Расширенный поиск  

Новости:

Для тем, посвященных экранизации "Отблесков Этерны", создан отдельный раздел - http://forum.kamsha.ru/index.php?board=56.0

Автор Тема: Мамихлапинатапай  (Прочитано 6002 раз)

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 304
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 561
    • Просмотр профиля
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #15 : 19 Апр, 2025, 11:39:23 »

Пришло в ленте:
Есть много слов из разных языков, которые то и дело попадают в списки "непереводимых".
Конечно, это означает лишь то, что их трудно перевести кратко, а не то, что их нельзя перевести совсем.
Одно из таких слов - идишское פאַרפּאָשקעט [farpotshket], что означает "окончательно доломано в попытках починить".
Во-первых, это крутое понятие, которое, как я считаю, время от времени нужно всем.
Во-вторых, это крутой еврейский германо-славянский замес.
Смотрите. Сначала идёт приставка פֿאַר [far], которую евреи взяли себе в идиш из немецкого "für" (там много значений, например, "для"). Здесь напомню, что идиш - это германский язык. А потом вдруг после немецкой приставки появляется корень из глагола פּאַטשקען [patshken], который они взяли себе из русского "пачкать" или польского "paćkać".
Как именно получилось то значение, которое получилось, не знаю, но полагаю, что это не заняло слишком уж много шагов :)
Страничка Языковедьма
Записан

prokhozhyj

  • Естествоиспытатель
  • Хранитель
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9834
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 15366
  • Без звериной серьёзности.
    • Просмотр профиля
    • Заметки на обочине
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #16 : 20 Апр, 2025, 02:01:31 »


 Не, я понимаю, что гугл-транслейт – это тот ещё фрукт, но это самое פאַרפּאָשקעט он без затей перевёл как "упрощённый".
Записан
Я повидал морское дно,
Оно печально и темно,
И по нему, объят тоской,
Лишь таракан ползёт морской...

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6840
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36178
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #17 : 20 Апр, 2025, 06:57:37 »

Переводчик совсем распоясался.

У этого самого фарпочкет есть совершенно очаровательный оттенок смысла. Фарпочкет - это не просто "доломанный при починке". Это ещё и "полностью поломанный при попытке устранить мелкий незначительный недостаток".
Вот если вы, скажем, решили для красоты поменять ручки на дверце шкафа, а в результате дверца отваливается, шкаф разваливается, попутно разрушив стену квартиры, а вслед за ней вам на голову валится потолок (с крышей или, скажем, с соседями), то вы имеете фарпочкет шафе (ун штуб) в ярко выраженном виде.
Ну, а если, как в известном анекдоте, царевич рождается с семигранной гайкой в пупке, и после долгих поисков соответствующего ключа его находят, гайку отвинчивают, и у царевича отваливаются ягодицы, то все имеют фарпочкет пупик. Можно использовать как самостоятельную идиому для описания соответствующей ситуации.
« Последнее редактирование: 20 Апр, 2025, 07:46:52 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5541
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12929
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #18 : 20 Апр, 2025, 10:18:15 »

Ну, а если, как в известном анекдоте, царевич рождается с семигранной гайкой в пупке, и после долгих поисков соответствующего ключа его находят, гайку отвинчивают, и у царевича отваливаются ягодицы, то все имеют фарпочкет пупик. Можно использовать как самостоятельную идиому для описания соответствующей ситуации.
Царевич - и гайка? Мне попадалась более народная версия -  когда слесарь в бане обнаруживает в пупке головку винтика, пытается вывернуть подручными средствами, и в итоге вдруг слышит сзади грохот. 
Соответствующие ситуации, к сожалению, встречаются. Пластиковые вещи можно разобрать, если знать, где и что отжать. Но если нажимать не туда, да еще посильнее (ввиду отсутствия эффекта), может случиться фарпочкет - и вещь "на выкидыш". Как в соответствующем законе Мэрфи: чтобы что-то отчистить, нужно что-то испачкать. Но можно испачкать все и не отчистить ничего.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

Yolka

  • Бывший бродяга
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6157
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 3756
  • Смотрю вдаль
    • Просмотр профиля
    • Куда почтовый не идет
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #19 : 20 Апр, 2025, 16:46:47 »

Подозреваю, что в родном русском тоже хватает слов, которые на другие языки будут переводиться многоэтажными конструкциями.
Записан
Спалили мы свое Отечество, приятель,
Уж больно дым его был сладок и приятен
(Е. Лукин)

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6840
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36178
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #20 : 20 Апр, 2025, 16:56:18 »

И запросто.
Пример даже на Форуме приводился. Берём чудесное римское изобретение iusculum e beta carne bubula larde suille (совершенно великолепная, говорят, была штука, римляне очень ценили). Переводим на русский (только не дословно, а правильно) - переводу любой спартанец обзавидуется.
 
