Расширенный поиск  

Новости:

26.07.2022 - в "Лабиринте" появился третий том переиздания "Отблесков Этерны", в книгу вошли роман "Лик победы", повесть "Белая ель" и приложения, посвященные географии, природе и политическому устройству Золотых Земель.

ссылка - https://www.labirint.ru/books/868569/

Автор Тема: Черная Роза (Война Королев: Летопись Фредегонды) - VII  (Прочитано 44168 раз)

Convollar

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6126
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 11026
  • Я не изменил(а) свой профиль!
    • Просмотр профиля

Любое государство сложная система, в которой каждая деталь, каждый винтик имеют значение. Исчез из политической жизни Карломан и вылез на свет божий Ги Верденнский. Хорошо, конечно, что удалось удержать ситуацию почти на краю пропасти, но проблем в Арвернии прибавилось. И неизвестно чем всё это обернётся.
Записан
"Никогда! Никогда не сдёргивайте абажур с лампы. Абажур священен."

Артанис

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 3661
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 6898
  • Всеобщий Враг, Адвокат Дьявола
    • Просмотр профиля

Благодарю премного, эрэа Convollar! :-* :-* :-*
Любое государство сложная система, в которой каждая деталь, каждый винтик имеют значение. Исчез из политической жизни Карломан и вылез на свет божий Ги Верденнский. Хорошо, конечно, что удалось удержать ситуацию почти на краю пропасти, но проблем в Арвернии прибавилось. И неизвестно чем всё это обернётся.
А здесь идет речь не о винтиках, а, так сказать, о несущих колоннах. Об Атлантах, держащих небо.
Проблем прибавилось, это точно! И они еще не исчерпаны. Теперь Паучиха хочет ускорить Священный Поход, пока Карломан не в состоянии им помешать.

Глава 1. Важные разговоры (окончание)

В дворцовом святилище, между тем, завершилась служба. Ее знатным посетителям пора было возвращаться к своим обычным земным делам, требующим высочайшего присутствия.

Впрочем, у некоторых из них были несколько иные замыслы на ближайшее будущее.

После службы Кримхильда обратилась к королю:

- Мой царственный супруг, я прошу позволения задержаться в святилище вместе с Теоделиндой! Мне хочется уединенно помолиться о твоем благополучии, о здоровье графа Кенабумского и о благе всей Арвернии.

Хильдеберт поцеловал своей жене обе руки.

- Как тебе будет угодно, радость моя!

И молодая королева осталась вместе с принцессой-жрицей.

А ее супруг вместе со своей матерью и с Гербертом покинул святилище. Выйдя в коридор, они втроем медленно направились в покои государя. По пути беседовали о том, что, естественно, жестоко тревожило всех троих. О том, как удастся королю добиться прощения у дяди, которого невольно едва не отправил в Вальхаллу...

Мрачный, погруженный в тяжкие думы, Хильдеберт проговорил, вполне сознавая ответственность за свершившееся преступление:

- Я всей душой стремлюсь поговорить с дядей Карломаном, раз уж боги в своей неисчерпаемой милости сохранили ему жизнь! Хотя и понимаю, что разговор будет тяжелым. Мне самому ни за что не простить себя, а почему должен прощать дядя Карломан?.. - и король склонил голову, терзаемый чувством вины.

Герберт, в котором хитроумный царедворец постоянно брал верх над благочестивым жрецом, постарался успокоить короля:

- Государь, нет твоей вины в том, что произошло! Вредоносные альвы, дети Имира, помрачили твой светлый рассудок, так что ты даже не видел, кто был перед тобой!

Сам Герберт сознавал, что объяснение про альвов годится для простонародья, которому негоже видеть своего короля преступником. Да еще для барона Верденнского, стремящегося любой ценой разжечь Священный Поход, и для братства Донара. Новый Жрец-Законоговоритель не верил в виновность альвов. Беду принесли неуравновешенность короля и повышенное чувство долга Карломана, который подставился под клинок, зная, на что способен его царственный племянник в порыве ярости.

При высказанном Жрецом-Законоговорителем объяснении, король Хильдеберт глубоко вздохнул. Если бы он сам мог успокоиться, возложив всю вину на альвов, и не чувствовать себя преступником! Но ему не получалось удовлетвориться на том. А дядя Карломан неспроста говорил: "Пусть чужая мысль покажется мудрой, она ложна, если не найдет живого отклика в твоем сердце".

Королева Бересвинда, лучше зная своего сына, также попыталась успокоить его:

- Карломан мудр, и благо Арвернии всегда было для него на первом месте. Он не будет слишком суров к ее государю, на котором и так лежит огромная ответственность!

Про себя же королева-мать подумала, что ее царственному сыну следовало бы прежде всего простить себя самому. Ей больно было смотреть, как он страдает.

- Если ты пожелаешь, государь, я могу сопровождать тебя во время разговора с Карломаном, - предложила она. - Сразу после... того, как все произошло, я беседовала с Женевьевой Армориканской. И пообещала ей тогда, что вместе с тобой попрошу прощения, переступив через свою гордость, если Карломан выживет. Настало время выполнить обещание!

Король стремительно обернулся к матери. В тех сложных обстоятельствах, в какие он загнал себя сам, не зная, куда идти дальше, помощь матушки была ему необходима, как никогда. В какой-то миг он вновь готов был ощущать себя ребенком, который не мог справиться с трудным делом, потому что у него мало сил и умения. Но вот пришла матушка, знающая точно, что и как следует делать, и то, что казалось ему невероятным, оказалось вдруг очень просто. Матушка как бы сказала ему: "Не бойся, я с тобой!" И у Хильдеберта отлегло от сердца, он успокоился, желая чувствовать себя, как прежде, защищенным, держась за шлейф траурного матушкина платья.

- О, матушка! - воскликнул он, целуя руки вдоствующей королеве. - Если ты убедишь дядю Карломана простить меня, я буду счастливейшим из королей! Твоя мудрость и поддержка величайшего из майордомов превратят Арвернию в страну счастья!

И все же, король понимал, что даже матушка не в силах освободить его от чувства вины. Ведь речь шла уже не о разбитой вазе и не об избитом паже, которым нередко доставалось во время вспышек ярости в годы его отрочества! На сей раз его гнев едва не стоил жизни дяде Карломану, которого он почитал, как отца и как опору престола Арвернии! Этого никто не мог искупить со стороны. За это придется ему самому ответить, поглядев в глаза дяде Карломану. Хвала милосердным богам, что он остался жить!..

Бересвинда Адуатукийская же готова была, без колебаний, взять на себя любую вину перед Карломаном, как прежде - перед его матерью. Лишь бы граф Кенабумский  продолжал помогать молодому королю своими блестящими дарованиями! Лишь бы подданные его матери, "дети богини Дану", оставались верными вассалами, как проголосовали на Совете Кланов! Ради этого Паучиха готова была поступиться своей гордостью. Хотя, в сущности, она не считала себя столь уж виновной. Да, она не доверяла своей невестке, предостерегала Хильдеберта против слишком тесного общения Кримхильды и Рыцаря Дикой Розы. Но каждая мать обязана стоять на страже семейного очага своего сына, а королева-мать - вдвойне! Виновата она разве в том, что не предусмотрела вспыльчивость своего царственного сына. В глубине души, Бересвинда Адуатукийская не винила себя в случившемся помимо ее воли, как Хильдеберт. На ее совести хватало тех поступков, что она совершила или желала совершить намеренно.

Так, погруженные в свои размышления, король, его мать и Жрец-Законоговоритель дошли до развилки дворцовых переходов. Здесь им предстояло разделиться.

Королеву-мать ожидала здесь ее свита. Теперь среди фрейлин находилась еще одна - Вальдрада, внучка барона Верденнского.

Здесь, на перекрестке, король распрощался со своей матушкой, учтиво поклонившись:

- Благодарю тебя за все, матушка!

Королева адуатукийских кружевных сетей ободряюще улыбнулась сыну:

- Будь мужествен, государь, и все обернется к лучшему!

И она удалилась со своей свитой. А Хильдеберт и Герберт направились к кабинету короля, но не разговаривали по пути.

На следующем перекрестке и Герберт тоже простился с королем. Но Хильдеберт не остался в одиночестве: здесь его ждали Жоффруа де Геклен со своими паладинами.

- Сопроводи меня в мой кабинет, Жоффруа! Постараюсь заняться делами, как подобает, - невесело усмехнулся король.

- Охотно выполню твою волю, государь! - ответил начальник паладинов, поклонившись вместе с остальными. И произнес в утешение: - Боги берегут тебя, государь, как спасли они графа Кенабумского!

Глядя на темное, измученное лицо короля, Жоффруа сочувствовал ему и понимал, чего тот страшится. Ведь он был рядом с королем тогда, на ристалище, и первым подбежал, когда Карломан рухнул, истекая кровью. Он видел, как озирался король, осознавший, что случилось. Даже видеть содеянное им было ужасно, а каково же быть виновником трагедии?!

Но Жоффруа, знавший Хильдеберта всю его жизнь, понимавший, должно быть, немногим хуже, чем сам Карломан, не мог его винить в том, что произошло вопреки его воле. Паладин надеялся, что король получит прощение от Карломана и сможет простить самого себя. И, может быть, тогда перестанет слушать бесчестных людей, недостойных доверия, таких как Ги Верденнский, что, к сожалению, возвратился ко двору, и даже вошел в Королевский Совет! Вот уж на кого Жоффруа ни за что не стал бы полагаться; но, к сожалению, король и королева-мать думали иначе.

А тем временем, Бересвинда Адуатукийская, удаляясь со своей свитой, сделала знак приблизиться новой фрейлине, Вальдраде. Та подошла, почтительно сделала книксен. Как и сама вдовствующая королева, девушка была одета в траурное платье, ибо оплакивала своего недавно умершего отца, Одиллона Каменного.

- Как ты устроилась при дворе, Вальдрада? - любезно поинтересовалась она.

- Я счастлива служить тебе, государыня! - заверила девушка.

- Чем занимается твой дед, барон Верденнский? - поинтересовалась королева-мать.

