Новые фамилии:
Броккау – обломок (дрикс.)
Капрас - своенравие (сев.талиг.); упрямство (юж.талиг.).
Еще интересный вариант: "Капраз" – сокращение от воинского звания «Капита́н 1-го ранга», соответствующее званию полковника в сухопутных войсках. Вполне ведь возможно, что кто-то из предков "совести всея Гайифы" маршала Карло был морским капитаном или сухопутным полковником.
Коннер -мастер (своего дела), умелец (дрикс.)
Маран – mare - море (гальтарск);
Салиган- от salignus - ивовый или от salis – 1)крупинки соли, соль 2) морская вода, море 3) острота, остроумие ; тонкая шутка, юмор 4) рассудок, ум 5) изящество, тонкий вкус (гальтарск.)
Салина - salinae - 1) соляные копи; солеварни, градирни (где выпаривалась притекавшая по каналу морская вода);2)перен. остроты, шутки C. (гальтарск.)
Фарнеби – от farn – папоротник (дрикс)
Географические названия:
Занха –sanha- 1) гнев, ярость, бешенство 2) ненависть (марикьяр.)
Сагранна - sagra - праздник - la sagra del grano — праздник урожая (фельп,)
Фарна – папоротник (дрикс.)
Приглашение к обсуждению:
Очень прошу знатоков попристальней рассмотреть-разобрать фамилию известного теоретика от стратегии Пфейхтайера – вроде бы это имя должно быть каким-то значимым, но найденные варианты перевода «1)ничего не стоящий (Pfiff + teuer); или 2) дорогой павлин ( от Pfau + teuer)» (дрикс.) – не кажутся убедительными.
. Тем более, что в одной из книг мне попалось «Пфейтфайер» - но, может быть, это была опечатка.