« Последнее редактирование: 20 Апр, 2025, 17:02:00 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6840
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36178
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #21 : 20 Апр, 2025, 19:19:39 »

Ну, а если, как в известном анекдоте, царевич рождается с семигранной гайкой в пупке, и после долгих поисков соответствующего ключа его находят, гайку отвинчивают, и у царевича отваливаются ягодицы, то все имеют фарпочкет пупик. Можно использовать как самостоятельную идиому для описания соответствующей ситуации.
Царевич - и гайка? Мне попадалась более народная версия -  когда слесарь в бане обнаруживает в пупке головку винтика, пытается вывернуть подручными средствами, и в итоге вдруг слышит сзади грохот.
Это уже серьезнее... Это уже фарпочкет нопл...
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

prokhozhyj

  • Естествоиспытатель
  • Хранитель
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9834
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 15366
  • Без звериной серьёзности.
    • Просмотр профиля
    • Заметки на обочине
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #22 : 21 Апр, 2025, 00:10:13 »

Подозреваю, что в родном русском тоже хватает слов, которые на другие языки будут переводиться многоэтажными конструкциями.

Срезание спелых колосьев выращенных злаков специальным ножом кривой формы.
Записан
Я повидал морское дно,
Оно печально и темно,
И по нему, объят тоской,
Лишь таракан ползёт морской...

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 304
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 561
    • Просмотр профиля
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #23 : 29 Апр, 2025, 10:18:23 »

Цитировать
.Срезание спелых колосьев выращенных злаков специальным ножом кривой формы.
Но ведь это "сбор урожая зерновых традиционным способом вручную" Одним словом?.. 🤔
Записан

prokhozhyj

  • Естествоиспытатель
  • Хранитель
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9834
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 15366
  • Без звериной серьёзности.
    • Просмотр профиля
    • Заметки на обочине
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #24 : 29 Апр, 2025, 10:40:43 »

Цитировать
.Срезание спелых колосьев выращенных злаков специальным ножом кривой формы.
Но ведь это "сбор урожая зерновых традиционным способом вручную" Одним словом?.. 🤔

Жатва.
Записан
Я повидал морское дно,
Оно печально и темно,
И по нему, объят тоской,
Лишь таракан ползёт морской...

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6840
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36178
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #25 : 29 Апр, 2025, 10:45:30 »

/*Радостно*/ Сбор урожая зерновых традиционным способом вручную? Так это же шему!
Любого ребенка в храме жрецы этому учат!
Шему - это именно зерновых, именно вручную, именно нужными инструментами и именно должным образом при должном ритуале! Чтобы Мать Именующая Кобра-Кормилица Рененутет была довольна!
« Последнее редактирование: 29 Апр, 2025, 12:57:59 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 304
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 561
    • Просмотр профиля
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #26 : 30 Апр, 2025, 01:36:55 »

Н-да... Пособираешь так урожай "специальным ножом кривой формы" вручную несколько дней и осознаешь, что слова "страда", "страдать" и "труд" воистину родственные...
Записан

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6840
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36178
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #27 : 30 Апр, 2025, 06:17:12 »

Вот интересно, отчего в латинском языке однокоренными слову "труд" являются "trudere" - толкать, пинать, перен. заставлять - и "trudis" - кол, палка, шест. 
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Уленшпигель

  • Старый циник
  • Росомахи
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 1322
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 13809
  • Я ваше зеркало
    • Просмотр профиля
    • http://mirrordanser.diary.ru/
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #28 : 30 Апр, 2025, 10:37:20 »

Страда и страдание в русском- однокоренные.  ;D
Записан
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва.   
Неча на зеркало пенять...
"Но человек - не зверь, когда смешно - смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс.
 "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций

Marichen

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 304
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 561
    • Просмотр профиля
Re: Мамихлапинатапай
« Ответ #29 : 17 Мая, 2025, 14:18:31 »

Со странички Языковедьма:
Цитировать
.   
В немецком языке есть чудное выражение "innerer Schweinehund", которое означает гнусную часть личности, а дословно переводится как "внутренний свинопёс", ну или "свинособака" (Schweine/свинья + Hund/собака).
Это тот, кто нашёптывает не менять постельное бельё по два месяца и радоваться, когда ругают не тебя 😈   
Записан