- Он изучает обстановку при дворе, государыня, и собирает сведения, касающиеся альвов в последнее время, дабы быть достойным королевского доверия, - ответила девушка. Она была благодарна королеве-матери, что приняла ее ко двору из мрака забвения. Кроме того, втайне ее радовала весть о спасении графа Кенабумского. Хотя эту радость приходилось таить про себя, ибо она касалось ее одной.

Королева Бересвинда удовлетворенно кивнула.

- Скажи барону, что мне хотелось бы встретиться и побеседовать с ним! - велела она.

- Я передам, государыня! - пообещала девушка.

Бересвинда Адуатукийская удовлетворенно кивнула, продолжая путь к своим покоям. Она хотела заручиться поддержкой барона Верденнского, Верховного Расследователя дел альвов. Ибо она отнюдь не отказывалась от замысла устроить Священный Поход. Если придерживаться озвученной двору и народу версии, что злобные альвы заколдовали короля, вынудив обратить меч против любимого дяди, то неизбежно следовало отомстить им. И то, что Карломан остался жить, не должно было ничего изменить в замыслах Паучихи. Напротив, следовало взяться за дело поскорее, чтобы и сам майордом, когда выздоровеет, был вынужден смириться.

Идя по переходу, королева-мать еще подумала, что не мешало бы также использовать Герберта, как ближайшего родича семьи Карломана. Новый Жрец-Законоговоритель ненавидел своего отца, Дагоберта Старого Лиса - это по-прежнему было ей на руку. Но Хродеберг и Альпаида продолжали видеть в Герберте брата - это тоже могло пригодиться...

***

Меж тем, королева Кримхильда осталась наелине с принцессой-жрицей в ее собственных покоях, прилегающих к святилищу. Но не для благочестивых молитв.

Если бы ее грозная свекровь узнала, что задумала Кримхильда, ее негодованию не было бы границ, а скорая и внезапная месть не заставила бы себя ждать. Но она ничего не подозревала, а Теоделинда и немногие посвященные в тайну дамы никогда не выдали бы, что молодая королева попросила приготовить любовное зелье для - подумать только! - собственного супруга, короля Хильдеберта.

Закрыв дверь, Теоделинда придвинула гостье скамейку. А сама внимательно взглянула на нее, как бы испытывая ее сердце:

- Твердо ли ты решила приготовить любовное зелье, чтобы добиться любви моего брата? - жрица все не могла забыть видение в огне, намекавшее на смерть Кримхильды.

Но молодая королева, раз приняв решение, уже не отрекалась от него. Взглянула на золовку смелым взглядом своих синих глаз, словно орлица, готовая камнем пасть на добычу.

- Я решила все, и на всю жизнь! Мне ничего не нужно, кроме того, на что я имею право: любви мужа, супружеских ласк, радостей материнства. Чтобы прожить жизнь настоящей женщины!..

- Есть те, кому боги не велят знать мирские страсти, - проговорила жрица, скрестив руки на груди, едва заметной под простым широким белым одеянием.

Кримхильда спохватилась и протянула руки ей навстречу, прося прощения.

- Извини, моя милая Теоделинда! Я говорю не об избранничестве, как у тебя. Не о тех, кому Норны сулили вечно хранить чистоту. Ведь я - не жрица, и вышла замуж, чтобы жить с мужем, как подобает. Значит, я должна добиться его любви, чтобы он, обнимая меня, радовался, а не вспоминал печальные призраки прошлого. Об этом говорит и оберег, доставшийся мне от матушки, - она коснулась ладонью деревянного оберега, сделанного Вультраготой. - Кроме того, меня воспитали ради королевских обязанностей, как тебя - ради жреческих. Мой долг и одновременно величайшее желание - подарить Хильдеберту наследника. И я сделаю для этого все возможное! Мне не жаль и жизни ради восстановления моей женской чести!

И вновь, как первый раз, когда Кримхильда просила о любовном зелье, Теоделинда не в силах была возразить ей, не находила в себе твердости.

- Даже если ты все решила, представь, что твое дитя от Хильдеберта может лишиться матери... - неуверенно проговорила она, намекнув  на свое видение, но не в состоянии поведать подробностей.

Гордо вскинув голову, Кримхильда проговорила:

- Значит, у меня, пусть и недолго, будет любовь моего супруга, будет и дитя от него! А я уже думала, что любая селянка, что спит на соломе, зато рожает каждый год, счастливее меня!.. Я принесла волосы, Хильдеберта и свои, как ты велела, к указанной фазе луны, нужной для изготовления зелья! Что же ты просишь меня повернуть назад?

- Хорошо! Смотри, - вздохнула Теоделинда, открывая занавес в одной из стенных ниш своей комнаты.

Там стояла округлая серебряная чаша, величиной чуть больше обычного кубка. В ней наливалось силой зелье, пахнущее пряными травами. Кримхильда уловила запахи мяты, полыни, чабреца, ночной фиалки и чего-то еще, трудно уловимого. Однако она не стала спрашивать, из чего готовится любовное зелье, что должно навсегда соединить их с Хильдебертом.

Теоделинда подошла к столу, на котором стояло блюдо с темно-красными сочными ягодами черешни. Выбрала среди них одну.

- Вот эта ягода состоит из двух половин и имеет вид сердца. Это - ваша любовь с Хильдебертом, что соединит вас накрепко, как две половинки одной ягоды. Если, конечно, Фрейя, Госпожа Ожерелья, поможет вам и наделит силой это зелье! Ты же не думаешь, что вся его власть содержится в веществах, из которых оно готовится?

Нет, Кримхильда так не думала, и помотала головой, молча глядя на чашу, где готовилась ее судьба.

- Гляди сюда! - позвала ее Теоделинда. - Пусть будет ваша с Хильдебертом семейная жизнь сладка и полна сока жизни, как эта сердце-ягода!.. Думай о своем супруге, глядя на нее. Теперь передай волосы!

Кримхильда передала жрице прядь волос короля, взятую в дворцовой цирюльне, и свой собственный белокурый локон. Глядя, как Теоделинда быстро сплела из них единую черно-белую нить, молодая королева вспоминала ласки своего супруга, его заботу, его грубоватую нежность, вызывавшую в ней дрожь...

Обвязав сердце-ягоду получившейся нитью из волос, Теоделинда бросила ее в чашу с зельем. То негромко зашипело и стало пениться, как будто там созревало вино, а не любовное зелье.

- О, великая Фригг, попроси прекрасную Фрейю помочь нам, ибо вы делаете общее дело - помогаете жизни на земле! - прежде всего обратилась Теоделинда к богине, которой служила. Подождала и, словно получив известный ей одной ответ, продолжала: - Просим тебя, Владычица Любви, Ездящая На Кошках: соедини душой и телом супругов Хильдеберта и Кримхильду, что стремятся любить друг друга и жаждут взаимности! Разожги в них страсть превыше страстей, огонь любви, в котором сгорят все сомнения! Пусть одно на двоих будет сердце, и не знает преград их взаимная любовь!

Зелье продолжало тихонько шипеть, и сквозь терпкие ароматы трав Кримхильда почувствовала запахи кожи и металла, всегда напоминавший ей о ее муже, и запах горячего мужского тела. Эти запахи обрадовали Кримхильду, и она улыбнулась, представляя, что скоро любовное зелье соединит их с Хильдебертом на всю жизнь.
« Последнее редактирование: 04 Фев, 2024, 12:38:24 от Артанис »
Записан
Не спи, не спи, работай,
Не прерывай труда,
Не спи, борись с дремотой,
Как летчик, как звезда.

Не спи, не спи, художник,
Не предавайся сну.
Ты вечности заложник
У времени в плену.(с)Борис Пастернак.)

Convollar

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6126
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 11026
  • Я не изменил(а) свой профиль!
    • Просмотр профиля

Так ли уж прозорлива Бересвинда, если до сих пор не сумела разобраться в отношениях своего сына и невестки? Что-то это странно, ведь наверняка у неё были дамы-осведомители, такие вещи не заметить нельзя. Что до Герберта, то к сожалению, он типичный представитель своего сословия - то есть лицемер обыкновенный. А уж валить все свои промахи и просчёты на внешнего врага - дело обыкновенное, и похоже, вечное. Благо здесь этим врагом выступают альвы, людям непонятные и от того подозрительные.
Записан
"Никогда! Никогда не сдёргивайте абажур с лампы. Абажур священен."

Menectrel

  • Барон
  • ***
  • Карма: 196
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 198
    • Просмотр профиля

Война Королев: Летопись Фредегонды. Том Третий

 \01.02.24\

Содержание

0. Пролог – Краткий Пересказ событий Второго Тома

814 год от рождения Карломана Великого
Июнь (Брахманот «Переломник»)
Июль (Хеуимонат «Сенокосник»)


Столица Арвернии, Дурокортер

15 Июля 814 года
1. Важные Разговоры

16 Июля 814 года
2. Паучиха и Сколль (Предатель)
Записан
"Мне очень жаль, что у меня, кажется, нет ни одного еврейского предка, ни одного представителя этого талантливого народа" (с) Джон Толкин

katarsis

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 1453
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 2962
  • Я изменила свой профиль!
    • Просмотр профиля

С остальными родственниками, наверное, будет поддерживать нейтралитет, как обещал Хродебергу.
Нейтралитет нейтралитетом, но не может же Герберт не думать ничего по их поводу. Радуется он, как все, или раздосадован (ведь исцеление Карломана радует Дагоберта)? Да и, как жреца, его мотивы богов, хоть немного, но интересуют, наверное.

А Норберт Амьемский, значит, в Окситании? Мало там Реймбаута! Ну, теперь я уже не сомневаюсь, что с этой провинцией точно будут проблемы, хотя и неясно пока, какие. Да, и правильно! Нечего было туда вообще лезть.

А король в своём репертуаре. Надеюсь, у него хватит мужества не прятаться за маму, а лично посмотреть дяде в глаза. И поскорее, а то некоторые тут со Священным Походом торопиться вздумали!

