Благодарю, эрэа
katarsis, эрэа
Convollar! Казалось, он не мог поверить, что она так разговаривает с его близкими наяву, а не в кошмарном сне.
Бедолага! Они стараются сделать как можно больнее друг другу, а Хродебергу-то больно сразу за всех, и он получает удары с обеих сторон. И кто бы ни одержал верх, ему всё равно будет больно.
А та вновь едва сдержала гнев и недовольство, видя, как сын не отпускает руки Кримхильды.
Мальчик держится за руки с собственной женой! Какой ужас! Так они, чего доброго, целоваться начнут!!!
Увы! Хродебергу и впрямь можно посочувствовать.
У каждого свое испытание, ему досталось такое.
А Бересвинда в самом деле временами считает своего сына ребенком. Вот, дальше как раз такой момент описан.
она сильно сожалела, что не вправе открыть ему тайну живой воды.
В русских сказках тоже постоянно появляется живая вода.
Разъярённая Бересвинда опасна, как загнанная в угол крыса. Хотя в угол её ещё далеко не загнали, но загрызть она кого-нибудь может. Если Карломан, наконец, не вернётся к своей главной обязанности - жить.
Возможно, что и не только в русских. Убитые и возвращенные к жизни воины ведь, кажется, не только в русских сказках упоминались?
Бересвинда на многое способна. Поглядим, как дальше будут складываться отношения между ней и Кримхильдой.
Если Карломан вернется, он, конечно, поможет все поставить на круги своя. А что дальше? Его судьба ведь все равно предрешена. А соперничество двух королев останется.
Глава 86. Удар за ударом (окончание)
Король об руку со своей супругой Кримхильдой покинули святилище. За ними последовал и принц Хильперик вместе с невестой, принцессой Бертрадой. Во время службы они стояли рядом в трогательном согласии.
Королеве-матери ничего не осталось, как следовать позади королевской четы, рядом с Жоффруа де Гекленом. Паладин, как и в прошлый раз, чуть заметно отодвинулся от женщины, что так жестоко поступила с той, кто по ее вине, пусть и невольной, скоро станет вдовой.
После того, как удалились король и его близкие, их свита последовала за ними. За молодой королевой вышли Ротруда и фрейлины Малого Двора, в том числе Фредегонда, а за Бертрадой - ее шварцвальдская свита во главе с госпожой Гедвигой. Собственный арвернский двор и свита полагались принцессе только после того, как она станет женой Хильперика.
По мраморным ступеням храма король и его спутники спустились на площадь, оцепленную стражей. За оградой храма толпился народ, что пришел встретить правителей Арвернии. Горожане не кричали славу королю, как в обычных обстоятельствах. Вместо этого приветствовали, скорбно кивая головами, ибо все знали, что великий защитник Арвернии, граф Кенабумский, умирает.
Все ожидали, когда к храму подадут экипажи, запряженные, в честь близящегося траура, вороными лошадьми.
Карету королевской четы подали к ступеням храма первой. Хильдеберт и Кримхильда спустились к ней. Королева-мать и Жоффруа следовали за ними. И тут Бересвинду Адуатукийскую ожидал новый жестокий удар.
Ее царственный сын, пропустив вперед жену, обернулся к матушке, окинув холодным взглядом. И проговорил с двусмысленной любезностью ученика опытных политиков:
- Я прошу тебя, матушка, сегодня сопровождать моего любезного кузена Хильперика с его невестой. Позаботься, чтобы их общение до свадьбы было чинным и пристойным. А мне сейчас необходимо побеседовать наедине с моей женой.
Намек был ясен. Королю стало неприятно общество матери, она разочаровала его, и теперь он доверил ей охранять честь принцессы Бертрады. То, что королева-мать будет сопровождать Хильперика с невестой, означало, конечно, большую честь для них. Но для самой Паучихи это был еще один жестокий удар, уже который за этот день! Правда, в храм она тоже приехала вместе с Хильпериком, ибо короля сопровождал Ангерран Кенабумский. Но это совершенно другое: таким образом король стремился заручиться поддержкой сына Карломана. Это была необходимая мера, и Бересвинда сама сожалела о неминуемой смерти майордома, которого ценила и уважала. Но отсылать мать, чтобы побыть с Кримхильдой?! Паучиха едва могла выдержать это новое испытание, не выдав при всех обуревавшие ее чувства.
