не спала, хохотала, хихикала и опять хохотала.
Мало, конечно. :)

Теперь пол дня пропало.
Найдем и доставим.

А что там на самом деле было?
Где именно?
Если в последнем посте, в котором используется ещё и то, что  gallus - это петух, то если переводить текст честно и с умом, в нем окажется следующее:
Галлия в целом подразделяется на три части, из которых одну заселяют белги, другую аквитаны, третью те, кто на своем языке именуются кельты, на нашем же - галлы. Все они друг от друга отличаются языком, общественным устройством и законами.
Первые две фразы "De Bello Gallico" - записок о галльской войне Юлия Цезаря.

А "своим языком разговаривающие" - это шедевр, как и плюющая пивом ворона.
Ой, я пропаду.  :D
qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Буквально "Которые на своем языке (букв. "своим языком") кельты, на нашем (букв. "нашим") - галлы называются (или "говорятся")".
Ну, а если вспомнить, что gallus - это петух, то просто напрашивается мысль сходить по кривой дорожке того   деятеля, который песню жареного лебедя словесами погаными излагал - и получить "целтаи, которые своим языком с нашими петухами разговаривают".
« Последнее редактирование: 29 Июн, 2025, 09:48:45 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6841
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36179
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Чистоту, простоту мы у древних берём – II
« Ответ #104 : 29 Июн, 2025, 07:58:05 »

А следующий текст написан по мотивам Катона - http://forum.kamsha.ru/index.php?topic=1613.msg123793#msg123793


Наказывай белых, негров и прочих так. Из белого, чёрного и разного масел сделай маленькие ядра. Так и сделай, да. Потом их раздави,  положив на них масло, кислоту, кориандр, тмин, финички, руту и ​​мяту. Занимайся этим всем в тазике маслом кверху.
« Последнее редактирование: 29 Июн, 2025, 09:44:47 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"