Кримхильде удачи!
Записан

Артанис

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 3661
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 6898
  • Всеобщий Враг, Адвокат Дьявола
    • Просмотр профиля

Благодарю, эрэа Menectrel, мой дорогой соавтор, за нашу замечательную работу! :-* :-* :-*
Благодарю, эрэа Convollar, эрэа katarsis, что читаете и комментируете! :-* :-* :-*
Так ли уж прозорлива Бересвинда, если до сих пор не сумела разобраться в отношениях своего сына и невестки? Что-то это странно, ведь наверняка у неё были дамы-осведомители, такие вещи не заметить нельзя. Что до Герберта, то к сожалению, он типичный представитель своего сословия - то есть лицемер обыкновенный. А уж валить все свои промахи и просчёты на внешнего врага - дело обыкновенное, и похоже, вечное. Благо здесь этим врагом выступают альвы, людям непонятные и от того подозрительные.
Главное - она убеждена в собственной прозорливости. А что на самом деле взгляд на людей у нее сильно искаженный, уже неоднократно замечалось. Вот и насчет Кримхильды - создавшийся образ никак не выходит у нее из головы.
Герберт - прежде всего политик, а потом уже жрец, недаром он ощущает себя не на своем месте.
Зато удобно считать, что во всем виноват кто-то, но не ты сам. Особенно тем, кто может по такому случаю устроить целую войну.
Нейтралитет нейтралитетом, но не может же Герберт не думать ничего по их поводу. Радуется он, как все, или раздосадован (ведь исцеление Карломана радует Дагоберта)? Да и, как жреца, его мотивы богов, хоть немного, но интересуют, наверное.
Там же упоминалось, что с Карломаном и его семьей постарается, как прежде, поддерживать мир. Карломана он уважает за полезные для государства поступки, значит, скорее положительно должен относиться. Как жрец, если и видит настоящие причины событий, то вслух все равно, как видим, излагает официальные.
Цитировать
А Норберт Амьемский, значит, в Окситании? Мало там Реймбаута! Ну, теперь я уже не сомневаюсь, что с этой провинцией точно будут проблемы, хотя и неясно пока, какие. Да, и правильно! Нечего было туда вообще лезть.
Нет, Норберт не пребывает в Окситании постоянно. Он вместе с Аледрамом, сыном Карломана, сопровождал туда великого секретаря, которому там устроили "несчастный случай". А позже остался там, чтобы контролировать герцога Окситанского. На Королевском Совете, помнится, хотели сперва послать туда Гуго де Кампани для расследования. Но сочли, что Норберт, как человек военный, скорее добьется там порядка.
Цитировать
А король в своём репертуаре. Надеюсь, у него хватит мужества не прятаться за маму, а лично посмотреть дяде в глаза. И поскорее, а то некоторые тут со Священным Походом торопиться вздумали!
Он готовится взглянуть в глаза дяде, которого едва не убил. И сделает это, как только Карломан сможет с ним беседовать. Он еще не окреп пока что.
Цитировать
Кримхильде удачи!
Будем надеяться!

Глава 2. Паучиха и Сколль (Предатель)*

На другой день, шестнадцатого числа хеуимоната месяца, королева Бересвинда Адуатукийская прогуливалась в королевском саду вместе со своими фрейлинами.

Королева-мать шла по тропе об руку с Вальдрадой, которую заметно отличала в последние дни. И теперь выбрала ее для сопровождения.

- Благодарю, Вальдрада, что ты столь быстро передала мое приглашение своему деду, барону Верденнскому! - произнесла Бересвинда. - Сегодня я побеседую с ним о важных делах.

Внучка Ги Верденнского склонила голову, всем своим видом выражая благодарность.

- И мой дед, и я готовы верно служить тебе, государыня! - горячо ответила она.

Она в самом деле была благодарна королеве-матери, взявшей ее во фрейлины. Хотя и понимала, что королева Бересвинда действует не из сочувствия к ней, но единственно ради политических выгод. В прошлый раз ее отпустили в родовой замок, потому что ее отец впал в немилость. А теперь та же политика возвратила ко двору ее деда, а с ним - и ее саму. Ну что ж, она постарается играть по правилам Дурокортерского двора.

Вальдрада была сильной духом девушкой, достойной наследницей своих железных родичей, хоть и не унаследовала жестокости своих отца и деда.

Кроме того, Вальдраду волновала еще одна мысль. Сопровождая королеву-мать, девушка думала о том, что ей следует встретиться с маршалом юга, графом Норбертом Амьемским. Ибо отец перед смертью сказал ей и ее деду нечто, касающееся маршала юга. Это касалось обстоятельств учиненной ее отцом резни, в которой погибли родители королевы Кримхильды. Однако Вальдрада никому не сообщала о том, что ей довелось узнать.

Она размышляла про себя, чего хотел умирающий отец, сообщая важные вести о маршале юга, своем бывшем начальнике. Возможно, надеялся, что они смогут заручиться поддержкой этого могущественного и честолюбивого принца крови? А может быть, дал им возможность шантажировать королевского родича?

Вальдрада предполагала, что ее дед постарается заполучить Норберта Амьемского в союзники, чтобы еще более надежно устроить Священный Поход против альвов. Сама она к этому отнюдь не стремилась, однако думала о том, что можно сделать со сведениями, какие узнала от отца. И никому не сообщала того, что ей ведомо. Даже своей нынешней покровительнице, королеве Бересвинде Адуатукийской. Вальдрада научилась понимать, что следует заботиться о себе, а обитатели Дурокортерского замка - лишь временные союзники.

***

Тем временем, Ги Верденнский шел через анфиладу комнат королевского дворца. Некоторые из встречавшихся ему дворян кланялись восстановленному Верховному Расследователю, вновь вернувшемуся в Королевский Совет. Другие, идущие навстречу, увидев его, поворачивали назад. Им лучше было пройти более длинным переходом, чем встретиться с бароном Верденнским. Некоторые из дворян проходили мимо, делая вид, что не замечают его. А дамы и девицы, при виде старика с прямой спиной и ястребиным взором, переговаривались полушепотом, понижая голос.

Барон Верденнский шел через дворец, как хищник по лесу, ощущая страх в душах многих из встречных. Своим зорким взглядом он осматривался при королевском дворе, от которого был так долго отлучен.

Навстречу барону вышли его нынешние собратья по Королевскому Совету - графы Гуго де Кампани и Роберт Амьемский. Они беседовали между собой. Канцлер говорил бывшему верховному юстициарию, ныне повышенному в звании:

- Я рад, что ты войдешь в Совет, в должности великого секретаря, высокочтимый граф Амьемский! Будем работать сообща в Королевском Совете!

Роберт учтиво кивнул в ответ Гуго:

- Я рад, что мы не лишились графа Кенабумского! Теперь, я надеюсь, дела в Королевском Совете пойдут заведенным порядком.

- Мне бы этого хотелось! - кивнул Гуго в ответ. - Хотя в Совете появились и новые участники...

В этот момент Гуго заметил Ги Верденнского. Он нахмурился, но сохранил самообладание. Роберт Амьемский же напрягся, узнав Верховного Расследователя дел альвов. Будучи знающим правоведом, Роберт хорошо помнил, сколько злоупотреблений совершали донарианцы, творя волю Ги Верденнского, в своем желании истребить неугодных.

Трое участников Королевского Совета приблизились и почтительно кивнули друг другу.

- Приветствую тебя, почтенный барон Верденнский! - проговорил канцлер. Он тоже помнил то время, когда Ги участвовал в Совете, хотя сам тогда еще был молод.

- И я приветствую тебя, достойный Верховный Расследователь! - сдержанно проговорил Роберт, младший брат Норберта Амьемского, маршала юга.

Барон с достоинством кивнул им, как более знатным вельможам, но тем временем оценивая каждого из собеседников и составляя о каждом свое мнение.

- Приветствую тебя, граф де Кампани! И тебя, граф Амьемский, сын почтенного принца Бертрама! - учтиво произнес Ги.

- Как тебе при Дурокортерском дворе, любезный барон? - поинтересовался граф де Кампани. - Успел ли ты освоиться здесь?

- Очень многое изменилось, - вздохнул Ги. - Пока что я осматриваюсь, думаю, как мне действовать. Целые поколения выросли с тех пор, как я был при дворе! Прошу вас, любезные господа: сообщите мне, что ныне важнее всего учитывать в сложившейся обстановке?

Просьба барона была пустой данью вежливости, и оба собеседника все поняли правильно. Но все-таки, Гуго де Кампани попытался убедить Верховного Расследователя:

- Должно быть, тебе уже ведомо, почтенный барон, что королева-мать не ладит со своей невесткой, королевой Кримхильдой Нибелунгской, - сообщил канцлер. - Следовательно, став на сторону одной из них, ты неизбежно помешаешь другой. А ведь они обе близки королю!.. Главное же, что следует учесть - Арверния готовится к войне! С востока наступают междугорцы и тюрингенцы. Все основные силы и главные войска Арвернии готовятся к войне со внешним противником. Одолеть их сейчас гораздо важнее, чем заводить ссору с альвами! Если тебе, благородный барон, дорого благо Арвернии, не следует поддерживать донарианцев. Братство Циу нынче готовится идти на восток, защищать Арвернию! По примеру других вельмож, и я принес пожертвования братству Циу, ибо они сейчас исполняют самое нужное для Арвернии дело.

Гуго говорил мягко, осторожно, как подобало опытному политику. Но давал понять барону Верденнскому, что не разделяет его взглядов, хоть и не бросал вызов открыто. Он сделал все, что мог, в интересах своей дочери Матильды. Тем более, что она была союзницей и ученицей Карломана Кенабумского, чудом вернувшегося к жизни.

Но не так-то легко было заставить Ги Верденнского отказаться от его замыслов! Он не выразил канцлеру враждебности, но ответил также намеком:

- Я призван ко двору, чтобы подготовить предстоящий Священный Поход против альвов! Или для тебя приемлемо, что дети Имира одурманили короля, направили его меч против доблестного графа Кенабумского?

Гуго тихо вздохнул, понимая, что ничего большего он не в силах добиться.

Роберт Амьемский слушал их беседу молча. Будучи человеком чести, он скорее был согласен с графом де Кампани, чем с бароном Верденнским. Хотя, рассуждая справедливо, он признавал, что сам Верховный Расследователь вел свою борьбу с альвами и их союзниками праведно. Тогда как многие из его подручных в братстве Донара подменили благородную ярость стремлением к личному обогащению да расправами с неугодными.

А Ги Верденнский, между тем, проговорил, холодно кивнув собеседникам:

- До встречи, знатные господа! Королева-мать призывает меня для разговора.

Собеседники уважительно кивнули на прощание. И Ги направился в покои королевы-матери, а Гуго и Роберт продолжали свой путь.

