Расширенный поиск  

Новости:

21.09.2023 - Вышел в продажу четвертый том переиздания "Отблесков Этерны", в книгу вошли роман "Из глубин" (в первом издании вышел под названием "Зимний излом"), "Записки мэтра Шабли" и приложение, посвященное развитию науки и образования в Золотых Землях.

Автор Тема: Расшифровка имен и названий  (Прочитано 31445 раз)

Akjhtywbz22

  • Флёр Сомсовна - папина дочка
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 4345
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 6150
  • Блондинка - это не цвет волос. Это алиби...
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #60 : 24 Сен, 2020, 10:54:02 »

Цитировать
Кстати, еще задумался в pendant.  Полное имя марагонского бастарда звучало так: Франциск-Водемон-Иоахим. Интересно - более или менее эпинейским (по месту рождения) из них было только второе (он же не Франсуа-Водемон-Жоашен!). Имя редкое, земных аналогов, в сущности, не имеющее (как считается, возможно, происходит от древнегерманского имя Вадо (Вадон)). Не в честь ли великого короля граф Валмон назвал четвертого сына?
Вспомнился Водемон из "Иоланты" Чайковского. Но он всё же Готфрид Водемон., т.е. Водемон - "фамилие такое" (с).
Может и имена были, но не прославились. :)
"Графство Водемон — феодальное владение в составе герцогства Лотарингия на территории современного французского департамента Мёрт и Мозель." Вот одна из представительниц этого рода:
Луиза Лотарингская-Водемон, королева Франции ( жена Генриха III)
Записан
Звучит в ночи гитара Соберано.
Струна звенит, а сердце замирает...

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5845
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #61 : 24 Сен, 2020, 11:01:57 »

Цитировать
Кстати, еще задумался в pendant.  Полное имя марагонского бастарда звучало так: Франциск-Водемон-Иоахим. Интересно - более или менее эпинейским (по месту рождения) из них было только второе (он же не Франсуа-Водемон-Жоашен!). Имя редкое, земных аналогов, в сущности, не имеющее (как считается, возможно, происходит от древнегерманского имя Вадо (Вадон)). Не в честь ли великого короля граф Валмон назвал четвертого сына?
Вспомнился Водемон из "Иоланты" Чайковского. Но он всё же Готфрид Водемон., т.е. Водемон - "фамилие такое" (с).
Может и имена были, но не прославились. :)
"Графство Водемон — феодальное владение в составе герцогства Лотарингия на территории современного французского департамента Мёрт и Мозель."
Ну, Водемон... Vaudémont... Сеньория старая, именитая, еще в XI веке возникшая...
Кстати, вот он какой, Водемон

Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Gatty

  • Мастер
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 9654
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 8413
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #62 : 24 Сен, 2020, 14:40:38 »

С Эстебаном и некоторыми другими именами все довольно просто. Франциск, создав олларианскую церковь, принялся, хоть и без безумия, подбирать соответствующих святых (первой была Октавия). Ну должны же быть свои  святые, иначе непорядок. Соответственно некоторые имена, прежде звучавшие, гим, регионально, внезапно оказывались в общегосударственных "святцах". А Эстебан к тому же был у Колиньяров в роду, правда по женской линии. Вот и назвали.   
Записан
"Нельзя научиться любить живых, если не умеешь хранить память о мертвых".  Маршал Советского Союза Рокоссовский

Dama

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6105
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 8136
  • Мы возвратимся туда, где мы не были прежде.
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #63 : 24 Сен, 2020, 17:54:31 »

Вспомнился Водемон из "Иоланты" Чайковского. Но он всё же Готфрид Водемон., т.е. Водемон - "фамилие такое" (с).

Угу. Граф Готье (Годфрид) де Водемон - вполне исторический персонаж, муж Иоланды Анжуйской, которая была дочерью титульного короля Иерусалимского Рене, герцога Анжуйского (пьеса, на основе которой написана опера Чайковского, называлась "Дочь короля Рене") и родной сестрой английской королевы Маргариты Анжуйской, жены Генриха VI.
Записан
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5845
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #64 : 24 Сен, 2020, 18:07:45 »

...и пережила мужа, если ничего не путаю, на тринадцать лет   
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 195
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 433
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #65 : 28 Сен, 2020, 00:38:29 »

