Расширенный поиск  

Новости:

На сайте - обновление. В разделе "Литература"  выложено начало "Дневников мэтра Шабли". Ранее там был выложен неоконченный, черновой вариант повести, теперь его заменил текст из окончательного, подготовленного к публикации варианта. Полностью повесть будет опубликована в переиздании.

ссылка - http://kamsha.ru/books/eterna/razn/shably.html

Автор Тема: Про орхидеи, латынь и счёт на пальцах – IV  (Прочитано 6407 раз)

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36157
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Меня тоже впечатлил в свое время куплет
Light she was, and like a fairy,
And her shoes were number nine;
Herring boxes without topses,
Sandals were for Clementine.

Особенно впечатляет, что женский размер 9, как я упоминал, соответствует 26,5 - 27 см, размер 40,5 - 41. 

  :D
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5540
  • Онлайн Онлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12911
  • поручник
    • Просмотр профиля

!!! А вот еще вариант наезда:
В том, что Вы говорите, есть смысл (подслушано в эмпиреях).

*заинтересованно*

Это звучит как наезд? Интересно. Я совершенно механически произношу эту фразу по-английски. Дежурное одобрение или подтверждение чьей-то точки зрения.
Или констатация Вашей разумности ("ну наконец-то!"). Или оценка "почти удовлетворительно" там, где клиент рассчитывал на "хорошо". В общем, двусмысленный комплимент.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10349
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 15113
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля

!!! А вот еще вариант наезда:
В том, что Вы говорите, есть смысл (подслушано в эмпиреях).

*заинтересованно*

Это звучит как наезд? Интересно. Я совершенно механически произношу эту фразу по-английски. Дежурное одобрение или подтверждение чьей-то точки зрения.
Или констатация Вашей разумности ("ну наконец-то!"). Или оценка "почти удовлетворительно" там, где клиент рассчитывал на "хорошо". В общем, двусмысленный комплимент.

О! А я бы приняла это за искренний комплимент и очень собой возгордилась! Особенно, если бы это написали Вы или фок Гюнце. Даже бы скромно застеснялась.  :D
Записан
Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!
            В. Высоцкий

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36157
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Sensus inveniri potest in iis quae dixis.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36157
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

И еще гримаса номенклатуры - род Oryctes трибы Dynastinae.

Вспоминаем греческий: ὀρύκτης - землекоп, δυνάστης - правитель. Род землекопов из трибы правителей. Чем только правители не занимаются...
Впрочем, по-русски это выглядит немногим лучше: род жуков-носорогов подсемейства дупляков. Отчего греколатинские правители стали русскими дупляками - отдельная загадка.   
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10349
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 15113
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля

Sensus inveniri potest in iis quae dixis.
Спасибо эру Colombo, научил. Вот теперь я точно знаю, что это наезд.  :P
У-уу!
Обижаюсь.
Записан
Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!
            В. Высоцкий

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5540
  • Онлайн Онлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12911
  • поручник
    • Просмотр профиля

Sensus inveniri potest in iis quae dixis.
Спасибо эру Colombo, научил. Вот теперь я точно знаю, что это наезд.  :P
У-уу!
Обижаюсь.
Здрасьте! Это же просто перевод.
Кстати, довольно ритмичный, прислушаться если.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36157
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Я старался.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Gileann

  • Советник Орлангура
  • Хранитель
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 3950
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 7193
  • Хранитель Равновесия
    • Просмотр профиля

!!! А вот еще вариант наезда:
В том, что Вы говорите, есть смысл (подслушано в эмпиреях).

*заинтересованно*

Это звучит как наезд? Интересно. Я совершенно механически произношу эту фразу по-английски. Дежурное одобрение или подтверждение чьей-то точки зрения.
Или констатация Вашей разумности ("ну наконец-то!"). Или оценка "почти удовлетворительно" там, где клиент рассчитывал на "хорошо". В общем, двусмысленный комплимент.