При этом канцлер невольно вновь вспоминал, что творилось, когда барон Верденнский пребывал у власти. И, наконец, спросил у Роберта:

- Скажи мне, как бывший верховный юстициарий: как принято у военных братств судить своих провинившихся собратьев? Знаю, что у жрецов существуют собственные суды, а как с братствами?

Роберт сразу понял, к чему спрашивает граф де Кампани:

- Если донарианцы зарвутся, как в прошлый раз, можно будет призвать их к ответу. Дело барона Готье Вексенского создало важный прецедент! Впрочем, я думаю, что Верховный Расследователь на сей раз не повторит былой ошибки. И позаботится, чтобы в Священном Походе участвовали только самые чистые и надежные из его последователей...

Нет, возвышение Ги Верденнского не обрадовало собратьев по Королевскому Совету!

Итак, Гуго и Роберт направились дальше. По пути они обсуждали, какими мерами можно, если потребуется, осадить донарианцев в рамках закона.

А Ги Верденнский направился к королеве Бересвинде.

***

Тем временем, Паучиха со своей свитой следовала по саду, направляясь к боковой дворцовой двери.

Над головами идущих стремительно пролетела ласточка. С ветки высокого дуба каркнул ворон, приветствуя ее, летящую к нему. Это королева Кримхильда проходила через сад со своими фрейлинами, направляясь в святилище к Теоделинде.

Королева-мать не видела их, скрытых садовыми посадками. К этому времени она уже вошла в открытую дворцовую дверь, а за нею, одна за другой, последовали фрейлины. Последней входила Вальдрада, после беседы со своей царственной повелительницей переместившаяся назад.

Задержавшись на мгновение в дверях, прежде чем последовать за остальными дамами, внучка Ги Верденнского услышала приближающиеся голоса и обернулась.

И она увидела, как из-за поворота на аллее показалась молодая белокурая дама с ясными синими, как летнее небо, глазами. Это была королева Кримхильда Нибелунгская, сопровождаемая своими фрейлинами.

На одно мгновение она встретилась взорами с Вальдрадой. В следующий миг фрейлина королевы-матери скрылась за дверью, поспешив за остальными. Но на миг дочь убийцы все-таки взглянула в глаза дочери жертв.

Молодую королеву сопровождали, в числе ее свиты, Матильда Окситанская и Ираида Моравская. А среди остальных находилась Фредегонда, которую и сопровождала ее ласточка. Почувствовав чье-то присутствие, юная вейла поглядела в дверной проем, где мгновение назад стояла внучка Ги Верденнского.

Кримхильда же удалялась по своим делам. В последнее время она ежедневно навещала Теоделинду, как все полагали, чтобы вместе молиться за своего царственного супруга и за выздоравливающего графа Кенабумского. Лишь очень немногие знали, что на самом деле они готовят любовное зелье.

***

Вернувшись в свои покои, королева Бересвинда Адуатукийская стояла около знаменитого таинственного комода, о содержимом которого знала лишь она сама.

Фрейлин она отпустила, как обычно, в соседние покои. И теперь они занимались кто чем, а Вальдрада подошла к окну и молча наблюдала, как на ветру колышутся ветви деревьев в саду. Зрелище живой, цветущей зелени в саду успокаивало девушку.

Внучка Ги Верденнского размышляла о поступке своего отца. Перед смертью он сообщил ей и ее деду, что действовал в Окситании по приказу своего начальника, принца крови Норберта Амьемского. Хотя сам Одиллон Каменный считал вполне праведным истребление врагов Арвернии, приказ был ему по душе. Но все же, он исходил от нынешнего маршала юга. На его руках, по справедливости, была кровь принца Теодориха Нибелунгского и его супруги, Кунигунды Шварцвальдской.

Думая об этом, Вальдрада снова видела перед собой образ королевы Кримхильды - дочери доблестно погибших царственных супругов.

Дочь Одиллона Каменного сразу узнала молодую королеву, хотя никогда не видела ее, ибо в свое время уехала из Дурокортера прежде, чем король Хильдеберт женился на Кримхильде. Но лишь эта женщина, совсем еще юная, могла быть королевой. В ней ощущалось высшее благородство и сила духа, унаследованная от родителей. Она была достойна именоваться королевой Арвернии. И еще Вальдраде подумалось, что ее царственная госпожа, ко двору которой ее приставил дед, вряд ли хорошо ладит со своей невесткой. Ибо королева Бересвинда ни за что не потерпит рядом с собой вторую сильную и гордую королеву.



* Сравнение относится к Ги Верденнскому и подразумевает, как мы помним, одного из мифологических чудовищных волков, что должны в Конце Времен сожрать Солнце и Луну.
« Последнее редактирование: 05 Фев, 2024, 04:51:25 от Артанис »
Записан
Не спи, не спи, работай,
Не прерывай труда,
Не спи, борись с дремотой,
Как летчик, как звезда.

Не спи, не спи, художник,
Не предавайся сну.
Ты вечности заложник
У времени в плену.(с)Борис Пастернак.)

Convollar

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6126
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 11026
  • Я не изменил(а) свой профиль!
    • Просмотр профиля

Вальдрада умная девушка, не только всё видит, но и анализировать увиденное умеет. А при дворе, как при дворе - политический клубок. Не самое уютное местечко, но почему0то все стремятся туду попасть.
Записан
"Никогда! Никогда не сдёргивайте абажур с лампы. Абажур священен."

katarsis

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 1453
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 2962
  • Я изменила свой профиль!
    • Просмотр профиля

Значит, правильно некоторые подозревали, что за Одиллоном стоял Норберт. Только, в отличие от Одиллона, вышел сухим из воды. Но что Вальдрада или Ги Верденнский будут делать с этой информацией? Просто так, голословно принца крови не обвинишь. Разве что, Одиллон оставил и какие-то доказательства.
Записан

Артанис

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 3661
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 6898
  • Всеобщий Враг, Адвокат Дьявола
    • Просмотр профиля

Благодарю, эрэа Convollar, эрэа katarsis! :-* :-* :-*
Вальдрада умная девушка, не только всё видит, но и анализировать увиденное умеет. А при дворе, как при дворе - политический клубок. Не самое уютное местечко, но почему0то все стремятся туду попасть.
Да, Вальдрада весьма интересная личность. Думаю, что ее линия получит продолжение; знать бы, какое.
При дворе можно найти золото и грязь. Вторая кроется там в любых отношениях, политических и личных (хотя у нас еще герои, как правило, лично порядочные). Но золото, блеск, близость к власти ослепляют очень многих.
Значит, правильно некоторые подозревали, что за Одиллоном стоял Норберт. Только, в отличие от Одиллона, вышел сухим из воды. Но что Вальдрада или Ги Верденнский будут делать с этой информацией? Просто так, голословно принца крови не обвинишь. Разве что, Одиллон оставил и какие-то доказательства.
Да, правильно. А что Норберта не смогли обвинить - так классическое: "Кто ж его посадит? Он же памятник!"(с)
Что будут делать - надеюсь, что узнаем. Думаю, что там должно быть какое-то доказательство. Личный приказ Норберта или еще что. Впрочем, и как распорядятся этой информацией Ги и Вальдрада - тоже неизвестно. Ги, пожалуй, скорее попытается заставить Норберта помогать, чем разоблачать. Вот с Вальдрадой не столь очевидно. А впрочем, все это пока гипотезы.

Глава 2. Паучиха и Сколль (Предатель) (продолжение)

В назначенный час, Ги Верденнский вошел в комнату фрейлин, предварявшую покои королевы-матери. Перед ним поднялись на ноги дамы, уже зная, кто перед ними.

- Здравствуйте, юные дамы! Доложите государыне Бересвинде, что барон Верденнский явился по ее приглашению! - сообщил старик.

- Да хранят тебя боги, почтенный барон! - отвечали ему фрейлины, учтиво приседая.

Старшая фрейлина ушла доложить королеве-матери об его визите. А Ги, пока длилось ожидание, успел заметить свою внучку. Она стояла возле окна и пристально глядела на деда. Они приветствовали друг друга кивками головы, но вслух ничего не говорили. Ибо вскоре вернулась старшая фрейлина и сообщила Верховному Расследователю:

- Ее Величество королева Бересвинда ожидает тебя, почтенный барон!

Ги оглядел себя и поправил свой строгий черный камзол, проверяя, нет ли какого недостатка в его облике. Затем он неслышной, крадущейся поступью направился в покои королевы-матери.

Его внучка замерла и поглядела вслед деду. Его встреча с королевой Бересвиндой означала, что начнутся новые интриги. Может быть, они договорятся о союзе против общего сильного соперника. Ведь не просто же так вдовствующая королева вызвала ко двору ее деда и приблизила ее саму! Вальдрада уже знала, что правители королевства ничего не делают без важной цели.

Проводив взглядом своего деда, девушка вновь вернулась к окну и стала смотреть, как деревья раскачивались на ветру. Она явственно представила себе, как в этот миг ее дед и королева Бересвинда беседуют о государственных делах. Королева-мать постарается оплести барона паутиной хитроумных речей, а Верховный Расследователь, пожалуй, лишь сделает вид, что на него действует адуатукийская паутина. Государыня Бересвинда для него - не правительница, которой подобает служить, а не более чем выгодный союзник. Если ему потребуется, он разорвет нынешний договор, оставив Бересвинду Адуатукийскую ни с чем.

У Вальдрады не имелось иллюзий, от каких людей нынче зависела ее жизнь и дальнейшее будущее. Королева Бересвинда Адуатукийская, подобно мастерицам ее родины, умела дергать за ниточки. И Вальдрада не сомневалась, что ее дед предаст любого сегодняшнего союзника, если потребуют политические выгоды. Ибо так они определяли судьбу королевства, убежденные, что его благо оправдывает любые средства. Вряд ли хоть один из них доверял другому, а значит, не могли и обмануть, ибо обман подразумевает чье-то доверие.

***

Тем временем, Ги Верденнский вошел в покои королевы-матери, стоявшей возле своего знаменитого комода. Она учтиво проговорила:

- Приветствую тебя, барон Верденнский, Верховный Расследователь дел альвов! Счастья тебе и успехов в деятельности, что хорошо тебе знакома!