Однако, приученная долгим опытом к самообладанию, Бересвинда склонила голову перед своим царственным сыном и елейно проговорила:
- Я исполню твое желание, государь, пригляжу за нашей очаровательной молодой парой! - про себя она подумала, что ей предоставляется возможность еще более запутать в своих сетях Бертраду, выставить ее против Кримхильды.
Король сел в карету, где уже ожидала его супруга. Их сопровождал Жоффруа, ликующий про себя, что король наконец-то поступил с Паучихой, как она того заслуживает.
Королевская карета медленно тронулась, набирая скорость. Хильдеберт повернул голову к Кримхильде, беседуя с ней. Бересвинда видела через окошко кареты, как молодая королева кивнула мужу, соглашаясь с ним. Видно было, что между ними идет задушевная беседа. А ей, королеве-матери, осталось лишь ждать своей кареты! Она была в гневе и напряжении. Стараясь сдерживаться, все же непроизвольно теребила черные юбки своего траурного платья. Самые опытные из придворных, лучше других знавшие королеву-мать, понимали, что она в ярости.
И перед глазами Бересвинды, пребывающей в расстроенных чувствах, мелькнуло наваждение. Она видела перед собой хорошенького черноволосого мальчика, и изо всех сил старалась удержать его на краю бездонного омута. А у нее, его матери, пыталась его отнять беспощадная сирена, чьи синие глаза были холоднее норландских ледников...
- Государыня! Государыня тетушка, что с тобой? - долетели до нее тревожные голоса Хильперика и Бертрады.
Бересвинда Адуатукийская пришла в себя и покачала головой, усилием воли отгоняя видение. С удивлением увидела остановившуюся перед ней карету, а рядом - племянника с невестой.
- Простите: что-то закружилась голова, - принужденно проговорила вдовствующая королева.
Хильперик подсадил тетушку в карету, затем помог взобраться Бертраде и сел сам. Кучер подстегнул лошадей, и карета, постепенно набирая скорость, покатила по мостовой.
Сидя напротив молодой четы, Паучиха пристально пригляделась к Бертраде. Из нее получится ценная союзница, с помощью которой королева-мать сможет вернуть себе своего мальчика.
Они завели светскую беседу, имевшую гораздо больше значения, чем казалось со стороны.
- Ну, как тебе торжественное жертвоприношение в одном из главных храмов Арвернии, дитя мое? - осведомилась Паучиха у невесты племянника.
- Все выглядит величественно, как и подобает такой прекрасной стране, как Арверния! Жаль лишь, что повод для службы столь печален, - принцесса вздохнула, прикрыв глаза в знак скорби.
Бересвинда потрогала ее руки утешительным жестом.
- Поверь, ты еще увидишь в этом храме радостные церемонии! Хотя ваша свадьба придется на траур, мы все же позаботимся, чтобы она стала настоящим торжеством, насколько это возможно!
- Мы очень надеемся... - Бертрада взглянула на своего жениха, который кивнул в ответ, - что благородный граф Кенабумский простил бы нас...
- Я в этом уверена, дитя мое, - королева-мать сама скрепила руки племянника и его невесты. - Ведь он сам устроил ваш брак, и, конечно, желал бы вам счастья!
Бертрада была довольна благоволением королевы-матери. Ведь она лишь успешно изображала простушку, а на самом деле прекрасно разобралась, какая ожесточенная борьба кипит при дворе. По ее мнению, королева-мать слишком горячилась, и поэтому шла напролом, совершая как раз ту же ошибку, за которую осуждала Кримхильду. Но принцессу подстегивало видение в огне, в котором она держала на руках маленького сына, желая ему сделаться королем. В ней проснулось честолюбие. Бертрада всем сердцем желала, чтобы ее муж, а впоследствии - ее будущий сын взошли на престол.
В данный момент ее желания пересеклись с интересами королевы-матери, готовой выдвинуть одну кузину против другой, принцессу против молодой королевы. Паучиха заглянула в душу Бертрады и поняла ее лучше, чем кто-либо при дворе. Но ее устраивало, чтобы у Хильперика с Бертрадой родился сын раньше, чем у Кримхильды. А принцесса принимала ее правила игры, однако действовала осмотрительно. Если Хильперик станет королем, пережив Хильдеберта, то Паучиха, изображающая сейчас добрую тетушку, может стать очень опасным противником!
Но сейчас они были полезны друг другу, и в карете принца Хильперика царила истинная семейная идиллия, о которой не подозревали ни король, ни его жена.
***
Все это время, пока король и его родные не уехали, за ними пристально наблюдала Фредегонда, ожидавшая с другими фрейлинами карет, что доставят их в замок. Она во всех подробностях разглядела все сцены в святилище и на крыльце, и впитывала все, как морская губка - воду. Видела, как король отстранился от своей деспотичной матери, и как та села в карету к Хильперику и Бертраде. Не сомневалась, что та сейчас примется убеждать принцессу помогать ей, науськивать против Кримхильды. И, наблюдая, внучка вейлы училась на чужих примерах, чувствуя, что ей может пригодиться такая наука, хоть она пока не знала, где и каким образом.
В это время графиня де Кампани, тоже стоявшая на крыльце храма вместе с мужем, заметила взгляд Фредегонды. Увидев, что ее царственная покровительница уехала вместе с Хильпериком и Бертрадой, она решила, что королева-мать оказала им честь. Встретившись глазами с Фредегондой, Ода вспомнила о поручении переманить ее на сторону королевы Бересвинды. И обратилась к девушке, указывая на кареты:
- У Ее Величества Королевы Кримхильды сразу две кузины из далекого Шварцвальда. Но следует признать, что принцесса Бертрада гораздо благоразумнее тебя, юная виконтесса! Она сразу же поняла, что лишь при поддержке Ее Величества королевы Бересвинды возможно достичь успеха при арвернском дворе.
Фредегонда скрыла усмешку и проговорила, опустив глаза и сразу показавшись моложе и глупее, чем была:
- Я ведь совсем недавно в Арвернии, и еще очень мало знаю людей.... Но я всегда готова следовать полезным примерам!
Графиня кивнула, подумав про себя, что кузина королевы и принцессы - сущее дитя, и непонятно, что в ней нашла государыня Бересвинда.
Стоявшая рядом с девушкой Ротруда промолчала, не чувствуя необходимости в своем вмешательстве. Она лишь почувствовала на себе обеспокоенный взгляд Гедвиги, статс-дамы Бертрады. Им обеим совсем не хотелось никаких распрей между шварцвальдцами и арвернами при дворе!
Молодые фрейлины, бывшие подруги Фредегонды по шварцвальдскому двору, также бросали многозначительные взгляды на внучку вейлы. Они также ожидали своей кареты. Поглядывая на нее, они перешептывались между собой, усмехаясь: "Высоко ты поднялась, только больно будет падать! Не того покровителя ты выбрала. Молодой королеве все равно не выстоять против королевы-матери!"
Не сомневаясь, о чем они думают, Фредегонда мысленно усмехалась. Она-то знала, что все еще может измениться в одночасье! И представляла себе, каким ударом будет для Паучихи, что уже праздновала победу над Кримхильдой и Старым Лисом, когда объявят счастливую весть об исцелении Карломана Кенабумского, которого все уже вычеркнули из жизни!
И это тоже стало уроком для внучки вейлы. Не следует радоваться победе прежде времени и недооценивать противника! И второй урок на отдаленное будущее: тот, кто не умер сразу, еще может вернуться к жизни, даже с порога Вальхаллы!
Между тем, на мраморное крыльцо святилища вышли юные принцессы в сопровождении Гарбориана и Мундерриха, а также своей наставницы, графини де Шароле. Старшая принцесса, Регелинда, держалась надменно, протянув руку своему спутнику с видом одолжения, и в манерах явно подражала своей бабушке, королеве Бересвинде. В противоположность сестре, принцесса Адельгейда сдерживала шаг, чтобы хромой Мундеррих поспевал за ней, спускаясь по крутым и скользким ступеням. Наставница девочек, идущая следом, радовалась про себя чуткости младшей принцессы.
Разницу в их повадках заметили также граф и графиня де Кампани. Прежде Ода, угождая своей царственной покровительнице, предпочитала ее любимицу Регелинду, состоявшую в двойном родстве со своей царственной бабушкой, собственной внучке Адельгейде. Но, многое переосмыслив для себя после разговора с дочерью, Гуго и Кродоар теперь мысленно порадовались, что их родная внучка растет гораздо добрее своей сестры.
А между тем, сыновья Гворемора, сопровождавшие принцесс, как подобало, сразу оживились, увидев на крыльце Фредегонду. Они уже не отводили от нее пристальных взоров, желая поскорее встретиться со своей подругой.
Принцессы сразу заметили, что внимание их спутников обращено не к ним. Старшая, Регелинда, тут же нахмурилась: она привыкла, что все внимание адресовано ей одной! Поджав губы, она отстранилась от Гарбориана, чего тот, признаться, даже не заметил. Адельгейда же, убедившись, куда смотрят мальчики, даже порадовалось, что нашлась девушка, способная затмить ее сестру, считающую себя неотразимой.
Подъехала новая карета, и принцессы со своей наставницей направились к ней. Сыновья Гворемора чуть помедлили, не желая расставаться с волшебным видением - Фредегондой. И тут взгляды братьев пересеклись, и каждый понял, что и другой чувствует то же, что и он, и что они теперь не то чтобы соперники, но все же...
Впрочем, Гарбориана это открытие не задело. Он лишь удивился, что его братец, которого он считал еще маленьким, оказался гораздо взрослее и серьезнее, чем он думал. Но Мундеррих получил жестокий удар, осознав, что его брат влюбился во Фредегонду. Он угрюмо опустил голову, сознавая, что у него, пожалуй, нет никаких преимуществ перед Гарборианом.
***
Несколько позже других из храма вышли Дагоберт и Хродеберг. За ними все время пристально следил Герберт. После предупреждения старшего брата он не решился выступить против отца в святилище. Все-таки он был жрецом-законоговорителем, обязанным наблюдать за исполнением законов богов и людей. Да и строгий взгляд Верховного Жреца призвал его к порядку. После ухода королевской четы Герберт молчаливым жестом предоставил пройти своему ненавистному отцу и брату. Но тут же последовал за ними, и лишь на воздухе заступил им дорогу.
Обращаясь к отвергнувшему его отцу, он произнес с любезностью, достойной Паучихи:
- Не радуйся прежде времени! Сегодня ты победил государыню Бересвинду, но всю войну выиграет она. Ты, кажется, говорил, что собираешься уйти на покой? Так вот, лучше тебе выполнить это намерение! Потому что иначе королева-мать найдет способ погубить тебя. И я охотно ей помогу!
Герберт решил предупредить отца о намерениях, ибо видел, что его родственники, как-никак, жестоко страдают из-за Карломана, а кроме того, на него подействовала молчаливая просьба брата, единственного в семье, с кем он сохранял теплые отношения.
Дагоберт мысленно усмехнулся, с какой наглостью жрец, ничего не понимающий в войне, говорит о победе, пусть даже в политической борьбе, ему, опытному полководцу. Ну что ж, он, Старый Лис, применит военную хитрость, чтобы у хозяйки Герберта не возникло сомнений, что противник еще сопротивляется, но скоро будет повержен:
- Я сделаю то, что мне велит совесть. Если мой названый сын поднимется в Вальхаллу прежде меня, мне станет нечего терять. Ибо я не сомневаюсь, что Альпаида тоже вскоре последует за Карломаном. Печаль скоро сведет и ее в могилу. Тогда мне станет незачем дорожить жизнью!
С этими словами старый коннетабль взял под руку старшего сына и вместе с ним важно спустился по ступеням святилища, больше не глядя на младшего. А тот стоял, глядя вслед, осмысливая, что у людей, оказывается, бывают непонятные для него причины, чтобы жить и чтобы умирать.