Расширенный поиск  

Новости:

03.02.2023 - вышел в продажу сборник "Дети времени всемогущего", включающий в себя цикл повестей "Стурнийские мозаики", роман "К вящей славе человеческой", повесть "Данник Нибельринга" и цикл повестей "Vive le basilic!".

Автор Тема: Чистоту, простоту мы у древних берём – III  (Прочитано 23262 раз)

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух


Не знаю, что значит слово «обчирикнулся», поискала в знайке, он тоже не знает, словари послали меня тоже, посему, увы. Приношу свои извинения, что не смогу донести свою умную мыслю.
Это что-то вроде titillavit или fritinnivit. 
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Думаю, что речь шла о том, что Воробей обознался, обеляя незаконных мигрантов и объявляя их гостями, обидел Фурия Камилла, облыжно обозвал римлян вообще и патрициев - в частности, и ни за что обругал гарум.

*грозно* А с Вами, Гюнциус, я буду ещё разбираться.
/*Озадаченно*/ Что бы это значило - ego, una cum Guntio, me ipsum disjingam?
Не надо разбираться! Вы нам в цельном виде дороги! И уж я участвовать в разборке Вас не буду, и не надейтесь!
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5540
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12911
  • поручник
    • Просмотр профиля

Думаю, что речь шла о том, что Воробей обознался, обеляя незаконных мигрантов и объявляя их гостями, обидел Фурия Камилла, облыжно обозвал римлян вообще и патрициев - в частности, и ни за что обругал гарум.

*грозно* А с Вами, Гюнциус, я буду ещё разбираться.
/*Озадаченно*/ Что бы это значило - ego, una cum Guntio, me ipsum disjingam?
Не надо разбираться! Вы нам в цельном виде дороги! И уж я участвовать в разборке Вас не буду, и не надейтесь!
На одном из варварских соседских наречий "разбираться" имеет несколько непривычное значение. 
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Думаю, что речь шла о том, что Воробей обознался, обеляя незаконных мигрантов и объявляя их гостями, обидел Фурия Камилла, облыжно обозвал римлян вообще и патрициев - в частности, и ни за что обругал гарум.

*грозно* А с Вами, Гюнциус, я буду ещё разбираться.
/*Озадаченно*/ Что бы это значило - ego, una cum Guntio, me ipsum disjingam?
Не надо разбираться! Вы нам в цельном виде дороги! И уж я участвовать в разборке Вас не буду, и не надейтесь!
На одном из варварских соседских наречий "разбираться" имеет несколько непривычное значение.
/*C kлюбопытством*/ Какое?
Собирать - conjugere. Разбирать - disjugere. "Ся" - возвратный суффикс, указывающий, что действие направлено на себя. Возможный вариант - двустороннее действие двух субъектов, направленное друг на друга. То есть, "разбираться" может означать либо "субъект действия разбирает сам себя", либо "субъект действия совместно с объектом действия разбирают друг друга".
Какие еще значения может иметь это глагол - я даже представить себе не могу. А с имеющимися значениями категорически не согласен - для меня неприемлема как ситуация, в которой passer-by разбирает сама себя (да еще и с моим участием), так и ситуация, в которой мы с  passer-by разбираем друг друга.
Вот разобрать журавля, лебедя или соловья (на язычки) совместно с passer-by  я бы взялся - но загвоздка в гаруме, который обиделся на злопыхательства и куда-то пропал.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5540
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12911
  • поручник
    • Просмотр профиля

На одном из варварских соседских наречий "разбираться" имеет несколько непривычное значение.
/*C kлюбопытством*/ Какое?
раздеться - rozbierać

Собирать - conjugere. Разбирать - disjugere. "Ся" - возвратный суффикс, указывающий, что действие направлено на себя. Возможный вариант - двустороннее действие двух субъектов, направленное друг на друга. То есть, "разбираться" может означать либо "субъект действия разбирает сам себя", либо "субъект действия совместно с объектом действия разбирают друг друга".
Формально - так, но язык кое в чем далеко ушел от примитивного толкования. "Посоветовался"... так с ходу вспомнить трудно, надо было записывать. "Поздоровался"... надо повспоминаться.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

На одном из варварских соседских наречий "разбираться" имеет несколько непривычное значение.
/*C kлюбопытством*/ Какое?
раздеться - rozbierać
Gdybyśmy mówili po polsku tak to już inna sprawa.

Собирать - conjugere. Разбирать - disjugere. "Ся" - возвратный суффикс, указывающий, что действие направлено на себя. Возможный вариант - двустороннее действие двух субъектов, направленное друг на друга. То есть, "разбираться" может означать либо "субъект действия разбирает сам себя", либо "субъект действия совместно с объектом действия разбирают друг друга".
Формально - так, но язык кое в чем далеко ушел от примитивного толкования. "Посоветовался"... так с ходу вспомнить трудно, надо было записывать. "Поздоровался"... надо повспоминаться.
Это - намеки на взаимное действие.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

passer-by

  • Герцог
  • *****
  • Карма: 10349
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 15113
  • Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь
    • Просмотр профиля

Думаю, что речь шла о том, что Воробей обознался, обеляя незаконных мигрантов и объявляя их гостями, обидел Фурия Камилла, облыжно обозвал римлян вообще и патрициев - в частности, и ни за что обругал гарум.