Барон учтиво поклонился ей.

- Пусть боги хранят тебя, государыня Бересвинда! Счастливо правь Арвернией еще долгие годы! Ну а я готов применить свое знание повадок альвов и кое-какие сохранившиеся от прошлого связи для службы Арвернии и милостивому государю Хильдеберту!

- Я не сомневаюсь в тебе, почтенный барон! - кивнула королева-мать. - Благодарю, что ты протягиваешь руку помощи моему царственному сыну!

Глядя на старика, Бересвинда вспоминала прошлое. Свою юность, когда она приехала к молодому Дурокортерскому двору, чтобы стать женой принца Хлодеберта. Ее жених тогда еще был только племянником короля Хильдеберта Строителя. А ближайшим другом и соратником короля был вот этот человек, барон Ги Верденнский. В скором времени он получил огромные полномочия и дозволение любыми средствами истреблять альвов и сочувствующих им. Это началось после того, как вейлы помрачили Хильдеберта Потерянного Принца. Тогда Ги Верденнский вместе с донарианцами истребил их, отомстил за сына короля, не оглядываясь на их красоту. И впоследствии он, назначенный Верховным Расследователем дел альвов, не знал покоя, носился по всей Арвернии, распоряжался, выслеживал врага, выяснял, допрашивал, сражался, карал. Он сам не отдыхал и не позволял другим. С тех пор, конечно, прошло много лет. Но и постаревший Ги Верденнский был узнаваем. Глядя на него, Бересвинда отметила, что старик сохранил еще много от былой неиссякаемой энергии. Это ей от него и требовалось.

И Ги Верденнский, глядя на стоявшую перед ним королеву в траурном платье, узнавал в ней юную принцессу, гордую, порывистую и своевольную. Память на людей у него была цепкая, и он разглядел в чертах зрелой, многое пережившей женщины девушку, какой она была. В прошлом Ги почти не общался с ней, ибо у них не могло быть общих интересов. Но зато в последующие годы барон Верденнский, отставленный от двора, неустанно отслеживал через своих осведомителей обстановку при дворе. Словно знал, что пригодится! И он многое знал о Бересвинде Адуатукийской, особенно с тех пор, как она сделалась королевой-матерью Арвернии. Она была твердой, решительной правительницей, а коли требовалось, карала любого противника. Барону было известно, что королева Бересвинда отомстила за гибель своего супруга руками наемных убийц, вопреки решению Королевского Совета, оправдавшего невольного убийцу короля.

Что ж, она была весьма полезна для целей барона Верденнского! Сильная и безжалостная королева-мать способна была многое совершить ради своего сына. Она могла заменить ему в качестве высочайшего покровителя покойного Хильдеберта Строителя, да будет Всеотец Вотан милостив к нему в Вальхалле!

Бересвинда первой начала разговор, как подобало ее званию.

- Тебе известно, почтенный барон, о трагедии, что произошла на ристалище! Злобные альвы, потомки Имира, родившегося из вечного льда, помрачили рассудок моего царственного сына, короля Хильдеберта. Он впал в безумие и, к величайшему несчастью, поразил мечом графа Карломана Кенабумского, своего дядю и майордома, которого всю жизнь чтил, как отца! Это было величайшим несчастьем для всех, а особенно - для короля. Благо, что светлые Асы все-таки добры к нам, и теперь Карломан постепенно выздоравливает. Однако мой царственный сын по-прежнему жестоко страдает из-за этого... несчастного случая. Он стремится искупить свою вину, хотя бы и невольную. А для этого может быть лишь один способ: беспощадное истребление альвов, этих врагов человечества! Вот почему король и я пригласили тебя, благородный барон Верденнский, вновь занять пост Верховного Расследователя и место в Королевском Совете. Ибо твои заслуги и знание противника, твои связи с братством Донара и со свободными охотниками на нечисть очень пригодятся в нашем общем деле! Согласен ли ты помочь королю в новом Священном Походе?

Ги Верденнский вновь учтиво поклонился, внутренне усмехнувшись в ответ, однако тщательно проследил, чтобы его лицо выражало лишь глубокую серьезность. Он знал, как обстояли дела, и не сомневался, что никакими альвами в тот день на ристалище и не пахло. Король сам чистосердечно поведал ему,  что всему виной его безумная вспыльчивость, и что он готов был убить отнюдь не Карломана, а нибелунгского рыцаря, к которому ревновал свою супругу. Однако восстановленный в звании Верховный Расследователь сделал вид, что верит в вину альвов. Ибо это был его последний шанс обрести влияние и продолжить дело своей жизни. И вот, он со скорбным и почтительным видом кивнул королеве-матери:

- Верно, государыня Бересвинда; я знаю о великом несчастье, едва не постигшем Арвернию! Хвала богам, что спасли доблестного майордома Карломана! Что же до Его Величества короля Хильдеберта, то нет сомнений, что альвы заколдовали его. Ибо он - один из тех воинов, что избраны для сражений и побед над чудовищами, он - берсерк, чья боевая ярость дает ему несокрушимую силу и выносливость, приносит преимущество над самыми могучими противниками. Я уже говорил об этом Его Величеству, государыня, и повторю тебе: множество героев прошлого, побеждавших альвов в чудовищных обличьях, были берсерками, как и наш король Хильдеберт! Ему суждено освободить всю Арвернию от альвов, завершить дело Хильдеберта Строителя! Что касается меня, то я ныне, увы, слишком стар, чтобы вести воинов в Священный Поход лично, как в былые годы. Да этого и не требуется, если арвернов поведет истинный великий герой, царственный вождь! Я же обещаю служить ему своим опытом, связями и знанием врага, как ты желаешь, государыня Бересвинда! По правде говоря, после беседы с Его Величеством и приглашения ко двору, я побывал в святилище Донара и сообщил воинам, опоясанным молотом, что скоро придет время действовать. А также послал приглашения тем из моих соратников, кто еще жив и в силе, -энергично заверил Ги Верденнский.

Паучиха пристально впилась острым взором черных глаз в тонкие губы старика, словно желала поймать хоть одно из его слов и использовать против него. Но и уста барона, и выражение его лица выражали, по-видимому, одну и ту же мысль, и ей не удавалось уличить его во лжи.

- В таком случае, я всю жизнь буду признательна тебе, господин Верховный Расследователь! - подчеркнула она последнюю должность. - Я также прошу тебя поддерживать короля в необходимости Священного Похода! Он молод и доверчив, кроме того, на него стремятся оказывать влияние и иные, недостойные люди, - Бересвинда грозно нахмурилась при мысли о Кримхильде. - Мой царственный сын может подумать, что, коль скоро граф Кенабумский остался жить, то случившееся несчастье можно оставить в прошлом, словно ничего не произошло. Однако дело касается чести самого короля. Не позволяй ему отложить Священный Поход, почтенный барон! Напротив, его следует начать как можно быстрее, пока не помешали иные внешние обстоятельства...

- Я знаю, государыня: Арвернии угрожает война с Междугорьем и Тюрингией, - кивнул Ги, стремясь показать свою осведомленность. - Война поглощает людские жизни и средства, золото. Если она начнется раньше Священного Похода, у короля может не оказаться возможности начать его, и злодейство альвов останется неотомщенным! Я постараюсь убедить государя Хильдеберта, что кровь его дяди не искуплена, даже если тот простит его. Она может быть смыта лишь кровью альвов! И как можно скорее, ибо неискупленная вина короля вредит всему королевству!

Королева-мать поглядела на нового союзника с благодарностью и уважением.

- Я убедилась в твоей мудрости, почтенный барон! Эти же мысли и я высказываю моему горячему и храброму, но несчастливому сыну, - проговорила она с глубокой материнской печалью. - Величайшее благо - найти союзника, которому, как и мне, дорого благо Арвернии и ее короля!

- Я верю, что при дворе Арвернии много разумных и мудрых людей! - проговорил Ги, скромно потупив взор.

- Большинство людей видят только насущную, всем очевидную сторону политики, и мало кто задумывается о ее потаенных сторонах, - сварливо заметила Бересвинда. - Потому-то я и прошу тебя подготовить Священный Поход как можно быстрее! Не дожидаясь не только войны с Междугорьем, но и исцеления от ран майордома. Ибо Карломан Кенабумский, при всех его несомненных заслугах перед королевством, всегда чересчур заботился об альвах.

При этих словах Паучихи, глаза у Ги Верденнского злобно сузились от воспоминаний о прошлом. Еще мальчишкой, пусть и необыкновенно одаренным, Карломан стоял ему поперек дороги! Он не позволил очистить гнездо альвов и их главный рассадник - Арморику. Он всегда защищал их, если только успевал вовремя. Он вместе со своим царственным отцом, только что вступившим на престол, спас от донарианцев Готье Вексенского и добился права самостоятельно расследовать в своих владениях дела альвов. Увы, Ги безошибочно чуял своим острым нюхом, откуда у Карломана такое сочувствие к детям Имира! Ему не раз виделась за обликом юноши, что еще при Хильдеберте Строителе яростно спорил с ним в Королевском Совете, тень волка, готового впиться зубами. Восхищаясь выдержкой и блестящими дарованиями Карломана, Верховный Расследователь готов был сделать исключение для него и его матери среди рода альвов. Однако Карломан всегда упорно защищал своих сородичей, и, в конце концов, добился его падения...

Так что Ги понял Паучиху с полуслова. И поддержал с пылом, показывающим, чего стоили врагу альвов годы бездействия:

- Ты полностью права, о, мудрейшая из королев! Будь Карломан в полной силе, нечего было бы и думать устроить нечто важное у него за спиной. Но сейчас, когда он еще слаб после ран, нам представляется единственная на свете возможность, государыня! - он сделал жест, словно удерживал невидимые вожжи. Во всей сухощавой, еще крепкой фигуре старика ощущалось напряжение ума и воли, готовность действовать, не теряя времени.

Королева-мать улыбнулась новому союзнику.

- Как раз об этом я и думаю, почтенный барон! Будь надежной опорой и поддержкой моему царственному сыну, помоги ему обелить свое имя! Возглавь вместе с ним Священный Поход, научи правильно действовать, и ты получишь возможности, как при Хильдеберте Строителе, даже больше! Да хранит тебя Донар Громовержец, барон Верденнский!