Вот новая порция имен и названий
Фамилии (и одно кошачье имя)
дриксен:
Адлерберг – орлиная гора
Бессер – лучше
Блаухан – синий петух
Вюнше – пожелание
Гельбраузе – кипящий студень
фок Гетц – подстрекатель
Пфейхтайер –  ничего не стоящий (2-й вариант:  дорогой павлин)
Файерман – человек праздника, «тусовщик»

Шмузер (кот) - ласковый

североталигойские:
Уилер – коренник (лошадь в упряжке) или колесный мастер
Хогберд – птица-свинья или птица загребущая
Хосс – конь (фамилия персонажа с приставкой «фок» - но, допустим, он в свое время переехал из Надора

южноталигойские:
Валмон – настенные укрепления

кэналлийские:
Альмейда  ≈ ужас

Гальтарские:
Иссерциал – профессиональный

География:
Левенталь – львиная долина
Хербстбруннен – осенний колодец (или исток реки Хербсте)
Хербстхен – маленькая осень (вот интересно, для зимы и лета в нашем языке есть уменьшительные названия: зимушка, летичко. А для весны-осени – нет)
Эйнрехт – (единый) закон, право
« Последнее редактирование: 30 Сен, 2020, 18:03:16 от Marichen »
Записан

Мальк, просто Мальк

  • Хранитель
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 2621
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 15942
  • Legendary Creature - Gnome Illusionist
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #66 : 28 Сен, 2020, 03:53:53 »

Хогберд – птица-свинья или птица загребущая
Это не bird, это beard.
Записан

Екатерина

  • Барон
  • ***
  • Карма: 86
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 234
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #67 : 28 Сен, 2020, 12:37:29 »

Хогберд – птица-свинья или птица загребущая
Это не bird, это beard.

Кабанья борода тоже неплохо
Записан

Tany

  • Росомахи
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10067
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 14757
  • И это пройдет!
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #68 : 28 Сен, 2020, 20:29:51 »

Файерман - скорее человек огня, пожарник.
Записан
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся.
Yaga

Lasar

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 552
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 2631
  • Каждому свое.
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #69 : 28 Сен, 2020, 21:52:21 »

Пожарный это файерфайтер.
Записан

Tany

  • Росомахи
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10067
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 14757
  • И это пройдет!
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #70 : 28 Сен, 2020, 22:19:35 »

Тогда уж Feuerwehrmann
Записан
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся.
Yaga

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 195
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 433
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #71 : 29 Сен, 2020, 21:11:27 »

Хогберд – птица-свинья или птица загребущая
Это не bird, это beard.

Кабанья борода тоже неплохо

Да, точно-точно! Свиная борода! Ведь и Матильда говорила:

От баронского «знаете ли» Матильду трясло, равно как и от его бороды. Впрочем, без бороды Хогберд был еще хуже. (КНК)
— Это мудрое правило, — ничуть не смутился Хогберд. Еще бы, боров теперь был не бородатым талигойцем, но бритым гайифцем. (Рассвет1)
   
« Последнее редактирование: 30 Сен, 2020, 01:02:23 от Marichen »
Записан

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 195
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 433
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #72 : 30 Сен, 2020, 18:01:22 »

Файерман - скорее человек огня, пожарник.
Пожарный это файерфайтер.
Тогда уж Feuerwehrmann

Уважаемые эр и эрэа! У нас тут переплетение языков. Если перевод с дриксен - то это будет все же "человек на празднике", если с североталигойского - то это, действительно - пожарник (но, возможно, что и кочегар). Но, поскольку родственник Ледяного Файерман жил в Эйнрехте, то думаю, это все же дрикснский вариант. Хотя, конечно, и предки могли переехать из Талига, и произношение могло измениться. К тому же, фамилия не особо "говорящая", так что можно считать, что правомочны оба толкования.
« Последнее редактирование: 01 Окт, 2020, 00:59:50 от Marichen »
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5012
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11351
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #73 : 30 Сен, 2020, 19:20:19 »

Отправимся на родину Ледяного (а то и Штанцлера), в Эзелхард. Гуглить бесполезно, однако значение имени Эберхард есть - на древневаритском это дикий кабан + твердый, сильный. Ну а "Эзель" - это просто.
Как-то прочитал на заднем борту фуры (пардон май дойч) "300 Pferde und 1 Esel arbeiten hier"  :D
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 195
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 433
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий
« Ответ #74 : 30 Сен, 2020, 20:48:51 »

Просто прелесть ! А фура была дриксенская немецкая (тогда, значит, все понимали) или наша местная  (тогда юмор для освоивших школьный иняз)?
Записан