Благодарю, эрэа
Convollar!

Паучиха есть Паучиха. Всех, кто попал в её паутину, она считает личной собственностью.
Увы, это так.

И Хродебергу не суждено освободиться из ее паутины окончательно.
А Лисята, значит, собрались в лес встречать весну на лебединых крыльях. Кого-то они там встретят, посмотрим.
Не просто весну как время года, а Весну, ее олицетворение. Надеюсь, что встретят.
Лисята и Весна (продолжение)
Карломан и Варох, наконец, закончили просматривать документы и поднялись из-за стола. Альпаида подошла к мужу и протянула ему руку. И они вместе вышли из кабинета.
Варох направился вместе с ними, провожая друга и его жену в их покои. По пути все трое весело беседовали.
- Как дела у наших Лисят? - спросил граф Кенабумский, ведя жену под руку.
- Если Альпаида смогла придти, значит, они, наконец-то, угомонились, - заметил Варох.
Альпаида усмехнулась и возвела очи ввысь:
- Знали бы вы, чего стоило уложить их в постель! Спасибо, что Хродеберг помог мне, рассказав им о ваших детских похождениях. А то бы они до сих пор ходили на головах, - графиня взглянула на мужа, идя с ним по коридору, освещенному масляными лампами. - Это в тебя Аледрам с Аделардом уродились такими резвыми! В следующий раз изволь сам с ними справляться. Больше они никого не послушаются, у меня уже просто опускаются руки!
Карломан в ответ лишь молча переглянулся с Варохом. Они-то оба могли себе представить, на что способны двое неугомонных мальчишек, не знающих, чем себя занять...
***
Между тем, Лисята в детской быстро одевались для ночного похода в лес.
- Надевай теплые штаны, сорочку, камзол и куртку-дублет, - командовал Аледрам, бросая на постель брата указанные вещи. - И твои меховые сапожки. В лесу еще холодно.
- Но скоро Весна согреет и оденет всю землю, - мечтательно проговорил Аделард, одеваясь. - Но пока что нам пригодятся и теплые плащи.
- Непременно! А то получишь огневицу, и Весну увидишь только в бреду, - ехидно ответил Аледрам, застегивая фибулу на плаще.
Аделард сделал то же самое, и с упреком взглянул на брата.
- Не смейся, Аледрам! Я уверен, что мы встретим Весну наяву. Услышим, как Она поет, поглядим, как цветы распускаются там, где Она ступает босыми ногами по стылой земле.
Аледрам поправил капюшон на голове младшего брата.
- Вот так, теперь ветер не сдует... Ладно уж, поглядим, как приходит Весна. Сказки тоже не просто так складываются...
- Это не сказки! Весна вправду ходит по земле, вот и наш батюшка сказал! - Аделард упрямо настаивал на своем. - И мы сможем Ее увидеть!
Так собирались в свой поход двое младших сыновей Карломана и Альпаиды, такие разные, но всегда крепко поддерживающие друг друга.
***
А в оранжерее Хродеберг присоединился к своим родителям, прогуливающимся перед сном.
- Час уже поздний, и нам пора отдыхать, - устало проговорил Дагоберт, переглянувшись с супругой.
- Я провожу вас, - с готовностью произнес Хродеберг, и направился вместе с ними к гостевым покоям.
Герберга по пути поинтересовалась у сына:
- Как поживают мои младшие внуки, беспокойные Лисята?
Хродеберг, горячо привязанный к племянникам, особенно к младшим, улыбнулся в ответ:
- Они никак не хотели укладываться спать. Но я призвал их к тишине, и, когда они улеглись, рассказал им о детстве их родителей. По-моему, когда мы с Альпаидой ушли из детской, они, наконец-то, заснули. Надеюсь, что теперь-то уж они видят третий сон!..
Принцесса Герберга облегченно вздохнула:
- Ну и хорошо!.. Наконец-то дети успокоились, хоть среди ночи. А тебя, Хродеберг, благодарю, что позаботился о племянниках, помог своей сестре утихомирить их!
- Мы же все-таки одна семья, - просто и скромно ответил Хродеберг.
Но Дагоберт ничего не сказал. Лишь поглядел на сына, вспоминая прошлое. Трудно было забыть многочисленные проделки юных Карломана и Вароха, когда они только что приехали из Арморики к королевскому двору! Да и Альпаида в то время ходила хвостиком за Карломаном, веселилась вместе с ним, здесь и в Дурокортере. Вряд ли рассказы об их юности могли успокоить Лисят и научить их вести себя тихо и спать всю ночь в своих постелях!
Дагоберт Старый Лис хорошо знал своих младших внуков, неугомонных Лисят, и правильно угадал, какие чувства обуревали их. Но даже он не мог представить, какие идеи пришли в голову мальчикам под влиянием рассказов отца и дяди! Ведь они хоть и уродились людьми, но горячая кровь оборотней колобродила и в их жилах!
***
И действительно, Лисята не теряли времени даром. Они свернули одеяла так, чтобы было похоже, что в кроватях кто-то спит. Затем отворили окно и стали выбираться по лианам, оплетающим основание старой каменной стены. Заросли плюща были крепкими, и по ним было легко спускаться, почти как по лестнице. Сыновья Карломана двигались легко, и отродясь не знали страха высоты. Правда, было темно, но серп молодой луны позволял им разглядеть, куда ставить ногу.
И вот, они стояли на твердой земле, лишь слегка помяв пару кустов во время приземления. Однако на все еще лежавшем на земле снегу остались их следы, но мальчиков это не останавливало. Они поспешили вперед, под светом луны и звезд.
Лисята направились по знакомым тропинкам через сад, в сторону калитки, ведущей в лес. Они шли тихо, стараясь не шуметь, но тихонько переговаривались между собой.
- Если нам посчастливится встретить Весну, поблагодарим Ее за то, что Она согревает землю, приводит свет и тепло, - прошептал Аделард.
- Тогда и я поблагодарю Ее вместе с тобой, - уступил Аледрам. Ему было труднее представить Весну во плоти, Ее суть. Но он был любопытен, и хотел поглядеть на чудо, в которое его брат верил всей душой.
***
А в Кенабумском замке Хродеберг проводил родителей до их покоев. Напоследок он поцеловал руки матери и поклонился отцу.
- Спокойной ночи вам, дорогие мои! Почивайте мирно!
Тогда Дагоберт, наконец, высказал вслух свои предчувствия:
- Прошу тебя, Хродеберг: сходи проведать мальчиков, прежде чем ляжешь спать!
Хродеберг послушно кивнул отцу. Хотя про себя не очень-то понимал, зачем это нужно. Ведь, когда они с Альпаидой уходили, дети, как будто, уже засыпали, и теперь наверняка видели третий сон.
Так думал маршал запада. Однако его отец лучше знал своих внуков, и он предчувствовал, что Аледрам с Аделардом не останутся этой ночью лежать в своих постелях. Хродеберг же не представлял, на что могут быть способны его племянники, да еще вдохновившись примерами, достойными подражания.
***
А в супружеской спальне графов Кенабумских сам Карломан, тем временем, помогал жене распустить ее великолепные волосы, что были весь день собраны в строгую прическу. Он проводил ладонями по роскошным волнам ее волос, и заодно спросил:
- Как себя чувствует Луитберга?
Альпаида, наслаждаясь прикосновениями супруга к ее волосам, ответила:
- Луитберга постепенно восстанавливается после родов. Она молода и здорова, и скоро вполне окрепнет.
Карломан вновь провел ладонями по волосам жены, мягким и гладким, как черный шелк.
- Это хорошо! А как себя чувствует маленький Хлодион?
- Наш внук Хлодион, - подчеркнула эти слова бабушка Альпаида, в волосах которой не блестело ни одной седой нити, - растет не по дням, а по часам! Как и двое наших младших сыновей, с той разницей, что они-то давно вышли из младенческого возраста.
Карломан понял намек и кивнул:
- Ты права, родная моя! Нужно предоставить им занятие по душе, как у них было при дворе. Не то они до отъезда успеют перевернуть Кенабумский замок вверх дном!
***
Из коридора, где расстались с сыном, принц Дагоберт и его супруга прошли в свою спальню. Теперь они отпустили слуг и переодевались ко сну.
Оставшись с мужем наедине, принцесса Герберга, наконец, встревоженно спросила у него:
- Почему ты просил Хродеберга проведать наших младших внуков?