Нет-нет, абсолютно никакой двусмысленности в английском. Стандартная фраза в любой дискуссии с коллегами. Именно стандартная, то есть никто не будет искать второго смысла.
Если имеет место какая-то вертикальная иерархия, то фраза, сказанная вышестоящим, будет воспринята нижестоящим как одобрение его позиции. Не более покровительственно чем "я согласен с вашим мнением / предложением / позицией".
Конечно, от нижестоящего к вышестоящему эта фраза будет выглядеть наглостью. Ну так и фраза клерка "я с вами согласен" обращенная к министру выглядит так же :)
Записан
Равновесие - нейтральная позиция между магическими силами Порядка и Хаоса, сводящаяся к недопущению победы любой из них.

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36157
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Латинское слово gula означает глотка. Собственно, однокоренные слова. А в переносном смысле - аппетит и даже обжорство.
Gulo, соответственно - обжора и даже проглот.

Вот интересно, росомаха, которую обозвали этим словом авторы классификации, действительно самая прожорливая?
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

prokhozhyj

  • Естествоиспытатель
  • Хранитель
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9831
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 15365
  • Без звериной серьёзности.
    • Просмотр профиля
    • Заметки на обочине

Вот интересно, росомаха, которую обозвали этим словом авторы классификации, действительно самая прожорливая?

Весьма.
Записан
Я повидал морское дно,
Оно печально и темно,
И по нему, объят тоской,
Лишь таракан ползёт морской...

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36157
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

А вот тут без зоологов обошлось.

В Древней Греции понятие "плавать" обычно передавалось двумя глаголами:  κολυμβῶ - двигаться по воде или под водой какому-то существу, и νῶ - перемещаться по морю. Соответственно, если я плыву в процессе купания или самостоятельно пересекая водный объект, реку, скажем, или озеро - то я κολυμβάω; если же я путешествую по морю на корабле - то я νέω.
 Соответственно, ναῦς - корабль. Ну, а κόλυμβος - пловец, ныряльщик.

Пока все просто. Латинская форма греческого ναῦς - navis, корабль. O navis, referent in mare te novi fluctus...
А вот латинская форма греческого κόλυμβος - columbus. Но означает оно вовсе не поовца (для этого у римлян было слово natator) и не ныряльщика (urinator) - нет, по какой-то загадочной причине этим словом римляне называли относительно некрупного динозавра, который иногда летает, но никогда не плавает, а тем паче, не ныряет.

Чтобы не возникало неправильных мыслей, напомню: этого динозавра сами греки в глубокой древности и в гомеровские времена звали πελεια, в классические - еще и περιστερά.



Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36157
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Вот интересно, росомаха, которую обозвали этим словом авторы классификации, действительно самая прожорливая?

Весьма.
Ну, весьма прожорливых полно. Не верю в то, что эта гуля гулё съедает больше, чем какая-нибудь стрекоза (относительно собственной массы) или слон (в абсолютном выражении).
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36157
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Кстати, один мышонок* за сутки может съесть десять тонн пищи, причем, глотает он эту пищу живьем. А словом gulo, проглот, называют кого-то другого. Несправедливо.

*
Китопёрый. Balaenoptera musculus.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5540
  • Онлайн Онлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12911
  • поручник
    • Просмотр профиля

Вот интересно, росомаха, которую обозвали этим словом авторы классификации, действительно самая прожорливая?

Весьма.
Ну, весьма прожорливых полно. Не верю в то, что эта гуля гулё съедает больше, чем какая-нибудь стрекоза (относительно собственной массы) или слон (в абсолютном выражении).
Польский историк XVI века Матвей Меховский в своём труде «Трактат о двух Сарматиях» описывает росомаху следующим образом:
"Ещё есть в Литве и Московии весьма прожорливое и бесполезное животное, не встречающееся в других местах, по имени росомаха. Величиной она с собаку, с кошачьей мордой, телом и хвостом похожа на лисицу, чёрного цвета; питается трупами". (из Википедии)
Можно еще вспомнить гулей, о которых много говорится в саге о Ведьмаке. Но только говорится.

А вот латинская форма греческого κόλυμβος - columbus. Но означает оно вовсе не поовца (для этого у римлян было слово natator) и не ныряльщика (urinator) - нет, по какой-то загадочной причине этим словом римляне называли относительно некрупного динозавра, который иногда летает, но никогда не плавает, а тем паче, не ныряет.
Про "не плавает" правда, про "иногда летает" - преувеличение.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф