Расширенный поиск  

Новости:

21.09.2023 - Вышел в продажу четвертый том переиздания "Отблесков Этерны", в книгу вошли роман "Из глубин" (в первом издании вышел под названием "Зимний излом"), "Записки мэтра Шабли" и приложение, посвященное развитию науки и образования в Золотых Землях.

Автор Тема: Расшифровка имен и названий - II  (Прочитано 18112 раз)

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5857
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #165 : 20 Янв, 2023, 19:03:03 »

A что до фок Ило - так сразу же вспоминается Тридцатилетняя война, фельдмаршал фрайхерр фон Илов (von Ilow) - и Шиллер, у которого фельдмаршал фигурирует как von Illo.
Daran erkenn' ich unseren von Illo! - вспоминая все того де Шиллера.   :)
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 199
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 447
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #166 : 21 Янв, 2023, 11:21:15 »

Цитировать
какой-нибудь заросшей омелой стороны леса или рощи.
Гогенлоэ обсуждали. А дословно - высокое пламя.
Принято!
Цитировать
Шиллер, у которого фельдмаршал фигурирует как von Illo.
упоминание - это, конечно. хорошо. Но значения я ни у любимого Мюллера,ни в других словарях не нашла
Записан

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5857
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #167 : 21 Янв, 2023, 12:17:46 »

Ну, мне в голову только раннегальтарский  лезет: ἰλλός - косой, ἰλύς - грязь, тина, ил, в конце концов. Ile - на гальтарском, брюхо - но явно не тот случай.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 199
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 447
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #168 : 21 Янв, 2023, 12:47:10 »

Ну пусть будет "грязь, тина, ил" - главное. что на гальтарском. Славный представитель рода может гордиться древностью фамилии.
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5017
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11363
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #169 : 22 Янв, 2023, 14:27:07 »

Ну, мне в голову только раннегальтарский  лезет: ἰλλός - косой, ἰλύς - грязь, тина, ил, в конце концов. Ile - на гальтарском, брюхо - но явно не тот случай.
Все же поосторожнее с именем Ллос. Богиня, причем с очень плохой репутацией. ;)
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5857
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #170 : 22 Янв, 2023, 14:56:38 »

Это - к древним раннегальтарцам: они иллоса не боялись
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5857
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #171 : 26 Янв, 2023, 14:57:21 »

Манрик
В порядке безудержной фантазии...
Mano rica - богатая рука; manos ricas - богатые руки...
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 199
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 447
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #172 : 29 Янв, 2023, 04:14:49 »

Цитировать
Mano rica - богатая рука
А что, хороший вариант. Правда, Манрико (или Манрике) зовут героя оперы "Трубадур". Но ни в одном списке-толкователе имен я его не нашла.
Записан

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5017
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11363
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #173 : 29 Янв, 2023, 09:13:41 »

Уменьшительное сокращение от Мануэль-Родриго?
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5857
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #174 : 29 Янв, 2023, 09:44:47 »

В каковом имени опять видим корень "рик" - богатый. Ага.
Но откуда у простого хексбергского парня, бросившего родного отца, родной трактир, оставившего недоедать и недопивать родных сограждан (говорят, со словами "Я что, рыжий - всю жизнь кружки с пивом таскать?") такая фамилия?
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Marichen

  • Граф
  • ****
  • Карма: 199
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 447
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #175 : 29 Янв, 2023, 17:05:23 »

Имя - своеобразное пожелание-заклинание "чтобы стал богатым"?
Записан

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5857
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #176 : 29 Янв, 2023, 17:35:30 »

Похоже.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5017
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 11363
  • поручник
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #177 : 29 Янв, 2023, 17:48:17 »

Как Сонька золотая ручка, мужской вариант.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5857
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 32750
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #178 : 31 Янв, 2023, 12:18:17 »

Фиеско - от гальтарского фискус, fiscus (изначально - корзина (фискина, fiscina - корзинка, лукошко), позднее, в переносном смысле - казна государя, в отличие от общественной, еще позже - подать; чиновник налогового ведомства; казначей).   
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Dama

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6111
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 8137
  • Мы возвратимся туда, где мы не были прежде.
    • Просмотр профиля
Re: Расшифровка имен и названий - II
« Ответ #179 : 31 Янв, 2023, 15:41:40 »

Гайяр - бодрый, живой, весёлый, от французского galiard.
Записан
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.