Старый Лис усмехнулся, расстегивая пуговицы на своем камзоле:
- Потому что в наших внуках течет кровь их отца, Карломана. А рассказы об его похождениях вряд ли помогут детям заснуть. Скорее - наоборот, они захотят повторить юношеские подвиги своего отца, когда он еще не был графом Кенабумским, а был таким же взбалмошным отроком, как они сейчас.
Герберга испуганно поспешила очертить солнечный круг:
- Сохраните, Владыки Асгарда, в мире и покое наших отроков, отведите от них все беды! - проговорила она дрожащим голосом. Ей хотелось верить, что все обойдется. Но в глубине души, принцесса знала, что ее супруг, обладавший поистине лисьим чутьем, почти всегда оказывался прав.
***
Тем временем, Хродеберг собирался проведать племянников, по просьбе отца. Но в коридоре, по которому шел, освещая себе путь свечой, он встретился с Варохом.
- Что ты делаешь здесь, герцог Хродеберг? - удивился оборотень, зная, что покои маршала запада находились совсем в другой части замка.
- Батюшка велел мне приглядеть за Лисятами. Правда, я уверен, что они спокойно спят, - наивно ответил Хродеберг. - А тебе что не спится, барон Варох?
- Да вот, задержался с Карломаном за документами: составляли сметы на будущие празднества в честь рождения Хлодиона, - ответил Варох. - Через пару месяцев, когда малыш чуть-чуть окрепнет, состоится турнир в честь будущего наследника, и другие мероприятия.
Хродеберг заинтересованно кивнул, идя по коридору вместе с Варохом. При этом, у него вылетело из головы, что отец просил его приглядеть за племянниками.
- Да помогут теперь Владыки Асгарда, чтобы и королева Матильда родила первенца так же благополучно, как Луитберга! - пожелал он. - Летом должен родиться и ее ребенок!
- Карломан обещал, что она легко и быстро родит королю дочь, - напомнил Варох, убежденный в дарованиях своего друга.
- Пусть дочь; я уверен, что ее рождение все равно будет праздновать весь двор Арвернии, - настаивал на своем Хродеберг. - Там слишком долго не хватало радости, с тех пор, как скончалась королева Регелинда. Пусть же теперь ее преемница укрепит королевский род!..
Увлеченные беседой, двое мужчин совсем не беспокоились о мальчиках, к которым направлялись.
***
А юные Лисята пробирались через сад к заветной калитке, ведущей в лес. Тепло одевшись, они чувствовали, как в лицо им дул холодный ветер, но упрямо шли ему навстречу. Ни холод, ни жутковатый крик ночной птицы, донесшийся из леса, - ничто не могло сломить их решимости. Они все дальше удалялись от Кенабумского замка, навстречу Весне.
Мальчики шли вперед быстро и ловко. Они гордились собой, своей хитростью и бесстрашием, с какими устроили эту вылазку. Ни одному из них, увы, не пришло в голову, что их родные встревожатся, узнав, что они сбежали. Но малолетству, Лисята еще недостаточно заботились о чувствах других, даже своих родителей, которых горячо любили. Им, особенно Аледраму, хватило предусмотрительности, чтобы как следует подготовить свой поход, и, оказавшись в ночном лесу, не страдать от холода. Но они не смогли представить, что почувствует их мать, придя утром в спальню и не найдя своих младших сыновей в постелях. Да и другие родственники тоже неминуемо должны были волноваться.
Однако Аледрам, идя в лес, испытывал лишь жгучее любопытство, которое само по себе могло завести его куда угодно, да желание прославиться. Аделард же мечтал встретить Весну, а больше ни о чем не подумал.
***
А в Кенабумском замке в своих покоях укладывались спать взрослые, еще не зная, что творят дети.
Ангерран с Луитбергой в это время уже легли в кровать. Молодая мать лежала, укрытая одеялом, а рядом с ней была подвешена колыбель, в которой спокойно спал их маленький первенец, Хлодион. Луитберга чуть покачивала ее рукой, а, если ребенок закричит среди ночи, она могла взять его на руки. Однако пока что младенец спал, не тревожимый никакими взрослыми заботами. А его мать и отец, тоже лежавший на кровати, приподнявшись на локте, смотрели на его крошечную фигурку и улыбались. Ангерран держал свободной рукой ладонь жены, и она ласково сжимала его пальцы. Им было хорошо вместе, в полумраке супружеской спальни, который рассеивали только свечи, горевшие на столе, поодаль от кровати.
