Расширенный поиск  

Новости:

26.07.2022 - в "Лабиринте" появился третий том переиздания "Отблесков Этерны", в книгу вошли роман "Лик победы", повесть "Белая ель" и приложения, посвященные географии, природе и политическому устройству Золотых Земель.

ссылка - https://www.labirint.ru/books/868569/

Автор Тема: Расшифровка имен и названий  (Прочитано 32621 раз)

Мальк, просто Мальк

  • Хранитель
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 2622
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 15942
  • Legendary Creature - Gnome Illusionist
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #15 : 17 Сен, 2020, 19:21:08 »

Ага, а то были бы Повелители Скалл какими-нибудь Роттенсвампами ;D
И тоже б было хорошо. Не помню, говорил ли: если б я был  литератор, а не лентяй, я б непременно вывел в каком-нибудь романе благороднейшее семейство герцогов Хорсэппл.
Записан

prokhozhyj

  • Естествоиспытатель
  • Хранитель
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9091
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 15039
  • Без звериной серьёзности.
    • Просмотр профиля
    • Заметки на обочине
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #16 : 17 Сен, 2020, 20:24:43 »

Ага, а то были бы Повелители Скалл какими-нибудь Роттенсвампами ;D
И тоже б было хорошо. Не помню, говорил ли: если б я был  литератор, а не лентяй, я б непременно вывел в каком-нибудь романе благороднейшее семейство герцогов Хорсэппл.

Вот помнится у нас в вариантах Школьной биологической олимпиады МГУ фигурировал известный путешественник лорд Лайер Беливмор...
Записан
Я повидал морское дно,
Оно печально и темно,
И по нему, объят тоской,
Лишь таракан ползёт морской...

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 204
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 475
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #17 : 17 Сен, 2020, 23:04:40 »

Следующая порция дриксенских фамилий. Выдаю по мере вылавливания в тексте:
Айнсмеллер - одинокий мельник (диалект.)
Айхенвальд – дубовый лес
Борн – исто́чник, ключ, родни́к (если с дриксен); или прирождённый (если с североталигойского)
Бербрудер – брат медведя
Вейзель - пчелиная королева
Вестенхозе – западные штаны (джинсы?!)или безрукавка с брюками
Глауберозе – роза веры
Гроссфихтенбаум – большая сосна
Гутеншлянге- добрая змея
фок Дахе – крыша, приют, убежище
Зюсс – сладкий
Киппе – сигарета, окурок, «бычок»
Лёффер - ложечник
Хелленштерн – светлая звезда
Шрёклих - ужасный
Штанцлер – штамповщик, пробивальщик отверстий (компостер?)

Да, еще насчет Зильбершванфлоссе - если ориентироваться не на романтический перевод, а на орнитологический с добавлением фрошерской издевки, то получается "гусь лапчатый серебристый". Кроунер был бы в восторге
« Последнее редактирование: 18 Сен, 2020, 18:38:39 от Marichen »
Записан

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 204
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 475
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #18 : 18 Сен, 2020, 18:15:13 »

Конечно, если речь идет о фамилиях, тем более старых, то за годы с ними могло произойти множество искажений, как и заметил уважаемый эр  Colombo
 – диалектное произношение, съеденные гласные, покорёженные согласные. Если внести поправку на это, может получиться красиво… или забавно.
Баваар ≈ хранитель
Вирстен – колбасник
фок Друм – барабан
Лауеншельд - защита от лавины
Рейфер – более зрелый, спелый, взрослый
Роткоф – красноголовый
Раухштан – грубый камень (или дымчатый – кому как больше нравится)
Шлянгер – змей
Штайлерхюгель – крутой холм
Штамме – ствол, основа
Штаудиц – создающий затор (тормоз, проще говоря)
Штуба – комната
Штурриш - упрямый
Шрёклих –ур-Раух – ужасно задымленный

Большинство из них «фамилии – это просто фамилии». Но:
Ластерхавт-увер-Никш – Греховный-и-ни-слова-больше! – наверняка какой-нибудь клирик прихожанииа на проповеди припечатал, а тот из вредности взял это за фамилию. Предки Дубового Хорста были крепкие орешки!
А теперь – звезда сегодняшнего исследования -
Неффе-ур-Фрохеамсель – племянник лягошкодрозда.
Чем не «жабу их соловей»? Адуаны в восхищении хлопают себя по коленям.
« Последнее редактирование: 19 Сен, 2020, 14:23:32 от Marichen »
Записан

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 204
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 475
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #19 : 20 Сен, 2020, 23:38:05 »

Долгожданные переводы североталигойских фамилий:

Давенпорт – рассветные врата
Килеан –ур-Ломбах – овечий ручей
Окделл – дубовая долина – этот перевод уже несколько раз приводили на форуме. Вопрос только вот в чем: «Дуб» - потому что «тверд и незыблем» или с это учетом  интеллектуальных особенностей?
Рокслей - каменистый
Стоунволл – каменная стена

гальтарские фамилии:

Алва – от Альбин ≈ белый
Борраска – ураган
Ферра – железный

Кэналлийские фамилии:

Дьегаррон- разрыв
Кальперадо ≈ измененный
Салина – солончак


Некоторые географические названия:

Айсфойершлосс – замок ледяного огня
Виндблуме – роза ветров
Гельбе – желтый
Доннервальд – грозовой лес
Зюссеколь – сладкая капуста
Ротфогель – красная птица
Хербсте  (река) - осенняя
Эзелхард – упрямый, как осел

Васспард – вроде бы очень красиво – «рай на воде», но можно перевести и «водный леопард». А учитывая, что с дриксен далеко не безобидный бегемот дословно переводится как «речной конь» – очень своеобразная зверушка выходит. А вдруг прекрасный Водный Рай – лазейка для Изначальных Тварей?
« Последнее редактирование: 21 Сен, 2020, 18:10:53 от Marichen »
Записан

Convollar

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6049
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 10877
  • Я не изменил(а) свой профиль!
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #20 : 21 Сен, 2020, 08:41:00 »

Цитировать
«Дуб» - потому что «тверд и незыблем» или с это учетом  интеллектуальных особенностей?
Мне кажется,  оба толкования подходят, но у меня как-то  сложилось впечатление, что к последнему представителю этой славной фамилии больше всего подходит второй вариант. ИМХО, конечно.
Записан
"Никогда! Никогда не сдёргивайте абажур с лампы. Абажур священен."

Dama

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6138
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 8142
  • Мы возвратимся туда, где мы не были прежде.
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #21 : 21 Сен, 2020, 12:40:56 »

Хексберг - ведьмина гора
Метхенберг - девичья гора
Нойедорф и Альтендорф - соответственно новая и старая деревня
Нойеклостер - новый монастырь
Мюльхаузен - мельница
Вассермюле - водяная мельница
Ландхут - охраняемая земля
« Последнее редактирование: 21 Сен, 2020, 12:57:40 от Dama »
Записан
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5948
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #22 : 22 Сен, 2020, 06:14:08 »

Анести - или воскресший  (Ανέστη), или бесчувственный.
« Последнее редактирование: 22 Сен, 2020, 06:18:32 от фок Гюнце »
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9330
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 14016
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #23 : 22 Сен, 2020, 10:15:54 »

Айрис Окделл - хорошая работница Айрис.  :)
Записан
"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Но разве тот, кто трусит глубины,
Найдет свою сияющую пристань?" Марриэн
Είναι ανώτερη σοφία να μπορείς να ξεχωρίζεις το καλό απ' το κακό

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5948
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #24 : 22 Сен, 2020, 10:52:32 »

А вообще, значение имени Айрис Окделл - "приятная девушка из Дубового Лога".
Айрис - кельтское имя.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Форей

  • Граф
  • ****
  • Карма: 43
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 261
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #25 : 22 Сен, 2020, 11:08:25 »

А вообще, значение имени Айрис Окделл - "приятная девушка из Дубового Лога".
Айрис - кельтское имя.
;D ;D ;D ;D ;D
Да, вот уж где содержание полностью противоречит вывеске))) Приятного в Айрис мало, да и дубов в северном и гористом Надоре тоже как-то не отмечено.
Записан

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5948
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #26 : 22 Сен, 2020, 11:25:32 »

Ну мы же помним, что Окделл - безвестная деревушка, название которой даровал в качестве имени своим потомкам г-н  Надорэа, явив сим деянием укор и обиду императору.

А что до Айрис - нам ли, знакомым, хотя и заочно, с графиней Фукиано, Алисой  Дриксенской и ее женским потомством, блистательной Матильдой Алати, Лахудрией... простите, Ангеликой Гогенлоэ и иными разнообразными представительницами прекрасного пола    Кэртианы, обвинять милую девушку в том, что она неприятна?
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Dama

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6138
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 8142
  • Мы возвратимся туда, где мы не были прежде.
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #27 : 22 Сен, 2020, 13:32:00 »

А вообще, значение имени Айрис Окделл - "приятная девушка из Дубового Лога".
Айрис - кельтское имя.

Другой вариант - это цветок ирис в английском произношении. Сама Айрис говорит, что "ирисы - это мои цветы". А по происхождению это слово - греческое, цветок назван в честь богини радуги Ирис, которую в русской традиции называют Иридой.
Записан
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9330
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 14016
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #28 : 22 Сен, 2020, 13:50:28 »

А вообще, значение имени Айрис Окделл - "приятная девушка из Дубового Лога".
Айрис - кельтское имя.

Другой вариант - это цветок ирис в английском произношении. Сама Айрис говорит, что "ирисы - это мои цветы". А по происхождению это слово - греческое, цветок назван в честь богини радуги Ирис, которую в русской традиции называют Иридой.

Точно. Другой вариант более красивый. Айрис - цветок ирис.
Записан
"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Но разве тот, кто трусит глубины,
Найдет свою сияющую пристань?" Марриэн
Είναι ανώτερη σοφία να μπορείς να ξεχωρίζεις το καλό απ' το κακό

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5948
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #29 : 22 Сен, 2020, 15:48:12 »

Тогда нужно смотреть, как оно пишется в оригинале. На талиг. И сравнивать с древнегальтарским вариантом. И уточнять законы орфоэпии талиг и древненадорского  языка (или диалекта). :)
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"