Тот почтительно склонился, намереваясь приложить все силы для помощи. Новые союзники прекрасно поняли друг друга.
« Последнее редактирование: 06 Фев, 2024, 05:16:24 от Артанис »
Записан
Не спи, не спи, работай,
Не прерывай труда,
Не спи, борись с дремотой,
Как летчик, как звезда.

Не спи, не спи, художник,
Не предавайся сну.
Ты вечности заложник
У времени в плену.(с)Борис Пастернак.)

Convollar

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6126
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 11026
  • Я не изменил(а) свой профиль!
    • Просмотр профиля

Цитировать
Вряд ли хоть один из них доверял другому, а значит, не могли и обмануть, ибо обман подразумевает чье-то доверие.
Это уж точно, и относится не только к королям.
Ги Верденнский и Бересвинда, что же, две родственных души нашли друг друга. Разумеется, они друг другу не доверяют, да и с чего бы? Зато они друг друга неплохо понимают. И оба, по сути, ненавидят Карломана, при этом им приходится признаться хотя бы себе, что на этом Карломане королевство держится. Так что остаётся только зубами клацать. И устраивать Священные походы. А ведь оба прекрасно знают, альвы тут и близко не стояли, но надо честь мундира уберечь и свою силу показать. Не слишком ли дорого обойдётся эта затея? 
Записан
"Никогда! Никогда не сдёргивайте абажур с лампы. Абажур священен."

katarsis

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 1453
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 2962
  • Я изменила свой профиль!
    • Просмотр профиля

Ги Верденнский - с ним всё ясно. Это цель его жизни - истребление альвов. Если не сказать, судьба. А вот Бересвинда делает огромную глупость. Ни королю, ни Арвернии эта война блага не принесёт. Остаётся надеяться на Карломана.
Записан

Артанис

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 3661
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 6898
  • Всеобщий Враг, Адвокат Дьявола
    • Просмотр профиля

Благодарю, эрэа Convollar, эрэа katarsis! :-* :-* :-*
Цитировать
Вряд ли хоть один из них доверял другому, а значит, не могли и обмануть, ибо обман подразумевает чье-то доверие.
Это уж точно, и относится не только к королям.
Ги Верденнский и Бересвинда, что же, две родственных души нашли друг друга. Разумеется, они друг другу не доверяют, да и с чего бы? Зато они друг друга неплохо понимают. И оба, по сути, ненавидят Карломана, при этом им приходится признаться хотя бы себе, что на этом Карломане королевство держится. Так что остаётся только зубами клацать. И устраивать Священные походы. А ведь оба прекрасно знают, альвы тут и близко не стояли, но надо честь мундира уберечь и свою силу показать. Не слишком ли дорого обойдётся эта затея?
Да уж, договорились! Даже представлять не хочется, что выйдет, если они все-таки устроят Священный Поход прежде спасения Карломана. Альвы им ответят, а тогда все пойдет по нарастающей. Такими мерами можно и Рагнарёк приблизить!
Карломана они все же уважают и ценят его заслуги. Хоть он и мешает им порой творить все, что вздумается.
Ги Верденнский - с ним всё ясно. Это цель его жизни - истребление альвов. Если не сказать, судьба. А вот Бересвинда делает огромную глупость. Ни королю, ни Арвернии эта война блага не принесёт. Остаётся надеяться на Карломана.
Бересвинда не очень-то разборчива, с кем сговариваться и какими методами действовать ради того, что она полагает благом Арвернии.
Да; хорошо бы только Карломан выздоровел раньше, чем они начнут!

Глава 2. Паучиха и Сколль (Предатель) (окончание)

Итак, новые союзники вполне договорились. Королева-мать с сожалением признавала про себя, что у нее нет настоящей власти над бароном Верденнским, чтобы заставить его делать всегда то, что нужно ей. Однако он был нужен, чтобы с помощью Священного Похода обелить репутацию короля. И она решила положиться на него, надеясь, что в дальнейшем найдется способ влиять на старика и на его внучку Вальдраду.

В свою очередь, барон Верденнский понимал, что при необходимости Паучиха нарушит их хрупкий договор, будто ничего и не было. И сам поступил бы также, без зазрения совести. Но сейчас они были полезны друг другу, и потому дружески улыбались.

Бересвинда Адуатукийская подвела итог беседы:

- Благодарю тебя за все, почтенный барон Верденнский! Готовься к Священному Походу, необходимость которого ты понимаешь не хуже меня!

Она протянула старику руку для поцелуя, и тот коснулся ее бледными сухими губами.

- Благодарю тебя, государыня Бересвинда! Я сделаю все возможное, чтобы Священный Поход начался в ближайшее время! Мы добьемся, чтобы вся Арверния принадлежала людям, ее законным обитателям!

Он откланялся и вышел из покоев Паучихи, как только та сделала знак, что отпускает его.

Выйдя в комнату фрейлин, барон Верденнский вновь встретился взглядом со своей внучкой.

На сей раз он сообщил старшей фрейлине:

- Мне необходимо сказать пару слов моей внучке наедине!

Та кивнула, соглашаясь. Старик поманил внучку, и она последовала за ним в смежные покои.

Пристально глядя в глаза девушке, барон Верденнский тихо и серьезно проговорил:

- Вальдрада, будучи фрейлиной королевы Бересвинды, служи своей царственной покровительнице верой и правдой! Будь ее тенью, и всегда помни, какое благодеяние королева-мать оказала нашей семье!

- Я благодарю тебя, дедушка! - заверила Вальдрада. - Буду твоей достойной внучкой и постараюсь исполнять при дворе твою волю!

Она и впрямь поняла просьбу деда, читая между строк, что он имел в виду. Ей предстояло быть соглядатаем при самой королеве-матери. Ответственное и очень опасное поручение!

- Я понимаю, дедушка, что мне надлежит делать! - еще раз повторила она.

Такого ответа Ги Верденнский и ждал от своей внучки. Он не колебался, оставляя ее в руках суровой, безжалостной королевы, именуемой Паучихой.

Услышав то, на что рассчитывал, Ги положил руку на плечо своей внучке:

- Хорошо ли ты устроилась при дворе королевы-матери, девочка моя?

- Меня поселили в отдельных покоях, ибо я в трауре, - ответила девушка, думая про себя, что фрейлины, кроме того, опасаются репутации ее семьи. Даже здесь, при королевском дворе, она для всех будет прежде всего внучкой Ги Верденнского и дочерью Одиллона Каменного. Никуда ей не деться от своего рода! Тем более, что дед, похоже, решил "прославить" свое имя еще больше, чтобы его род вспоминали с ненавистью и страхом. И не только альвы, которых он стремился извести любой ценой...

Сам же барон удовлетворенно кивнул, не задумываясь, как живется единственной внучке под мрачной тенью его имени.

- Я стану навещать тебя, Вальдрада! Правда, реже, чем хотелось бы. Что поделать: для меня важнее всего благополучие Арвернии! - так сказал достойный государственный муж, не сомневаясь, что его путь - единственно верный для королевства. Поглощенный замыслами будущего Священного Похода, Ги Верденнский не был готов так уж много думать о своей внучке.

Вальдрада и не ждала особого внимания или нежности. Такие проявления чувств не приняты были в их семье. И дед ее, и отец были суровыми людьми, они проявляли свою любовь в опеке и защите, а не в нежностях и красивых словах. Она и сама была той же крови: там, где не знала, что сказать, предпочитала промолчать, а не заполнять паузу бессмысленным лепетанием.

Вслух же она проговорила просто, так же не прося ни ласки, ни утешения:

- Я благодарна тебе за заботу, дедушка! Буду молиться за твое здоровье!

Барон Верденнский усмехнулся. Его ястребиные глаза немного смягчились при виде стоящей перед ним внучки, последней выжившей из его потомков. Чуть потеплевшим голосом он проговорил:

- Проси богов об успехе предстоящего Священного Похода, девочка моя! И пусть у тебя все будет хорошо! - он взял железный молоточек, висевший у него на шее, и трижды коснулся им девушки: ее лба, груди и живота, посвящая ее покровительству Донара, защитника людей.

- Я обещаю, дедушка, - проговорила Вальдрада, понимая, что спорить с дедом бесполезно. Он уже ничего не желал видеть, кроме своего Священного Похода и истребления альвов. Сама же девушка не знала, в самом ли деле альвы настолько враждебны к людям, и вправду ли заслуживали только гибели, какую нес им ее дед. Она только знала, что их семью ненавидят и боятся, видят в них носителей зла. Точно так же, как дед - в альвах. Им ли, в таком случае, осуждать кого-то, стремиться карать и преследовать?

Ги Верденнский протянул руку своей внучке.

- Всего доброго тебе, Вальдрада! Счастья и успеха при королевском дворе!

- Да хранит тебя Громовержец Донар! - пожелала ему внучка на прощание.

Барон удалился прочь своим почти неслышным, крадущимся шагом. Тем, кто встречал его в переходах дворца, он в эти минуты напоминал хищника, выслеживающего дичь. Дай только настигнуть ее - а уж тогда он перервет горло любому пожелтевшими от времени, но все еще крепкими зубами, и утащит добычу в свое логово. А, чтобы так получилось, порукой его чуткий нюх и быстрые, выносливые лапы.

Такие ассоциации непроизвольно мелькали у тех, кто встречал в тот день во дворце барона Ги Верденнского. Ибо даже самые молодые мигом вспомнили, кем он был раньше, и весь Дурокортер мгновенно облетел слух, что Верховный Расследователь возвращается к изобличению козней альвов. И одни считали его назначение правильной мерой: ведь неспроста, должно быть, говорили, что альвы зачаровали короля, вынудив поразить мечом графа Кенабумского! А другие ежились, как от ледяного ветра, от пристального взора Ги Верденнского, и говорили себе, что, уж верно, его возвращение не к добру.

Вальдрада же, попрощавшись с дедом, проводила его взглядом. Ей хотелось окликнуть его и спросить, что он думает делать с тем, что сообщил им перед смертью ее отец, касаемо Норберта Амьемского. Но не окликнула. Если бы дед собирался использовать эти сведения прямо сейчас, он непременно сообщил бы ей, что делать. Стало быть, это не первоочередная забота. Тем более, что маршала юга в настоящее время не было в Дурокортере, и с обращением к нему приходилось подождать. И все же, ей хотелось бы знать, как намерен использовать эти сведения ее дед, столь рьяно радеющий за благо Арвернии.

Вернувшись в комнату фрейлин, Вальдрада снова подошла к окну. Она чувствовала на себе внимательные взоры других дам из свиты королевы-матери, однако ни одна не обратилась с вопросами ко внучке Верховного Расследователя. Среди фрейлин Бересвинды Адуатукийской вообще не было болтливых, их госпожа ценила в своих прислужницах сдержанность. Вальдрада же вдвойне не вызывала у них желания часто обращаться к ней: из-за траура, что все уважали, а также из-за своего происхождения и родственных связей. Впрочем, она и не стремилась отвечать ни на какие вопросы посторонних людей.

Она вновь подошла к окну, выходившему в сад. Скрестила руки на груди, как бы закрываясь ото всех, кто мог глядеть со стороны. И стала вновь разглядывать деревья, что раскачивал ветер. Плодовые деревья - яблони, персики, вишни, сливы, гранаты, - клонились в ту сторону, куда указывал им ветер, послушно поводили своими гибкими ветвями, точно робкие девушки под рукой старших родственников. Они не спорили с ветром, ибо им было необходимо выжить и принести плоды.

Зато высившийся в отдалении надо всеми прочими деревьями дуб раскачивал ветвями медленно, несуетливо, точно маятник. В его роскошной кроне ветер не шумел, а гудел, рокотал, как морской прибой. Он налетал на дуб бешеными порывами, стремясь сломить или покорить его. Любой исход поединка был бы гораздо почетнее для ветра, чем сгибать хрупкие садовые деревья. Но дуб, помнивший еще вейл, не гнулся на ветру так охотно. Он упорно сопротивлялся, хоть отдельные ветви и скрипели от напряжения. Даже черный ворон не покинул своего надежного насеста, раскачиваясь на ветке вперед-назад, но не настолько сильно, чтобы испугаться. А напротив него, на карнизе окна в Высокой Башне, пристроилась ласточка.

Глядя в окно на деревья, Вальдрада подумала, что, если бы ветер усилился многократно, перешел бы в настоящую бурю, упорный дуб, в конце концов, не выдержал бы ее натиска и сломался. А деревья в саду могли бы выстоять, пригнувшись и воспрянув после.

Она следила так долго за раскачивающимися на ветру деревьями, ибо в них ей виделось нечто сродное ее собственной судьбе. Ее тоже подхватил ветер арвернской политики и забросил ко двору, в свиту королевы-матери. И она, если не хотела быть сразу же сломанной, как хрупкая ветка, вынуждена была приноравливаться к здешним обычаям. Ее судьба зависела и от деда, и от королевы Бересвинды, от того, какие результаты принесет их нынешний союз. А также от короля Хильдеберта, которого Вальдрада немного помнила по прежним годам, и от молодой королевы, которая произвела на нее столь сильное впечатление, но которая, скорее всего, и впредь будет видеть в ней только дочь Одиллона, убийцы ее родных. Увы, Вальдрада могла понять Кримхильду, ибо, едва встретившись с ней взором, почувствовала в ней твердость духа. Сразу вспомнилось, как отец рассказывал о гибели принца Теодориха Нибелунгского и его супруги, не уступавшей мужу в смелости и решимости. У них выросла дочь, достойная их силы духа! Вряд ли она когда-нибудь простит дочь их убийцы.

Стало быть, Вальдраде оставалось лишь выполнять волю своего деда и служить королеве-матери, до тех пор, пока длится их договор. За это время, при разумном поведении, можно заручиться надежной поддержкой при дворе, или найти супруга, который не смутится зловещей славой ее семьи. Однако задумывать какие-то отдаленные планы Вальдрада пока не решалась, ибо чувствовала свое положение ненадежным, точно птица, присевшая на тонкую ветку качающегося на ветру дерева. Один порыв - и ветер вновь швырнет ее невесть куда, в любую из четырех сторон света. И неизвестно, когда и откуда подует ветер. Взять хотя бы Норберта Амьемского. Кем станет для нее и ее деда этот влиятельный королевский родич, если узнает, что его тайна в их руках? Союзником или врагом? Все было так неопределенно, что девушка не рисковала загадывать что-то на будущее дальше сегодняшнего дня.

Сквозь неопределенные размышления, которые она все же пыталась обдумать как следует, проглядывал, но весьма смутно, образ Карломана Кенабумского, который произвел на девушку большое впечатление во время ее прежнего пребывания при дворе. Вальдрада знала, что он, умиравший от ран, вдруг чудом очнулся в тот самый день, когда умер ее отец. По правде говоря, девушка, узнав об этом в самый разгар траурных обрядов и суеты вокруг похорон, втайне радовалась за графа Кенабумского. Если бы он скорее взялся за дела, может быть, все уладилось бы и для нее тоже... Но нет: он никогда не интересовался ее судьбой!.. Значит, придется выживать самой, сознавая, что ее жизнь зависит от политики Дурокортерского двора.

В то время, как Вальдрада сознавала свою незащищенность в изменчивом мире, ее дед и королева Бересвинда были уверены, что держат события в своих руках. Разговор убедил обоих, что союз, направленный к скорейшему Священному Походу, выгоден им обоим и полезен для Арвернии. Ги Верденнский видел благо в том, чтобы истребить альвов, не подозревая даже, что в нем самом течет кровь оборотней, наделивших его тонкостью чувств и замедленным старением. Он верил, что защищает человечество, когда на самом деле предавал родичей по матери.

А Бересвинда Адуатукийская надеялась, что сплетенная ею паутина окажется достаточно надежной, чтобы Священный Поход начался как можно раньше. Там, и только там, ее царственный сын обелит свое имя и прославит себя славными подвигами, сплотит вокруг себя весь народ Арвернии!
« Последнее редактирование: 06 Фев, 2024, 21:32:48 от Артанис »
Записан
Не спи, не спи, работай,
Не прерывай труда,
Не спи, борись с дремотой,
Как летчик, как звезда.

Не спи, не спи, художник,
Не предавайся сну.
Ты вечности заложник
У времени в плену.(с)Борис Пастернак.)

Convollar

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6126
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 11026
  • Я не изменил(а) свой профиль!
    • Просмотр профиля

Вальдрада способна сомневаться, а это, в свою очередь, указывает на способность анализировать ситуацию, искать в чём истинная причина и каковы будут последствия. Этим она выгодно отличается и от своего деда и от Бересвинды.
Записан
"Никогда! Никогда не сдёргивайте абажур с лампы. Абажур священен."

katarsis

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 1453
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 2962
  • Я изменила свой профиль!
    • Просмотр профиля

Вальдрада, достаточно, интересна. Интересно, какую роль она сыграет в дальнейшем.
Записан

Артанис

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 3661
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 6898
  • Всеобщий Враг, Адвокат Дьявола
    • Просмотр профиля

Благодарю, эрэа Convollar, эрэа katarsis! :-* :-* :-*
Вальдрада способна сомневаться, а это, в свою очередь, указывает на способность анализировать ситуацию, искать в чём истинная причина и каковы будут последствия. Этим она выгодно отличается и от своего деда и от Бересвинды.
Да; вот только, при столь полезных свойствах, у нее нет возможностей, как у ее деда и покровительницы. Ее судьба зависит от других людей, к к которым она вынуждена приноравливаться. К какому берегу она причалит, в итоге - пока трудно сказать.
Вальдрада, достаточно, интересна. Интересно, какую роль она сыграет в дальнейшем.
А вот мы как раз сейчас о ней дальше и напишем. ;)

Глава 3. Две девы (начало)

Если Вальдрада при первом же взгляде на молодую королеву узнала ее, то Кримхильда долго не подозревала, с кем ее свела судьба. Она заметила в свите своей царственной свекрови новую фрейлину, одетую в траур. Та вызвала в ней любопытство. Правда, совсем недавно весь Дурокортерский двор готов был облачиться в траур по умирающему майордому. Но чудесное спасение графа Кенабумского вдохнуло во всех радость, и теперь все, напротив, стремились носить наряды ярких и светлых тонов. Несмотря на то, что скоро грозила начаться война, на которую собирались уехать большинство рыцарей, пока еще арверны радовались всей душой, благо, был достойный повод. Так что траурное платье Вальдрады привлекало внимание и вызывало вопросы.

В течение нескольких последующих дней молодая королева нередко встречала ее, пересекаясь с королевой-матерью и ее свитой. Вальдрада всегда сопровождала свою повелительницу, неизменно молчаливая, печальная и сдержанная. Глядя на нее, Кримхильда не сомневалась, что девушка совсем недавно пережила тяжкую утрату, и боль еще свежа. Однако у молодой королевы не было повода обратиться к фрейлине своей свекрови, потому что они встречались всегда при большом скоплении людей.

Дамы из Малого Двора, близкие к молодой королеве, быстро узнали, кто такая Вальдрада. Графиня де Кампани сообщила о ней своей дочери, Матильде Окситанской, а та, в свою очередь, поделилась с Ираидой и Ротрудой. И теперь приближенные королевы Кримхильды ждали подходящего момента, чтобы сообщить ей, что при дворе служит дочь Одиллона Каменного.

Однако раскрытие тайны Вальдрады произошло раньше, и не так, как им думалось.

Однажды погожим, еще нежарким утром Кримхильда в сопровождении своих дам решила погулять в саду. Свежий воздух и покой пышного дворцового сада придавали им сил для очередного дня, исполненного придворной суеты. И вот, теперь молодая королева, не спеша, прогуливалась по цветущей липовой аллее, залитой солнцем, в сопровождении своих доверенных дам и юной кузины Фредегонды. Та наслаждалась прекрасным утром не меньше самой Кримхильды.

Вдруг внучка вейлы услышала предостерегающий щебет своей ласточки, что летала у них над головами, тоже наслаждаясь чистым небом:

- Печальная дева идет сюда! Идет к королеве!

Оглянувшись, Фредегонда увидела, как со стороны дворца к ним приближается Вальдрада. И сразу почувствовала, что сегодняшняя встреча будет иметь значение, только пока неясно, какое именно.

Завидев ту, к кому направлялась, фрейлина подошла прямо к ней. Не доходя нескольких шагов, остановилась и сделала книксен, внимательно глядя на молодую королеву.

Кримхильда же, узнав ту самую девушку, что уже несколько дней занимала ее мысли, обрадовалась про себя, что здесь нет посторонних, и никто не помешает, наконец, познакомиться с ней. Сейчас, пристально взглянув в узкое, острое лицо Вальдрады, она отметила, что та не столь уж юна. Вероятно, ей было за двадцать; а между тем, ни обручальный, ни вдовий браслет не украшали ее рук повыше узких рукавов траурного платья. Теперь незнакомка, державшаяся столь уверенно, что, казалось, придворный церемониал был ей хорошо знаком, еще больше заинтересовала Кримхильду. И она начала разговор, как подобает:

- Добрый день тебе, благородная фрейлина моей высокочтимой царственной свекрови! С чем ты пришла ко мне? - не следовало сразу проявлять излишнее любопытство.

Вальдрада вынула из сумочки, висевшей на поясе, серебряный флакон, украшенный изящной резьбой.

- Приветствую тебя, государыня Кримхильда! Моя госпожа, королева Бересвинда Адуатукийская, посылает тебе драгоценное масло из мирры, алоэ, восточных смол и амбры. Ее Величество купила у чужеземного торговца всего два таких флакона, и один из них посылает тебе, чтобы ты пожертвовала драгоценное масло на алтарь во время предстоящего сегодня моления. Моя госпожа посвятит его, прося богов о счастье короля Хильдеберта, чтобы ниспослали ему победу во всех его начинаниях. Королева Бересвинда ждет, что ты, как подобает возлюбленной супруге Его Величества, поступишь так же!

Вальдрада повторила слова королевы Бересвинды, и в последних фразах прозвучали даже ее интонации. Кримхильде сделалось неприятно, хоть она и понимала, что посланница не виновата в том, что ей велели сообщить.

- Прошу передать величайшую благодарность моей царственной свекрови! - ответила она любезно, однако ее голубые глаза вспыхнули ледяным огнем, словно лунный свет на снегу.

Только Вальдрада передала флакон, но не королеве, а Ротруде, которая осторожно отвинтила крышку и коснулась кончиком пальца драгоценного масла. То имело вид густой, почти белой жидкости с чуть заметным опаловым отливом. Но какой густой аромат, свежий и терпкий, разлился в этот миг, заглушая все запахи летнего сада, хотя не было пролито ни капли! Это надо было ощущать!

- Да, это действительно драгоценное вещество, достойное лишь богов и королей! - промолвила Ротруда, тщательно закрывая флакон и передавая его королеве. - Государыня, твоя царственная свекровь прислала тебе драгоценный дар. Думаю, не ошибусь, сказав, что такой флакончик стоит дороже табуна боевых коней!

Матильда Окситанская проговорила, тонко улыбнувшись:

- Наши северные боги редко могут вдохнуть ароматы драгоценных масел, сжигаемых на алтаре, ибо у нас не растут мирра и алоэ. Так что такой дар придется им по душе больше всего!

Кримхильда кивнула, пряча в свою сумочку драгоценный флакон.

- Передай моей высокочтимой свекрови, королеве Бересвинде, что я благодарю ее за заботу и буду счастлива пролить драгоценное масло на огонь алтаря во славу моего супруга, короля Хильдеберта!

Затем, снова поглядев на Вальдраду, молодая королева обратилась к ней:

- Я много раз видела тебя в последнее время, но по-прежнему не знаю твоего имени.

Девушка подняла голову, сознавая, что имя, которое она назовет сейчас, не вызовет радости у молодой королевы. Все же она собрала всю свою гордость, напомнив себе, что ее братья погибли за Арвернию, и что ее отец неоднократно сражался и растратил здоровье в тяжких походах за свою родину, и до последней минуты верил, что поступал правильно. Кто она такая, чтобы стыдиться своих родных?!

- Государыня, мое имя Вальдрада, я дочь военачальника Одиллона Каменного, умершего в этом месяце. Ныне я - последняя из его рода, поскольку трое моих братьев, увы, погибли на войне, и теперь веселятся в Вальхалле, - проговорила девушка с достоинством. Затем сделала паузу, сообщая о своей семье: - По материнской линии я - внучка барона Верденнского, участника Королевского Совета, в звании Верховного Расследователя дел альвов.

Дальнейшая реакция была почти такой, как и ожидала Вальдрада, к своему глубокому сожалению. Правда, Кримхильда не отпрянула, услышав имя убийцы своих родителей. У нее хватило самообладания сохранить внешнее спокойствие. Но она сильно побледнела, и глаза ее зажглись гневом и скорбью. Она медленно провела рукой по лбу.

Кримхильда не могла поверить своим ушам. Перед ней стояла Вальдрада, дочь Одиллона, та самая, которую она не пожелала видеть своей фрейлиной. Ибо терпеть ее рядом с собой для Нибелунгской Валькирии означало бы предать память своих доблестных родителей. По письму дочери Одиллона и по интонациям, с какими она говорила сейчас, не похоже было, чтобы она сожалела о деяниях своего отца. Она держалась гордо, словно одобряла все поступки своих родных. О Ги Верденнском и его возвращении ко двору Кримхильда тоже была наслышана, хоть и не подозревала, что тот готовит новый Священный Поход.

Молодая королева не сомневалась, что Паучиха нарочно приняла Вальдраду во фрейлины, да еще послала к ней, чтобы поиздеваться и показать ей, что от нее, супруги короля Арвернии, здесь ничего не зависит. Захочет королева-мать - и ей придется каждый день сталкиваться с дочерью убийцы своих родителей, да еще дружески приветствовать ее при этом!

И она проговорила сквозь зубы, но с достоинством настоящей королевы:

- Благодарю, сударыня! Желаю тебе и впредь столь же хорошо выполнять любые поручения королевы-матери! - подчеркнув слово "любые", Кримхильда сделала жест рукой, отпуская стоявшую перед ней фрейлину.

Вальдрада, видевшая, как первоначальная доброжелательная заинтересованность Кримхильды в один миг сменилась отвращением, сдержала вздох. Ничего другого она не могла ожидать, и отношение молодой королевы было понятно. И все же вызывало боль, ибо Вальдрада готова была уважать и чтить ее.

Она вновь сделала книксен, прощаясь:

- Благодарю, государыня Кримхильда! Я постараюсь исполнить твое пожелание!

Кримхильде, уже предубежденной против девушки, послышался в этом обещании отзвук насмешки и даже угрозы. Она помрачнела и надолго замолчала, продолжая прогулку со своими дамами.

Не меньше молодой королевы удивилась и Фредегонда, узнав, с кем нежданно-негаданно свела судьба. Ибо имя Одиллона Каменного ненавистно было не только в Нибелунгии, но и в Шварцвальде, где семья герцога Гримоальда оплакивала доблестную принцессу Кунигунду. Фредегонда выросла на отблесках трагедии, а, как известно, воспоминания детства - самые стойкие. И Вальдрада была дочерью этого человека, пусть он теперь и отправился в Хель!

Но дело было не только в нем. Пожалуй, еще большую оторопь вызывало имя деда Вальдрады, барона Верденнского. Он и его люди истребили вейл Дурокортера, прародительниц Фредегонды! На руках барона была кровь множества альвов и людей. Те, кому удалось спастись в Шварцвальде от преследований Верховного Расследователя, рассказывали жуткие истории. И, хоть это минуло задолго до рождения Фредегонды, она хорошо знала историю своей семьи.

А теперь жуткое прошлое грозило вернуться, ибо постаревший, но все еще бодрый Ги Верденнский вновь призван ко двору! Фредегонда была уже предупреждена Варохом не показываться на глаза страшному старику.

В таких обстоятельствах для Фредегонды естественно было возненавидеть Вальдраду за преступления ее родных. Однако в ушах внучки вейлы звучал голос ее ласточки: "Печальная дева!" Девушка доверяла своей птице: та ведала тайное, и никогда не подводила ее. И повадки Вальдрады, в которых сперва виделась одна лишь надменность, можно было представить и в ином свете. Какими бы ни были Ги и Одиллон, они - родные Вальдрады. Понятно, что она обязана скорбеть об отце. А ее отчужденность, может быть, объяснялась тем, что ее отец и дед и в Арвернии заслужили только страх и неприязнь, а потому, она ждала от окружающих только плохого. А ведь она не выбирала, в какой семье родиться!

Ласточка, пролетая, чирикнула над головой Фредегонды, словно одобрительно подтверждала ее невысказанные мысли.

Итак, внучка Морганетты была готова посочувствовать внучке Ги Верденнского, стоило ей задуматься, насколько та должна быть одиночка. Однако тут же ей пришло в голову, что лучше держаться от нее подальше, иначе и сам Верховный Расследователь может узнать от своей внучки о шварцвальдской кузине молодой королевы...

А вот Кримхильда Нибелунгская не понимала щебета ласточки. Ей было гораздо труднее смириться с присутствием Вальдрады. Она с болью в душе вспоминала прощание с родителями: как отец обнял ее и прижал к груди, а матушка поцеловала и повесила ей на шею свой оберег... А через несколько дней они погибли по вине отца этой самой Вальдрады! Разве можно простить такое? Живя в Арвернии, урожденная нибелунгская принцесса не держала больше зла на ее жителей в целом, но виновники трагедии - совсем иное дело!

И все же, Кримхильда не могла почему-то просто отмахнуться от этой встречи. Наверное, дело в том, что сперва ее заинтересовала неизвестная дева, оказавшаяся дочерью Одиллона. В ней чувствовался сильный характер, чувство собственного достоинства, а такие люди привлекали симпатии молодой королевы. И теперь она жалела, что эта девушка оказалась дочерью врага, и вдобавок, служила королеве-матери. Порой Норны несправедливо назначают каждому друзей и врагов...

Так, встретившись лицом к лицу, королева Кримхильда и Вальдрада разошлись в разные стороны, не подозревая, насколько близки были к пониманию.
« Последнее редактирование: 08 Фев, 2024, 07:59:10 от Артанис »
Записан
Не спи, не спи, работай,
Не прерывай труда,
Не спи, борись с дремотой,
Как летчик, как звезда.

Не спи, не спи, художник,
Не предавайся сну.
Ты вечности заложник
У времени в плену.(с)Борис Пастернак.)