***
В другой спальне спокойно почивала старшая супружеская чета - принц Дагоберт и принцесса Герберга. Они наслаждались заслуженным отдыхом: все-таки, годы у них были уже не те, что у беспокойной молодежи. Но даже во сне они обернули лицо друг к другу, как будто продолжали смотреть. В их спальне не горели свечи, и лишь луна и звезды заглядывали к ним в окно.
***
А в третьей спальне граф Карломан Кенабумский с супругой не так уж и спешили отойти ко сну. В их покоях горел камин, даря и тепло домашнего очага, и отблески света, что смешивались на полу с серебристым сиянием луны и звезд, льющимся из окна.
Сами же Карломан и Альпаида стояли возле великолепной разобранной кровати, ласкали и целовали друг друга. Карломан гладил волосы супруги, любуясь золотистым отблеском, который бросало на них необычное освещение. Она же, прикрыв глаза, отвечала на ласки мужа, прежде чем лечь с ним в супружескую постель.
- Как ты красива сейчас! Как хорошо, что у нас целая ночь впереди, и мы до утра принадлежим друг другу! - проговорил Карломан, лаская жену.
- Надеюсь, что до утра нас никто не побеспокоит! - ответила графиня Кенабумская, не подозревая о выходке своих младших сыновей.
И супруги вновь страстно поцеловались.
***
А брат Альпаиды, Хродеберг, только теперь, заговорившись с Варохом, вспомнил, что его просили проведать племянников. Он вдруг ускорил шаг, а барон последовал за ним.
- Ах, я же совсем забыл о просьбе отца! - воскликнул Хродеберг.
- Я с тобой! - решил Варох, которому вдруг показалось важным узнать, что делают младшие сыновья Карломана.
И они вдвоем направились к детской.
***
В это время Лисята уже открыли заветную калитку в глубине сада, и углубились уже в настоящий лес. Здесь сразу же стало гораздо темнее, чем в саду. Черные колючие ели обступили мальчиков со всех сторон, среди отдельных лиственных деревьев, на которых только-только пробивались робкие почки.
Кругом доносились неясные шорохи. Ветер подул еще сильнее. К тому же, месяц зашел за тучи, и сразу стемнело. Мальчики оглядывались, не зная, куда идти.
- Где же тропа? - шмыгнул носом Аделард, стараясь, чтобы его голос звучал бодро.
Но находчивый Аледрам уже придумал выход. Он нарвал на пригорке сухих травинок и стал сплетать из них что-то причудливое, а брату сказал:
- Помнишь песню про блуждающие огоньки, как пели батюшка и дядя Варох? Давай позовем их!
Аделард запел, в такт работе брата, использовавшего самые простые чары "детей богини Дану":
- Когда в лесу я заблужусь в вечернюю пору, и средь чащоб глухих домой дорогу не найду, я не заплачу, я найду, кто мне укажет путь. Сплетаю я из трав густых цветные узелки. То, будто искры пропадут, а то запляшут, создадут из многого одно. Я позову к себе друзей - блуждающих огней. Вперед, друзья! Светите мне сквозь мрак ночных ветвей! Бегом быстрей я побегу за рыжим огоньком, что послан сохранить меня от дома далеко. С ним не страшусь я ничего, лечу, как птица, вдаль. Пусть мрак смыкается вокруг - меня хранит в ночи искра от пламени богов, что мне укажет путь.
И, едва в темном лесу смолкла песня, как перед глазами братьев заплясали на небольшой высоте яркие огоньки. Они то подлетали к самым лицам мальчиков, то уводили дальше, освещая перед ними мрак ночной чащи. Воодушевленные Лисята радостно вскрикнули и пустились бежать за ними.
Обычно блуждающие огоньки указывали путникам дорогу домой. Но на сей раз огненные ши, видимо, сочли, что сыновья Коронованного Бисклавре вправе встретить Весну.