*грозно* А с Вами, Гюнциус, я буду ещё разбираться.
/*Озадаченно*/ Что бы это значило - ego, una cum Guntio, me ipsum disjingam?
Не надо разбираться! Вы нам в цельном виде дороги! И уж я участвовать в разборке Вас не буду, и не надейтесь!
На одном из варварских соседских наречий "разбираться" имеет несколько непривычное значение.
/*C kлюбопытством*/ Какое?
Собирать - conjugere. Разбирать - disjugere. "Ся" - возвратный суффикс, указывающий, что действие направлено на себя. Возможный вариант - двустороннее действие двух субъектов, направленное друг на друга. То есть, "разбираться" может означать либо "субъект действия разбирает сам себя", либо "субъект действия совместно с объектом действия разбирают друг друга".
Какие еще значения может иметь это глагол - я даже представить себе не могу. А с имеющимися значениями категорически не согласен - для меня неприемлема как ситуация, в которой passer-by разбирает сама себя (да еще и с моим участием), так и ситуация, в которой мы с  passer-by разбираем друг друга.
Вот разобрать журавля, лебедя или соловья (на язычки) совместно с passer-by  я бы взялся - но загвоздка в гаруме, который обиделся на злопыхательства и куда-то пропал.

Ой!  :D  :D  :D

Сам злопыхатель. Утверждаю.
*приветливо* Я была и остаюсь добропыхательницей. О как!
Записан
Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!
            В. Высоцкий

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Думаю, что речь шла о том, что Воробей обознался, обеляя незаконных мигрантов и объявляя их гостями, обидел Фурия Камилла, облыжно обозвал римлян вообще и патрициев - в частности, и ни за что обругал гарум.

*грозно* А с Вами, Гюнциус, я буду ещё разбираться.
/*Озадаченно*/ Что бы это значило - ego, una cum Guntio, me ipsum disjingam?
Не надо разбираться! Вы нам в цельном виде дороги! И уж я участвовать в разборке Вас не буду, и не надейтесь!
На одном из варварских соседских наречий "разбираться" имеет несколько непривычное значение.
/*C kлюбопытством*/ Какое?
Собирать - conjugere. Разбирать - disjugere. "Ся" - возвратный суффикс, указывающий, что действие направлено на себя. Возможный вариант - двустороннее действие двух субъектов, направленное друг на друга. То есть, "разбираться" может означать либо "субъект действия разбирает сам себя", либо "субъект действия совместно с объектом действия разбирают друг друга".
Какие еще значения может иметь это глагол - я даже представить себе не могу. А с имеющимися значениями категорически не согласен - для меня неприемлема как ситуация, в которой passer-by разбирает сама себя (да еще и с моим участием), так и ситуация, в которой мы с  passer-by разбираем друг друга.
Вот разобрать журавля, лебедя или соловья (на язычки) совместно с passer-by  я бы взялся - но загвоздка в гаруме, который обиделся на злопыхательства и куда-то пропал.

Ой!  :D  :D  :D

Сам злопыхатель. Утверждаю.
*приветливо* Я была и остаюсь добропыхательницей. О как!
О как Вы надобропыхали на гарум, хотелось бы знать?
И о как Вы надобропыхали на римлян за то, что их пищевые предпочтения расходились с Вашими?   
И как Вы надобропыхали на меня лично, облыжно обвинив в злопыхательстве?
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Еще один соус для жареного лебедя, журавля или утки

Перетереть перец, любисток, семя сельдерея и горчицы, кориандр, молодые листья барбареи*, мяту и финики. Добавить мед, уксус, гарум и сироп.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Olor cygni dinosaurus est.
Passer cygni oculum non effodit nec lusciniae linguam avellit.
Древнеримские народные афоризмы.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5540
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12911
  • поручник
    • Просмотр профиля

Omnis beccacina paludem suam laudat.
Avis volatu, iuvenis patricius naso agnoscitur.
(Proverbia Tertiae Romae)
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

 Proverbium secundum praecipue bonum est.

Avem volatu, patricium mensa adgnoscis.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

Colombo

  • Строители
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 5540
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 12911
  • поручник
    • Просмотр профиля

Avem volatu agnoscis, patricium ex ave in mensa sua.
Записан
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

Prorsus adbmirabile!

Rara avis in terris a mensa patricii absens. (Iuvenalis esse puto)

Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"

фок Гюнце

  • Энциклопедист
  • Герцог
  • *****
  • Карма: 6837
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 36159
  • El sueño de la razón produce monstruos
    • Просмотр профиля
    • Мысли вслух

И еще соус для жареного лебедя, журавля или утки

Разотри перец, любисток, ореган. Залей гарумом, медом, добавь немного уксуса и оливкового масла. Вскипяти, добавив мелконарубленую печень цыпленка, крахмал и  колечки тыквы.
Записан
Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
(אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד" (‏שלום עליכם"